Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Qinghai Sheng-QH

酥油茶
酥油茶(藏语:ཇ་བསྲུབས་མ་,威利转写:ja-bsrubs-ma,藏语拼音:Qasubma)是西藏的特色茶饮料。多作为主食与糌粑一起食用,有御寒提神醒脑、生津止渴的作用。此种饮料用酥油和浓茶加工而成。多作为主食与糌粑一起食用。此种饮料用酥油和浓茶加工而成。先将适量酥油放入特制的桶中,佐以食盐,再注入熬煮的浓茶汁,用木柄反复捣拌,使酥油与茶汁溶为一体,呈乳状即成。与藏族毗邻的一些民族,亦有饮用酥油茶的习惯。藏族人民视茶为神之物,从历代“赞普”至寺庙喇嘛,从土司到普通百姓,因其食物结构中,乳肉类占很大比重,而蔬菜、水果较少,故藏民以茶佐食,餐餐必不可少。流传着“宁可三日无粮,不可一日无茶”的说法。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
长江/Yangtze Fluß
/assets/contentimages/Chang20Jiang20.jpg
长江发源于“世界屋脊”——青藏高原唐古拉山脉各拉丹冬峰西南侧,是中华民族的母亲河   。干流流经青海西藏四川云南重庆湖北湖南江西安徽江苏上海11个省、自治区、直辖市,于崇明岛以东注入东海,全长6397km,比黄河(5464km)长900余公里,在世界大河长度仅次于非洲的尼罗河和南美洲的亚马逊河,居世界第三位。在世界大河水流量排行中,长江也居世界第三位,仅次于亚马逊河刚果河。但尼罗河流域跨非洲9国,亚马逊河流域跨南美洲7国,刚果河流域跨非洲7国,长江则为中国所独有。
长江干流自西而东横贯中国中部。数百条支流辐辏南北,延伸至青海、四川西藏、重庆、湖北湖南江西安徽江苏上海11个省、自治区的部分地区。流域面积达180万平方公里,约占中国陆地总面积的20%。淮河大部分水量也通过大运河汇入长江。
长江干流宜昌以上为上游,长4504公里,流域面积100万平方公里,其中直门达至宜宾称金沙江,长3464公里。宜宾宜昌河段习称川江,长1040公里。宜昌湖口为中游,长955公里,流域面积68万平方公里。湖口至出海口为下游,长938公里,流域面积12万平方公里  

长江,在中国古代称作江水大江,简称,是亚洲第一长河世界第三长河,也是世界上完全在一国境内的最长河流,全长6380公里,干流发源于青藏高原东部唐古拉山脉各拉丹冬峰,穿越中国西南青海西藏云南四川重庆)、中部湖北湖南江西)、东部安徽江苏),在上海市汇入东海。长江流域覆盖中国大陆五分之一陆地面积,养育了中国大陆三分之一的人口长江经济带也是中国最大的经济带。

长江文明黄河文明常被并列为中国文化历史文明经济的两大源泉。繁荣的长江三角洲经济占中华人民共和国GDP20%。长江流域生态类型多样,水生生物资源丰富,是多种濒危动物扬子鳄达氏鲟的栖息地。几千年来,人们利用长江取水、灌溉、排污、运输、发展工业、当作边界等。

近年来,长江受到了工业污染、农业径流、河沙淤积、湿地和湖泊减少的威胁,因而加剧了季节性洪水的发生。长江部分地区已被划为保护区云南三江并流保护区则因丰富的自然及文化资源而被列为联合国教科文组织世界自然遗产

Der Jangtsekiang, kurz Jangtse (chinesisch 長江 / 长江, Pinyin Audio-Datei / Hörbeispiel Cháng Jiāng?/i ‚Langer Strom, Langer Fluss‘, kurz: , Jiāng)[3][4][5], ist der längste Fluss Chinas. Mit 6380 Kilometern, von denen 2800 Kilometer schiffbar sind, ist er auch der längste Fluss Asiens und nach dem Nil und dem Amazonas der drittlängste Strom der Welt. Sein Quellgebiet liegt im Hochland von Tibet in Qinghai. An seiner Mündung ins Ostchinesische Meer führt er im Jahresdurchschnitt 31.900 m³ Wasser pro Sekunde.

