Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
位于海德堡的德国癌症研究中心致力于对癌症产生的原因及其治疗方法的改进进行分析与研究。
Das Deutsche Zentrum für Luft- und Raumfahrt e. V. (DLR) ist das Forschungszentrum der Bundesrepublik Deutschland für Luft- und Raumfahrt sowie Energie, Verkehr, Digitalisierung und Sicherheit im Bereich der angewandten Wissenschaften und der Grundlagenforschung.[3] Es hat seinen Hauptsitz in Köln und ist an weiteren 30 Standorten in Deutschland und 4 Geschäftsstellen im Ausland vertreten.[4] Bei seinen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten kooperiert das DLR weltweit mit anderen Forschungseinrichtungen und der Industrie.
德国航空航天中心(德语:Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e.V.,缩写:DLR),又译德国宇航院[2],是德国的国家级航天、能源与交通运输研究机构,总部设在科隆,并且设有多座分支机构。德国航空航天中心和许多国内或者国际的单位合作从事广泛的研究,主要任务是地球与太阳系探索,以及开发保护环境的科技、通讯、交通运输与能源。
德语文学(德语:Deutschsprachige Literatur),指以德语为书面语言的文学作品。这包括德国、奥地利、瑞士等德语地区的文学,以及世界各地德裔的文学作品。传统上,德国大文豪歌德的诗剧《浮士德》被认为是德语文学中最优秀的作品,同时也是最经常被引用的作品。现代德语文学始于启蒙时代,一般使用标准德语。 中世纪德语文学 目前所知最早的德语文学作品是希尔德布兰特之歌Hildebrandslied( 约在公元八三零年成书 ) 现代德语文学萌芽期 文艺复兴(1500-1650) 巴洛克(1600-1720) 启蒙时期(1680-1789) 现代德语文学 十八世纪至十九世纪德语文学 二十世纪德语文学
Der Begriff deutschsprachige Literatur beziehungsweise deutsche Literatur bezeichnet die literarischen Werke in deutscher Sprache aus dem deutschen Sprachraum der Vergangenheit und Gegenwart.[1] Sie beginnt mit den althochdeutschen Merseburger Zaubersprüchen Mitte des 8. Jahrhunderts. Zur deutschsprachigen Literatur werden im weitesten Sinne die Gesamtheit aller Texte in deutscher Sprache gezählt. Nach einem engen Literaturbegriff werden deutschsprachige Texte, welche den Großgattungen Dramatik, Epik und Lyrik angehören sowie sprachlich ausgewählte Selbstzeugnisse, darunter Autobiografien, Memoiren, Tagebücher, Briefe, als auch Essays, literarische Reisebücher, Werke der Philosophie wie Geschichtsschreibung und Reden mit stilistischer Brilianz, der deutschsprachigen Literatur zugerechnet.
Ein digitaler Zwilling (engl. digital twin) ist eine digitale Repräsentanz eines materiellen oder immateriellen Objekts aus der realen Welt in der digitalen Welt. Es ist unerheblich, ob das Gegenstück in der realen Welt bereits existiert oder zukünftig erst existieren wird. Digitale Zwillinge ermöglichen einen übergreifenden Datenaustausch. Sie bestehen aus Modellen des repräsentierten Objekts und können daneben Simulationen, Algorithmen und Services enthalten, die Eigenschaften oder Verhalten des repräsentierten Objekts beschreiben, beeinflussen, oder Dienste darüber anbieten.
数字映射(Digital twin),或译作数字孪生、数字分身、数位双生,指在信息化平台内模拟物理实体、流程或者系统,类似实体系统在信息化平台中的双胞胎。借助于数字映射,可以在信息化平台上了解物理实体的状态,甚至可以对物理实体里面预定义的接口组件进行控制。
数字映射是物联网里面的概念,它指通过集成物理反馈数据,并辅以人工智能、机器学习和软件分析,在信息化平台内置立一个数字化模拟。这个模拟会根据反馈,随着物理实体的变化而自动做出相应的变化。理想状态下,数字映射可以根据多重的反馈源数据进行自我学习,从而几乎实时地在数字世界里呈现物理实体的真实状况。数字映射的反馈源主要依赖于各种传感器,如压力、角度、速度传感器等。数字映射的自我学习(或称机器学习)除了可以依赖于传感器的反馈信息,也可以是通过历史数据,或者是集成网络的数据学习。后者常指多个同批量的物理实体同时进行不同的操作,并将数据反馈到同一个信息化平台,数字映射根据海量的信息反馈,进行迅速的深度学习和精确模拟。
Die Digitaltechnik ist ein Teilgebiet der technischen Informatik und der Elektronik und befasst sich mit digitalen Schaltungen. In diesen erfolgt die Signalverarbeitung mit digitalen Signalen, d. h. mit Signalen, die diskretisiert (zeitdiskret) wie auch quantisiert (wertediskret) sind. Sie stellt das Gegenstück zur Analogtechnik dar. Durch technologische Innovationen seit 1900 konnte sie zunehmend Funktionen aus der Analogtechnik ersetzen und vor allem neue ermöglichen. Die Digitaltechnik hat unsere Welt derart verändert, dass der Begriff „postdigital“ entstand.
