漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Catalog Japan

Kawasaki

 http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Kawasaki.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kawasaki Kisen Kaisha
 
 
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Kawasaki_Kisen_Kaisha_logo.jpg
 
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kawasaki Frontale
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kawasaki

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kawasaki Heavy Industries
1896
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Kawasaki-logo.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Ginkaku-ji/银阁寺
 /assets/contentimages/Yin20Ge20Si20.jpg

Der Jishō-ji (jap. 慈照寺), besser bekannt unter dem Namen Ginkaku-ji (銀閣寺, „Tempel des Silbernen Pavillons“), ist ein buddhistischer Tempel der Rinzai-shū im Nordosten der Stadt Kyōto. Er wurde 1482 von Shōgun Ashikaga Yoshimasa als Ruhesitz erbaut.

Zwei Gebäude der ursprünglichen Anlage, der Kannon-den und der Tōgu-dō, sind aus dem 15. Jh. erhalten. Der Garten stammt aus der Edo-Zeit.

Der Kannon-den (観音殿, „Halle der Kannon“) ist das Symbol des Ginkaku-ji und wird meist Ginkaku (銀閣), „Silberner Pavillon“, genannt. Das Erdgeschoss ist im Shinden-Stil gebaut und wird Shinkūden (心空殿, „Halle der Leere“) genannt. Das Obergeschoss ist im Stil eines chinesischen Chan-Tempels gehalten und wird Chōonden (潮音閣, „Halle der tosenden Wellen“) genannt. Das Dach ist im Hyōgō-Stil gehalten.

Der Tōgu-dō (東求堂) ist ein frühes Beispiel der Shoin-Architektur. In ihm steht eine Skulptur von Yoshimasa und eine des Amida-nyōrai, die Eshin Sōzu zugeschrieben wird. Im Tōgu-dō befindet sich auch Dōjinsai (同仁斎), eines der ältesten Zimmer für Teezeremonie. Seine Gestaltung und Größe wurde zum Vorbild für folgende Generationen.

Der Garten der Anlage ist vor allem für Gishadan (銀沙灘, „See des Silbersandes“) und Kōgetsudai (向月台, „Mondschauplattform“) bekannt, die im Kontrast zum dunkleren Kannon-den stehen.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Cuju
蹴鞠,又名“蹋鞠”、“蹴球”、“蹴圆”、“筑球”、“踢圆”等,“蹴”有用脚蹴、蹋、踢的含义,“鞠”最早系外包皮革、内实米糠的球。因而“蹴鞠”就是指古人以脚蹴、蹋、踢皮球的活动,类似今日的足球。据史料记载,早在战国时期中国民间就流行娱乐性的蹴鞠游戏,而从汉代开始又成为兵家练兵之法,宋代又出现了蹴鞠组织与蹴鞠艺人,清代开始流行冰上蹙鞠。因此,可以说蹴鞠是中国古代流传久远、影响较大的一朵体育奇葩。

   

Die Fans fiebern dem 11. Juni 2010 entgegen. 32 Teams werden dann einen Monat lang um den Fußball-WM-Titel dribbeln, flanken, köpfen und schießen. Und im Ursprungsland des Fußballs werden hunderte von Millionen vor den Fernsehern sitzen. Gemeint ist China – wo die Fußballgeschichte ihren Anfang nahm.

"Tor!" Über das Gesicht von Kanzler Cao Cao breitete sich Zufriedenheit aus und die Zuschauer, meistens Soldaten in voller Rüstung, tobten vor Freude. Vorausgegangen war ein Solo, das auch einem heutigen Fußballstar alle Ehre gemacht hätte: ein strammer Volleyschuss nach einem Dribbling und einem balltechnischen Kabinettstückchen. Der weiße Ball rollte unbehelligt in eines der sechs kleinen quadratischen Tore, die nebeneinander auf jeder Seite des Spielfeldes in Mauern eingelassen waren. Unbehelligt – da es damals noch keinen Torwart gab. Damals – das war vor ca. achtzehnhundert Jahren.

Cao Cao versammelte seine Befehlshaber um sich und lobte den Einsatz der Spieler im soeben beendeten Cuju-Spiel: "Jeder muss ein hartes Cuju-Training absolvieren. Nur mit einem durchtrainierten Körper können wir diesen Krieg gewinnen." Und dann beförderte er den Torschützen, eben noch ein einfacher Soldat, zum Kommandeur.

(Quelle:http://german.china.org.cn/culture/txt/2010-06/07/content_20201480.htm  Von Wolfgang Schaub)

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Murata Seisakusho/Murata Manufacturing Co., Ltd.
 