Der Jangtsekiang spielt im Selbstverständnis der Chinesen eine große Rolle. Er teilt das Land in Nord- und Südchina und war Ort zahlreicher wichtiger Ereignisse der chinesischen Geschichte. Dazu zählt etwa seine Überquerung durch die Volksbefreiungsarmee während des Chinesischen Bürgerkrieges am 21. April 1949 und das bis Mitte des 20. Jahrhunderts bestehende Recht westlicher Mächte, den Fluss mit Kanonenbooten zu befahren.

長江(ちょうこう、中国語拼音字母: Zh-Chángjiāng.oga Cháng Jiāng[ヘルプ/ファイル])は、青海省チベット高原を水源地域とし中国大陸華中地域を流れ東シナ海へと注ぐ川である。全長は6300kmで、中華人民共和国およびアジアで最長、世界でも第3位。

中国国外では、最下流部の異称である「揚子江」(ようすこう、英語: Yangtze River)の名で良く知られる。古語では(こう)。音訳する場合は「長」のみを音訳しチャン川 (Chang River) とすることもあるが、「江」が本来の河川名であることから、(他の中国の河川を「片仮名+川」とする場合でも)チャンチアンとすることもある[6]

青海省のタンラ山脈からチベット高原、四川盆地三峡を経て湖北省宜昌市に至るまでが長江上流(最上流の通天河、四川西部の金沙江、四川東部の川江)、宜昌から江西省湖口県までが中流(荊江)、湖口から上海市の東シナ海河口までが下流(揚子江)にあたる。

その流域には成都武漢重慶などの重要工業都市、上海南京などの商業都市を含む中国の19の省(市、自治区)があり、全流域の人口は4億5000万にも達している。古くから水上交易の盛んだった華中でも中心的な交通路として利用されてきた。

世界主要河川の比較
  アマゾン川 ナイル川 ミシシッピ川 長江 ヴォルガ川 コンゴ川
長さ(km) 7,570 6,650 3,779 6,300 3,700 4,700
流域面積
(100万km2)
7,05 2,9 3,2 1,8 1,3 3,7
平均流量
(1000m3/s.)
297 2-3 18 21 8 39

 

The Yangtze (English: /ˈjæŋtsi/ or /ˈjɑːŋtsi/), which is 6,380 km (3,964 mi) long, is the longest river in Asia and the third-longest in the world. The river is the longest in the world to flow entirely within one country. It drains one-fifth of the land area of the People's Republic of China (PRC) and its river basin is home to nearly one-third of the country's population.[6] The Yangtze is the sixth-largest river by discharge volume in the worl

The English name Yangtze derives from the Chinese name Yángzǐ Jiāng (About this sound listen), which refers to the lowest 435 km (270 mi) of the river between Nanjing and Shanghai. The whole river is known in China as Cháng Jiāng (About this sound listen; literally: "Long River").

The Yangtze plays a large role in the history, culture and economy of China. The prosperous Yangtze River Delta generates as much as 20% of the PRC's GDP. The Yangtze River flows through a wide array of ecosystems and is habitat to several endemic and endangered species including the Chinese alligator, the narrow-ridged finless porpoise, the Chinese paddlefish, the (possibly extinct) Yangtze River dolphin or baiji, and the Yangtze sturgeon. For thousands of years, the river has been used for water, irrigation, sanitation, transportation, industry, boundary-marking and war. The Three Gorges Dam on the Yangtze River is the largest hydro-electric power station in the world.[8][9]

In recent years, the river has suffered from industrial pollution, agricultural run-off, siltation, and loss of wetland and lakes, which exacerbates seasonal flooding. Some sections of the river are now protected as nature reserves. A stretch of the upstream Yangtze flowing through deep gorges in western Yunnan is part of the Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas, a UNESCO World Heritage Site. In mid-2014, the Chinese government announced it was building a multi-tier transport network, comprising railways, roads and airports, to create a new economic belt alongside the river.[10]

Le Yangzi Jiang (chinois simplifié : 扬子江 ; chinois traditionnel : 揚子江 ; pinyin : Yángzǐ Jiāng ; Wade : Yang²-tzu³ Chiang¹ ; EFEO : Yang-tseu Kiang ; cantonais Jyutping : Joeng⁴-zi² Gong¹ ; littéralement : « fleuve Yangzi »écouter) ou Chang Jiang (长江 / 長江, Chángjiāng, « long fleuve » écouter), est le plus long fleuve d'Asie (6 380 km). En France, il est appelé fleuve Bleu, Yang-Tsé-Kiang ou simplement Yang-Tsé.

