
Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科


















































































Die Musik der brasilianischen Nationalhymne Hino Nacional Brasileiro wurde 1822 von Francisco Manuel da Silva (1795–1865) anlässlich der Unabhängigkeit Brasiliens von Portugal komponiert. Obwohl das Stück während des Brasilianischen Kaiserreichs (1822–1889) niemals den Status einer offiziellen Nationalhymne hatte, wurde es sehr populär und meist ohne Text gespielt. Nach der Ausrufung der Republik 1889 gewann 1909 der noch heute gültige Text von Joaquim Osório Duque Estrada (1870–1927) in einem nationalen Wettbewerb und wurde 1922 zur offiziellen Hymne des Landes erklärt.
Portugiesischer Text | Deutsche Übersetzung[2] |
---|---|
Erste Strophe | |
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas |
Die ruhigen Ufer des Riacho do Ipiranga hörten |
Zweite Strophe | |
Deitado eternamente em berço esplêndido, |
Auf ewig gebettet in den Glanz Deiner Wiege, |
《巴西国歌》(葡萄牙语:Hino Nacional Brasileiro)是巴西联邦共和国的国歌,于1822年由帝国乐队的大提琴师弗朗西斯科·曼纽尔·达·席尔瓦作曲,原名《四月七日颂歌》,发表于1831年,以此庆祝首任巴西皇帝的佩德罗一世退位,1889年巴西帝国被推翻,改为共和国,1909年,由奥索里奥·杜克·埃斯特拉达为这首歌重新填词。1922年被巴西政府正式定为国歌。
Hino Nacional Brasileiro (葡萄牙语) |
译本一 | 译本二 |
---|---|---|
第一段 | ||
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas |
在伊匹兰加平静的河岸上, |
伊匹兰加平静的河岸上, |
第二段 | ||
Deitado eternamente em berço esplêndido, |
深邃的苍穹之光下海潮澎湃, |
大海的呼啸蔚蓝的天空, |




巴西葡萄酒的历史可以追溯到1875年,意大利移民在Rio Grande do Sul(巴西南部)开始种植葡萄之时,葡萄酒很快成为当地的重要经济活动,至1884年,当地葡萄酒产量已经高达800万升。
但是,葡萄酒产业的发展还是在20世纪中期,人们也开始关注葡萄酒的质量,葡萄种植与酿酒在乌拉圭边境以及São Francisco河谷发展。并且有些规模小,但是注重质量的实体不断发展,在90年代,葡萄酒产业在其他地区也广泛传播开来。
1998年Brazilian Wine Institute(Ibravin)创立,作为葡萄酒行业的技术以及研发的合作协会,极大地推动巴西葡萄酒产业的发展。
今天,巴西有大约将近9万公顷的葡萄园每年出产将近40万吨葡萄酒,成为南半球第五大葡萄酒产区——阿根廷、澳大利亚、南非与智利之后。
巴西葡萄酒控制酒精度相对低,清新,柔和,起泡酒质量相对突出。(Quelle:http://www.vinehoo.com)



