 
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Murata_Manufacturing_logo.png
 
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Datsun
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Dakyu
打毬是一种日本游戏。 骑马的人分成两组,通过挥舞球棍进行比赛。 比赛的目的是通过挥舞球棍,以最快的速度将院子里的球送入本队的球门。 目前,该传统只在皇室内务厅、青森县八户市的常山神社和山形县山形市的丰行神社举行。

Dakyu 是一种日本游戏。 骑马的人分成两组,通过挥舞球棍进行比赛。 比赛的目的是通过挥舞球棍,以最快的速度将院子里的球送入本队的球门。 目前,该传统只在皇室内务厅、青森县八户市的常山神社和山形县山形市的丰行神社举行。

它起源于公元前 6 世纪的波斯(今伊朗),由巴尔海传教团带到日本,据说与从波斯传到欧洲并在英国实现现代化的马球同源。

击鞠亦称打球或者击球,是东亚传统的马球,起源年代不详,但在汉魏时期开始有文字纪录,在唐代盛行,唐朝首都长安设有宽大的球场,唐玄宗唐敬宗等皇帝均喜爱之。比赛双方各为10人,游戏者必须乘坐于马上以球杆击球,以击球入门来得分。击鞠所用的球有拳头大小,球体的中间被掏空,制球的原料是一种质地轻巧且柔韧的木材,球的外面还雕有精致花纹。

唐代之后,不论是在北方的辽朝金朝,或者是南方的宋朝,击鞠活动仍然十分风行。至明代,马球仍流行,《续文献通考·乐考》记载明成祖曾数次往东苑击球。明《宣宗行乐图》长卷中绘有明宣宗赏马球之场面。

Dakyu ist ein japanisches Spiel. Menschen auf Pferden werden in zwei Mannschaften aufgeteilt und treten mit einem Schläger gegeneinander an. Ziel des Spiels ist es, den Ball so schnell wie möglich mit dem Schläger vom Hof in das Tor der eigenen Mannschaft zu befördern. Derzeit wird diese Tradition nur in der kaiserlichen Haushaltsbehörde, im Hitsuyama-Schrein in der Stadt Hachinohe (Präfektur Aomori) und im Toyoyuki-Schrein in der Stadt Yamagata (Präfektur Yamagata) durchgeführt.

Es hat seinen Ursprung in Persien (dem heutigen Iran) im 6. Jahrhundert v. Chr. und wurde von der Balkhay-Mission nach Japan gebracht. Es wird angenommen, dass es denselben Ursprung hat wie Polo, das sich von Persien aus nach Europa verbreitete und in England modernisiert wurde.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Osaka

Osaka (['o:saka] Audio-Datei / Hörbeispiel Audio?/i; jap. 大阪市, Ōsaka-shi) – früher auch häufiger Ohsaka, Oosaka oder Ôsaka – ist eine Stadt in Japan. Sie ist die Präfekturhauptstadt von Osaka im Herzen der westjapanischen Region Kinki bzw. Kansai.

Mit 2,7 Millionen Einwohnern ist Osaka nach Tokio und Yokohama die drittgrößte Stadt Japans und die zweitgrößte Großstadt durch Verordnung. Mit den ca. 17,5 Mio. Einwohnern im Ballungsgebiet Keihanshin (um Osaka, Kyōto und Kōbe) belegt Osaka auf der Liste der größten Metropolregionen der Welt Rang 14 und bildet innerhalb Japans den Gegenpol zum Kantō-Gebiet um Tokio.

Die Stadt ist das traditionelle Handelszentrum Japans und heute eines der wichtigsten Industriezentren und einer der bedeutendsten Häfen Japans. Das alte Stadtzentrum von Osaka um Shinsaibashi liegt im Süden, das nördliche Zentrum hat mehr Geschäftscharakter.

Laut der Forbes-Liste der World’s Most Expensive Cities To Live von 2009 ist das Leben in Osaka das zweitteuerste der Welt nach Tokio.[1]

Die Einwohner Osakas sprechen einen japanischen Dialekt, der Ōsaka-ben genannt wird. Osaka ist zudem als „Küche Japans“ und für seine komödiantische Unterhaltungskunst (Manzai) bekannt.