D'un débit de 30 000 m3/s, le fleuve Bleu est le troisième plus long fleuve du monde après l'Amazone et le Nil. Il prend sa source au Qinghai, à 6 621 mètres, dans les monts Tanggula, dans un paysage extrême de glaciers et de terres enneigées, parsemé de moraines, balayé par des vents violents et dépourvu de toute végétation. Il est appelé en tibétain Dri chu (འབྲི་ཆུ་, Wylie bri chu, lit. « fleuve de la femelle du yack »).

Il parcourt 6 380 km avant de rejoindre la mer de Chine orientale, au nord de Shanghai, la plus grande ville de Chine. Il serpente à travers les provinces du Qinghai, du Yunnan, du Sichuan, du Hubei, du Hunan, du Jiangxi, de l'Anhui et du Jiangsu et traverse les immenses agglomérations de Chongqing, Wuhan, Nankin et Shanghai.

Lors de son parcours, il reçoit les eaux de plus de 700 affluents drainant un bassin hydrographique de 1,8 million de kilomètres carrés. Chaque année, il déverse près de mille milliards de mètres cubes d'eau dans la mer de Chine, charriant des milliers de tonnes de limon au large des côtes. Le Yangzi Jiang alimente en eau 40 % du territoire chinois et 70 % de la production rizicole1. En 2015, de nombreux aménagements perturbent son écoulement et son écosystème.

Il Fiume Azzurro (chiamato così in francese, in italiano e in spagnolo, chiamato così perché non ha un letto composto da sostanze argillose ciò che gli permette di riflettere invariato il colore del cielo), in cinese Chang Jiang (長江T, 长江S, Cháng JiāngP, Ch'ang ChiangW, letteralmente ""Fiume Lungo" – ascolta la pronuncia[?·info]"), noto in Paesi di lingua inglese come Yangtze (扬子江; ascolta la pronuncia[?·info]; Yángzǐ Jiāng o Yangtsze Kiang[3]), è il fiume più lungo dell'Asia e il terzo per lunghezza nel mondo dopo il Rio delle Amazzoni in America Meridionale e il Nilo in Africa[1].

Il nome Yangzi era originariamente usato dalle popolazioni locali del delta per uno dei suoi rami principali; successivamente venne usato per indicare tutto il fiume, giacché fu questo il primo nome udito dai primi occidentali. Il fiume è lungo circa 6.418 km e inizia il suo percorso nel plateau del Qinghai-Tibet nel Qinghai dirigendosi ad est rispettivamente attraversando il sud-ovest ed est della Cina per poi sfociare nel Mar Cinese Orientale a Shanghai. Fra i più grandi fiumi per volume delle acque, il Fiume azzurro prende le acque di un quinto della Cina e il bacino del fiume ospita un terzo della popolazione della Cina.[4]

Assieme al Fiume Giallo, il Fiume Azzurro è il fiume più importante nella storia, cultura ed economia della Cina, ed è tradizionalmente considerato il confine tra la Cina settentrionale e la Cina meridionale. Le fertili aree del delta del fiume generano circa il 20% del Prodotto interno lordo della Repubblica Popolare Cinese. Attraversa una vasta gamma di ecosistemi ed è l'habitat di diverse specie di animali protetti. Per migliaia di anni l'uomo ha utilizzato il fiume per acqua, irrigazione, sanità, trasporto, industria, confine e guerra.

Tuttavia negli ultimi anni il fiume ha subito gravissimi danni ambientali, a causa dello sfruttamento dell'agricoltura, scarichi dell'industria e delle città adiacenti, e ha sofferto la perdita di numerosi laghi, affluenti e paludi adiacenti. Molti segmenti del fiume sono oggigiorno protetti, e la parte del fiume che attraversa lo Yunnan (Area protetta dei tre fiumi paralleli) fa parte del patrimonio culturale dell'UNESCO.