数字技术(英語:Digital Technology),是一种利用现代计算机技术从而将传统信息资源转换为计算机能够识别的数字信息的技术。通过该技术将各种传统形式的消息转化为可识别的二进制形式从而进一步得在计算机上进行相关工作。
对外西班牙语水平证书(西班牙语:Diplomas de Español como Lengua Extranjera,简称DELE)是西班牙塞万提斯学院以西班牙教育部的名义颁发的官方证书,能够有效证明证书拥有者的西班牙语(欧陆西班牙语)水平和西班牙语运用能力。水平考试设为六个级别,考试通过后可以获得证书,证书终生有效。
根据现行第264/2008号法令和歐洲共同語言參考標準,对外西班牙语水平考试级别(nivel)如下:
级别 | 能力描述 | 考试内容 | 备注 |
---|---|---|---|
A1级别 | 能够应对简单的交流、即时性需要和日常性话题 |
|
青少年DELE A1考试面向11至17岁的学生,考试内容略有不同 |
A2级别 | 能够理解日常表达和其所涉及领域相关的习惯用法,尤其是一些如家庭、购物、旅游和职业等与自身相关的基本信息 |
|
青少年DELE A2考试面向11至17岁的考生,考试内容略有不同 |
B1级别 | 能够理解日常生活的基本场景并做出恰当的反应,能够用基础的方式表达愿望和需求 |
|
青少年DELE B1考试面向11至17岁的考生,考试内容略有不同 |
B2级别 | 能够应对日常生活中的场景,能够应付没有语言用法特殊要求的一般交流环境 |
|
- |
C1级别 | 能够无阻碍的清晰表达想法,拥有广泛的书面及口语词汇量并且能熟练运用 |
|
- |
C2级别 | 能够应对较高语言要求的场景,并且熟知语言背后蕴藏的文化 |
|
Die Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) sind offizielle Zertifikate zum Nachweis spanischer Sprachkenntnisse, die das Instituto Cervantes im Namen des spanischen Ministeriums für Erziehung und Wissenschaft vergibt.
Offizielle Zertifikate für Spanisch als Fremdsprache
Die Prüfungen zum Erwerb dieser Zertifikate werden in sechs Schwierigkeitsgraden, gemäß dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen, angeboten:
- Das DIPLOMA DE ESPAÑOL – NIVEL A1 gilt als Nachweis folgender elementarer Kenntnisse der spanischen Sprache: alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und verwenden können, die auf die Befriedigung konkreter Grundbedürfnisse zielen (z. B. Fragen zur Person, sich vorstellen etc.).
- Das DIPLOMA DE ESPAÑOL – NIVEL A2 gilt als Nachweis folgender elementarer Kenntnisse der spanischen Sprache: alltägliche, einfache und häufig gebrauchte Sätze und Ausdrucksweisen verstehen, die auf die Befriedigung verschiedener Grundbedürfnisse abzielen, Informationen geben und beantworten zu beispielsweise den Bereichen Familien, Einkauf, Hobbys, Arbeit.
- Das DIPLOMA DE ESPAÑOL – NIVEL B1 gilt als Nachweis über Grundkenntnisse der spanischen Sprache, die zur mündlichen und schriftlichen Verständigung notwendig sind und es erlauben, einfach strukturierte Gespräche zu führen.
- Das DIPLOMA DE ESPAÑOL – NIVEL B2 gilt als Nachweis über sehr gute allgemeine Kenntnisse der spanischen Sprache, die in den üblichen Alltagssituationen benötigt werden.
- Das DIPLOMA DE ESPAÑOL – NIVEL C1 gilt als Nachweis für sehr gute Sprachkenntnisse, die eine Verständigung in jeglicher Situation ermöglichen, auch wenn es sich dabei um abstrakte oder komplexe Themenbereiche handelt.
- Das DIPLOMA DE ESPAÑOL – NIVEL C2 gilt als Nachweis über ausgezeichnete Kenntnisse der spanischen Sprache, die eine Verständigung auf gehobenerem Niveau ermöglichen.
Die Prüfungen für die Zertifikate werden von der Universität Salamanca in Zusammenarbeit mit dem Instituto Cervantes erstellt und ausgewertet.