大阪市(日语:大阪市おおさかし Ōsaka shi */?)是日本大阪府府治,为政令指定都市[2],亦是大阪都市圈京阪神大都市圈、乃至于近畿地方的中心城市。全市面积223平方公里,夜间人口(常住人口)约有269.5万人,是日本人口第三多的城市[3]日间人口则超过353万人,位居日本第二[4]

大阪自奈良时代起,就因其临海的地理位置成为贸易港口,并曾在此建立“难波京[5]安土桃山时代丰臣秀吉修建大阪城,并以大阪做为丰臣政权的政治中枢。在江户时代,大阪和京都江户并称为“三都”[6],是当时日本经济活动最旺盛的都市,被誉为“天下的厨房”[7]明治时代之后,大阪仍是日本最重要的产业都市,人口数曾一度超过东京,在当时有“大大阪”之誉称[8]。二战后由于东京一极集中的进展,大阪在人口数和经济发展上被东京拉开距离,但仍然是西日本的最大都市和经济中心。除了经济之外,大阪也以其独特的庶民文化而著称。今日的大阪和东京并列为日本最具代表性的大都市,也是在世界具有知名度的国际性都市。2014年,按照美国咨询公司A.T科尔尼的全球城市排名,大阪市位居世界第55位[9]

大阪市(おおさかし)は、日本近畿地方大阪府のほぼ中央に位置する同府の府庁所在地であり、政令指定都市である。

大阪市は、大阪府、近畿地方および西日本の行政・経済・文化・交通の中心都市であり、市域を中心(首位都市)として、大阪都市圏および京阪神大都市圏が形成されている。大阪市の2016年度の市内総生産は約20兆円で[1]政令指定都市中最大であり2倍から3倍の人口を擁する北海道千葉県兵庫県など1つの道府県県内総生産を上回る[2]。京阪神大都市圏の圏内総生産は、国内では首都圏に次ぎ、世界的にも上位にある[3]。また市内の従業者数、事業所数、上場企業本社数は共に国内2位である。夜間人口横浜市に次いで全国2位の約270万人、人口密度は全国の市で5位政令指定都市中で1位)、昼間人口は市外から多くの通勤・通学者が流入するため約354万人。面積は全国に20市ある政令指定都市の中でも川崎市堺市さいたま市に次ぎ4番目に小さく横浜市のおよそ半分、名古屋市のおよそ3分の2程度であるが政令指定都市の中では行政区が24区と最多であるため面積が10km2に満たない行政区がほとんどである。近年では都心回帰が顕著で、大阪都心9区(北区中央区西区天王寺区浪速区福島区都島区淀川区阿倍野区)を中心に増加傾向にある。また、都心9区ではマンションやホテル用地、商業地需要が高いため地価が高騰している。

古代から瀬戸内海大阪湾に面した当時の国際的な港である住吉津水の都と称された難波津などのある外交に関連した港湾都市として栄え水の都と称され、古代の首都としての難波宮難波京などの都城も造営された。中世には、浄土真宗本山であった石山本願寺が置かれ、寺内町として発展した。近世初期には豊臣秀吉大坂城を築城し、城下町が整備された。江戸時代には天領となり、江戸をしのぐ経済・交通・金融・商業の中心地として発展。天下の台所と称され、豊かな町人文化を育んだ。明治時代に入ると、繊維工業(船場の繊維街なども有名)を中心とした工業都市となり、「東洋のマンチェスター」、「煙の都」と称された。戦後も長らく経済に関しては東京をリードする立場が続いた。[要出典]

第二次世界大戦後には、重化学工業の比重が高まり、今日も阪神工業地帯の中核を担う。他方で、卸売業を中心に商業活動も活発で、道修町(薬種)、松屋町(玩具)、本町(繊維)など市内各所に問屋街が発達している。また中之島北浜界隈には、金融街が形成されている。市役所の所在する中之島から大阪城にかけては、官公庁や公的機関が数多く立地している。問屋街の伝統は、戦後高度成長期から21世紀初頭まで、9大総合商社といわれたうち6社(1974年以前は10大商社のうち7社)が大阪市に本社を置いていた歴史にも反映されている。反面、東京や京都に比べ戦前より学都としての側面がやや弱く(大阪帝国大学は帝国大学としては外地のそれらより後に設立された)、大阪大学関西大学近畿大学など市外に大部分の拠点を置いている大学も多い。

日本の民間研究所2016年に発表した「世界の都市総合力ランキング」では、世界22位と評価された[4]。また、アメリカのシンクタンク2017年に発表した総合的な世界都市ランキングにおいて、世界51位の都市と評価された[5]。日本では東京に次いで2位である。イギリスのシンクタンクが発表した2017年の報告書によると、世界15位の金融センターと評価されている[6]
 
Osaka (大阪市 Ōsaka-shi) (Japanese pronunciation: [oːsakaɕi]; About this soundlisten (help·info)) is a designated city in the Kansai region of Japan. It is the capital city of Osaka Prefecture and the largest component of the Keihanshin Metropolitan Area, the second largest metropolitan area in Japan and among the largest in the world with over 19 million inhabitants. Osaka will host Expo 2025.[2] The current mayor of Osaka is Hirofumi Yoshimura. 
 