El río Yangtsé1​ (chino tradicional: 長江, chino simplificado: 长江, pinyin: Cháng Jiāng, literalmente «río largo»; en tibetano, Bri-chu) es un largo río de China —el mayor del país y del continente asiático— que fluye en direcciones SE y E a través de ocho provincias —Anhui, Hubei, Hunan, Jiangsu, Jiangxi, Qinghai, Sichuan y Yunnan—, las municipalidades de Chongqing y Shanghái, y la región autónoma del Tíbet, hasta desaguar en el mar de la China Oriental, cerca de Shanghái. Tiene una longitud de 6300 km, el tercero más largo del mundo, tras el Amazonas y el Nilo.

El Yangtsé drena una cuenca de 1 800 000 km², en su desembocadura, descarga 31 900 m³/s, y alimenta de agua al 40 % del territorio chino y al 70 % de la producción rizícola.2​ Las principales ciudades que atraviesa son Chongqing, Wuhan y Nankín. Una de las presas en el río, la presa de las Tres Gargantas, es la presa más grande del mundo3​ (no el embalse) y asimismo alimenta la mayor central hidroeléctrica.4​ El río es navegable en una gran parte de su recorrido y los buques transatlánticos pueden llegar hasta Wuhan mientras que otros barcos de menor calado navegan hasta Yichang.

La sección en la provincia de Yunnan en que el río que fluye a través de profundas gargantas forma parte de las áreas protegidas de los tres ríos paralelos de Yunnan, un lugar declarado Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO.

A menudo se considera el Yangtsé como línea divisoria entre el Norte y el Sur de China, aunque los geógrafos chinos consideran en general que la línea montañas Qinling-río Huai He es la línea oficial de la división geográfica.[cita requerida] Siendo el mayor río de la región, el Yangtsé es histórica, cultural y económicamente muy importante en China.

Янцзы́[1] (кит. трад. 長江, упр. 长江, пиньинь: Cháng Jiāng, палл.: Чанцзян listen  — «Длинная река»; в нижнем течении исторически также кит. трад. 揚子江, упр. 扬子江, пиньинь: Yángzǐ Jiāng, палл.: Янцзыцзян Listen ) — самая длинная и многоводная река Евразии, третья река в мире по полноводности и по длине. Протекает по территории Китая, имеет длину около 6300 км, площадь бассейна — 1 808 500 км²[2][3].

Бассейн Янцзы покрывает примерно пятую часть территории Китая, там проживает около трети всех жителей страны[4]. Наряду с Хуанхэ, Янцзы является важнейшей рекой в истории, культуре и экономике Китая. Процветающий регион Дельта Янцзы производит до 20 % ВВП Китая. ГЭС «Три ущелья» на реке Янцзы является крупнейшей гидроэлектростанцией в мире[5][6]. Река является важной физической и культурной разделительной линией между Севером и Югом Китая.

Река Янцзы протекает через большое количество экосистем и сама является средой обитания нескольких эндемичных и исчезающих видов, включая китайских речных дельфинов (ныне вымерших), китайских аллигаторов и корейских осетров. Некоторые участки реки в настоящее время охраняются как заповедники. Участок Янцзы на западе провинции Юньнань, где река течёт через глубокие ущелья, является частью национального парка «Три параллельных реки», входящего в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
中歐班列 中欧班列
Der Produktname Trans-Eurasia-Express wurde für eine kommerzielle Güterzugverbindung zwischen China in Asien und mehreren Zielbahnhöfen in Europa geschaffen. Inzwischen gibt es eine Reihe weiterer Anbieter solcher Verbindungen zwischen China und Westeuropa.
 
Der Produktname Trans-Eurasia-Express wurde für eine kommerzielle Güterzugverbindung zwischen China in Asien und mehreren Zielbahnhöfen in Europa geschaffen. Inzwischen gibt es eine Reihe weiterer Anbieter solcher Verbindungen zwischen China und Westeuropa. 
 

中欧班列(英语译名:China Railway Express 或 China-Europe Railway Express[1][2],简称为 CR express[3])是指按照固定车次、线路、班期和全程运行时刻开行,往来于中国与欧洲以及一带一路沿线各国的集装箱国际铁路联运班列,其中一班是从中国陜西省西安市开往欧洲的火车。[4]为加强与欧洲国家的商业贸易联络,中国政府和中国国家铁路集团与中亚和欧洲各国铁路系统协作,从起初重庆到德国的杜伊斯堡,发展到国内通达城市82个,国外通达欧亚国家的160多个城市,形成了阿拉山口、霍尔果斯、二连浩特、满洲里、绥芬河五大出境口岸,重庆成都西安郑州乌鲁木齐五大集结中心[5],开行从中国大陆到达最远伦敦汉堡等地的国际联运列车[3]

中欧班列也是世界上最长的货运铁路线,连接中国、哈萨克斯坦、俄罗斯、白俄罗斯、波兰、德国、法国、西班牙和伦敦。

Trans-Eurasia Logistics, AKA CHINA RAILWAY Express[1], was a joint venture between German rail company Deutsche Bahn and Russian RZhD, China Railway Corporation from China, Russian Railway Company, Russia operating container freight trains between Germany and China via Russia. The first such train arrived in Hamburg from Xiangtan on 6 October 2008, taking 17 days to make the trip.[2] Intermodal companies Polzug, Kombiverkehr, and TransContainer are also involved in the project.[3]

Container trains travel from China to Germany via the Trans-Mongolian and Trans-Siberian Railways, and then via Belarus and Poland - the route collectively known as the "Eurasian Land Bridge".[3] A break of gauge needs to be crossed when entering Mongolia from China (or Russia directly from China, if traveling via Manzhouli/Zabaykalsk), and then another one when leaving Belarus for Poland.

Trans-Eurasia Logistics operates the Yiwu - Madrid Railway line, which is the longest goods railway line in the world and connects China, Kazakhstan, Russia, Belarus, Poland, Germany, France and Spain. [4]

Trans-Eurasia Logistics est une coentreprise entre la Deutsche Bahn, la Kasachstan Temir Scholy, la China Railway Corporation et la Compagnie des chemins de fer russes, fondée en 20081

Elle permet à des trains de fret entre l'Allemagne et la Chine via la Russie, de réaliser ce trajet en dix-huit jours2.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
却藏寺/Quezang-Tempel

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
大渡河
大渡河(藏语:རྒྱལ་མོ་རྔུལ་ཆུ་,威利转写:rgyal rong rgyal mo rngul chu,彝语北部方言:ꍩꍠꒉꄿ/ꄹꀦꉘꒉ,罗马化:Chot Zhyr Yy Dda/Ddipbox Hxoyy),又称金川,是岷江的最大支流,位于中华人民共和国四川省中西部,发源于青海省玉树藏族自治州境内巴颜喀拉山南麓,向南入四川省分别流经阿坝藏族羌族自治州、甘孜藏族自治州、雅安市、凉山彝族自治州、乐山市。全长1062千米,流域面积9.2万平方公里。

大渡河(藏语:rgyal rong rgyal mo rngul chu),位于中华人民共和国四川省中西部,大渡河是中国岷江最大支流,是长江的二级支流。
大渡河发源于青海省玉树藏族自治州境内巴颜喀拉山南麓,向南入四川省分别流经阿坝藏族羌族自治州甘孜藏族自治州、雅安市、凉山彝族自治州乐山市,长1155千米。
大渡河主源大金川发源于青海四川边境的果洛山,在四川丹巴县小金川汇合后称大渡河,至乐山市入岷江,长909千米,流域面积82700平方千米,其中在金口河段的金口大峡谷最为著名。
大渡河流域为中国地质灾害高易发区,发现地质灾害隐患点2212处,以滑坡泥石流为主。大渡河水力理论蕴藏量丰富,可开发装机2336.8万千瓦。
1935年5月,中国工农红军长征途中,曾经强渡石棉县安顺场渡口和夺取泸定县城西横跨大渡河的泸定桥