Osaka ou Ōsaka (大阪市, Ōsaka-shi?, prononcé /oː.sa.ka.ɕi/) est la troisième plus grande municipalité du Japon et le centre de la conurbation du Keihanshin (Kyoto-Kobe- Osaka), deuxième aire métropolitaine du pays tant en nombre d'habitants que de PIB 1. La ville est également le chef-lieu de la préfecture du même nom. Elle est située sur l'île de Honshū (本州?), l'île principale du Japon sur laquelle se trouve également Tokyo, au bord de l'océan Pacifique, plus précisément dans la baie d'Osaka.

Osaka veut dire littéralement « grande pente ».

Ōsaka (大阪市 Ōsaka-shi?, ascolta[?·info], letteralmente "grande pendio"), in italiano semplicemente Osaka (AFI: /oˈzaka/)[1], è una città del Giappone di circa 2,7 milioni di abitanti situata nella regione del Kansai, nell'isola di Honshū, alla foce dei fiumi Yodo e Yamato.[2] È la capitale dell'omonima prefettura e la seconda città del Giappone per numero di abitanti (Tōkyō non è una città vera e propria, ma una metropoli formata da città conurbate), posta al centro della popolata area metropolitana chiamata Keihanshin, di cui fanno parte Kōbe e Kyōto, con le quali raggiunge il numero di 17.510.000 abitanti.

Ōsaka fu storicamente la capitale commerciale del Giappone, di cui è uno dei maggiori distretti industriali e portuali.

Un primato singolare detenuto dalla città è il più alto quoziente nel rapporto tra la popolazione diurna e quella notturna (141%),[3] che dimostra l'importanza di Ōsaka come centro economico e commerciale: mentre di notte la popolazione arriva a 2,6 milioni di abitanti, piazzando la città al terzo posto del Giappone, durante il giorno cresce fino a 3,7 milioni, seconda solo a Tōkyō.[4]

Inoltre, Ōsaka è tradizionalmente considerata la "cucina del Paese" (天下の台所 tenka no daidokoro?) o la "capitale della buona tavola" del Giappone.[5][6][7][8]

Osaka (大阪市 Ōsaka-shi?, lit. Colina grande) (pronunciación japonesa: Acerca de este sonido [ oːsaka ] (?·i)) es la tercera ciudad más grande de Japón, después de Tokio y Yokohama.n 13​ Se encuentra ubicada en la principal isla del archipiélago, Honshū (本州, Honshū), en la desembocadura del río Yodo en la bahía de Osaka. La ciudad es uno de los puertos y centros industriales más importantes de Japón, así como la capital de la prefectura de Osaka (大阪府, Ōsaka-fu). Forma parte de la región de Kansai y es el núcleo del área metropolitana Osaka-Kōbe-Kioto (Keihanshin), que tiene una población de 18 644 000 habitantes.4​ 

О́сака[2][3] (яп. 大阪市 О:сака-си ) — третий по населению город Японии, который находится в южной части острова Хонсю, близ устья реки Йодо в заливе Осака. Центр одноименной префектуры. С 1956 года имеет статус города, определённого указом правительства

 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Schloss von Osaka/Burg Ōsaka/Ōsaka-jō/Osaka Castle
大阪城,位于日本大阪市中央区(古属摄津国东成郡)的大阪城公园内,为大阪名胜之一,和名古屋城、熊本城并列日本历史上的三名城,别名“金城”或“锦城”。在桃山时代是丰臣秀吉的居城。

大阪城,位于日本大阪市中央区(古属摄津国东成郡)的大阪城公园内,为大阪名胜之一,和名古屋城、熊本城并列日本历史上的三名城,别名“金城”或“锦城”。在桃山时代是丰臣秀吉的居城。后来德川家康以两次大坂之役(冬之阵、夏之阵)消灭了丰臣家,此后大坂城成为德川幕府控制西日本大名的重要据点。城郭含城下町等周长约7.8公里,与江户城初期(内郭)相当,大约是老上海县城的规模(江户后期含城下町外郭周长约15.8km,相当苏州府城的大小)。

Die Burg Ōsaka (jap. 大阪城, Ōsaka-jō) befindet sich in der Stadt Osaka in der Präfektur Osaka in Japan. Sie ist eine von Japans berühmtesten Burgen und spielte eine wichtige Rolle bei der Vereinigung Japans im 16. Jahrhundert.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.