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
果洛藏族自治州/Golog
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Guo20Luo20Cang20Zu20Zi20Zhi20Zhou20.jpg
果洛藏族自治州威利:mgo-log bod-rigs rang-skyong-khul,藏语拼音:Golog Poirig Ranggyong Kü)位于中国青海省的东南部,地理坐标为坐标为东经97°54′-101°50′,北纬32°31′-35°40′,是青海省下辖的一个自治州,面积 76,312km²。自治州人民政府驻玛沁县。
果洛的资源比较丰富。有大小河流36条,总流程3300多公里,分别入注黄河和长江两大水系。
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
海北藏族自治州/Haibei
海北藏族自治州(藏语:མཚོ་བྱང་བོད་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ།,威利转写:mtsho-byang bod-rigs rang-skyong-khul,藏语拼音:Cojang Poirig Ranggyong Kü),简称海北州,是中华人民共和国青海省下辖的自治州,位于青海省东北部。州境东南接海东市、西宁市,南邻海南州,西达海西州,北靠甘肃省张掖市,东毗甘肃省武威市。地处祁连山脉中段南麓,地势北高南低。北部由走廊南山、冷龙岭、托勒山、疏勒南山、达坂山等一系列西北往东南走向的平行山脉和谷地形成;南部为青海湖北半部湖面及滨湖平原,草原广阔。大通河自西北向东南斜贯全境,主要河流还有黑河、湟水、八宝河、托勒河等。全州总面积34,390平方公里,户籍总人口约30万人,汉族、回族、藏族人口比例分别约36%、32%、24%,州人民政府驻海晏县西海镇。海北州下辖3个县、1个自治县。 县:海晏县、祁连县、刚察县 自治县:门源回族自治县

海北藏族自治州位于青海省境东北部,北与甘肃省毗邻。地理坐标是东经98°05′-102°41′,北纬36°44′-39°05′。东南与西宁市的大通县、海东市的互助县、西宁市的湟中、湟源县接壤;西与海西蒙古族藏族自大治州的天峻县毗连;南与海南藏族自治州共和县隔湖相望;东北与甘肃省的天祝山丹、民乐、永昌、张掖肃南等市、县毗邻。州府驻海晏县西海镇,距省会西宁市103千米。东西长413千米,南北宽261千米,面积3.47万平方千米。
海北古代是西戎、羌、吐谷浑等民族杂居交错之地。时至今日,海北境内除汉族外,尚有藏族、回族、蒙古族、土族、撒拉族等少数民族生活在这里。

海北州气候属高原大陆性气候,日照时间长,适宜畜牧业生产和种植青稞、 油菜籽。海北是青海省的主要畜牧业基地和油菜基地之一。 2012年,海北实现地区生产总值(GDP)95.97亿元。

海北藏族自治州藏语:མཚོ་བྱང་བོད་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ།,威利转写:mtsho-byang bod-rigs rang-skyong-khul,藏语拼音:Cojang Poirig Ranggyong Kü),简称海北州,是中华人民共和国青海省下辖的自治州,位于青海省东北部。州境东南接海东市西宁市,南邻海南州,西达海西州,北靠甘肃省张掖市,东毗甘肃省武威市。地处祁连山脉中段南麓,地势北高南低。北部由走廊南山冷龙岭托勒山疏勒南山达坂山等一系列西北往东南走向的平行山脉和谷地形成;南部为青海湖北半部湖面及滨湖平原,草原广阔。大通河自西北向东南斜贯全境,主要河流还有黑河湟水八宝河托勒河等。全州总面积34,390平方公里,户籍总人口约30万人,汉族回族藏族人口比例分别约36%、32%、24%,州人民政府驻海晏县西海镇

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
海西蒙古族藏族自治州/Haixi
海西蒙古族藏族自治州(蒙古语:ᠬᠠᠶᠢᠰᠢ ᠶᠢᠨ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠲᠥᠪᠡᠳ ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠲᠡᠨ ᠦ ᠥᠪᠡᠷᠲᠡᠭᠡᠨ ᠵᠠᠰᠠᠬᠤ ᠵᠧᠦ,西里尔字母:Хайши Монгол Төвөдийн өөртөө засах тойрог,藏語:མཚོ་ནུབ་སོག་རིགས་ཆ་བོད་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ།,威利转写:mtsho-nub sog-rigs bod-rigs rang-skyong-khul,藏语拼音:Conub Sogrig Poirig Ranggyong Kü),简称海西州,是中华人民共和国青海省下辖的自治州,位于青海省西部,因地处青海湖以西而得名。海西州下辖3个县级市、3个县、1个行政委员会。 县级市:德令哈市、格尔木市、茫崖市 县:乌兰县、都兰县、天峻县 行政委员会:大柴旦行政委员会

海西蒙古族藏族自治州,位于中国青海省的西部,是青海省下辖的一个自治州,由于位于青海湖以西而得名。
北邻甘肃省酒泉市,西接新疆巴音郭楞蒙古自治州,南与本省玉树果洛藏族自治州相连,东与本省海北海南藏族自治州相毗邻,是青、甘、新、藏四省区交往的中心地带。
德令哈格尔木两个县级市,天峻都兰乌兰三个县以及冷湖大柴旦茫崖三个副县级行政委员会。总面积325785平方千米,人口38万(2010年)。
东部三县一市基本为农牧区,西部一市三行委为工矿区。自治州首府位于德令哈市。
海西蒙古族藏族自治州蒙古语:ᠬᠠᠶᠢᠰᠢ ᠶᠢᠨ
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠲᠥᠪᠡᠳ
ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠲᠡᠨ ᠦ
ᠥᠪᠡᠷᠲᠡᠭᠡᠨ
ᠵᠠᠰᠠᠬᠤ ᠵᠧᠦ,西里尔字母:Хайши Монгол Төвөдийн өөртөө засах тойрог,藏語:མཚོ་ནུབ་སོག་རིགས་ཆ་བོད་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ།,威利转写:mtsho-nub sog-rigs bod-rigs rang-skyong-khul,藏语拼音:Conub Sogrig Poirig Ranggyong Kü),简称海西州,是中华人民共和国青海省下辖的自治州,位于青海省西部,因地处青海湖以西而得名。州境东北接海北州,东连海南州,东南达果洛州,南靠玉树州,西毗新疆巴音郭楞州,北依甘肃省酒泉市张掖市,省境西南隅的唐古拉山镇由海西州管理,成为与西藏自治区那曲市邻接的一块飞地。地处青藏高原,北部为阿尔金山脉祁连山脉,中部为柴达木盆地,南部为昆仑山脉,唐古拉山镇南缘为唐古拉山脉。境内水资源丰富,长江正源沱沱河发源于唐古拉山主峰各拉丹冬峰,还有那棱格勒河哈尔腾河格尔木河柴达木河布哈河都兰河疏勒河内流河。湖泊众多,有托素湖达布逊湖苏干湖东台吉乃尔湖西台吉乃尔湖南霍鲁逊湖北霍鲁逊湖等,并有察尔汗盐湖茶卡盐湖柯柯盐湖等盐湖,其中察尔汗盐湖为全国最大盐湖。全州总面积30.09万平方公里,总人口約41万人,汉族回族蒙古族藏族人口比例分别为66.01%、13.45%、5.53%和10.93%,自治州首府驻德令哈市乌兰东路16号。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
黄南藏族自治州/Huangnan

 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Huang20Nan20Cang20Zu20Zi20Zhi20Zhou20.jpg黄南藏族自治州位于青海省东南部,地处九曲黄河第一弯,东南与甘肃省甘南藏族自治州夏河县、碌曲县、玛曲县和本省果洛州玛沁县为邻,西北与本省海南州同德县、贵德县和海东市的化隆循化县接壤。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
玉树藏族自治州/Yushu

 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Yu20Shu20Cang20Zu20Zi20Zhi20Zhou20~0.jpg

玉树藏族自治州,藏语意为“遗址”,是青海省第一个、全国第二个成立的少数民族自治州。位于青海省西南青藏高原腹地的三江源头,平均海拔在4200米以上。介于东经89°27′~97°39′,北纬31°45′~36°10′,自治州东西最长738公里,南北最宽处406公里,土地总面积26.7万平方公里,占清海省总面积的37.2%。下辖玉树1市、称多囊谦杂多治多曲麻莱5县,共10镇,35 乡,257个村(牧)委会。
玉树州成立于1951年12月,是全国30个少数民族自治州中主体民族比例最高、海拔最高、人均占有面积最大、生态位置最重要的一个自治州。长江、黄河、澜沧江三大河流均发源于本地,三江源自然保护区可可西里自然保护区覆盖自治州全境,素有江河之源、名山之宗、牦牛之地、歌舞之乡和中华水塔之美誉。[1] 自治州首府玉树市结古镇是历史上唐蕃古道的重镇,也是青海四川西藏交界处的民间贸易集散地。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
藏传佛教法轮
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
草原之夜/The night of the steppes
/assets/contentimages/Cao20Yuan20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.