漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Catalog Kinki

Fushimi Inari-Taisha/伏見稻荷大社/ふしみいなりたいしゃ
伏见稻荷大社(日语:伏見稲荷大社/ふしみいなりたいしゃ Fushimi-Inari Taisha)是一座位于日本京都市伏见区内的神社,是遍及日本全国各地约三万所的稻荷神社之总本社,也是近畿地方初诣参拜者最多的社寺。以境内所拥有的“千本鸟居”闻名。伏见稻荷大社位于稻荷山的山麓,在传统上整个稻荷山的范围都被视为是神域(圣地)的范围。伏见稻荷大社主要是祀奉以宇迦之御魂大神为首的诸位稻荷神,自古以来就是农业与商业的神明,除此之外也配祀包括佐田彦大神、大宫能卖大神、田中大神与四大神等其他的神明。由于每年都有大量的香客前来神社祭拜求取农作丰收、生意兴隆、交通安全,使得该神社成为京都地区香火最盛的神社之一。

Der Fushimi Inari-Taisha (jap. 伏見稲荷大社, auch bekannt unter dem Namen Oinari-san) ist ein Shintō-Schrein im Stadtbezirk Fushimi der Stadt Kyōto.

Er ist dem Kami Inari gewidmet und ist der Hauptschrein etwa eines Drittels aller Inari-Schreine in Japan. Er gehört zu den ältesten und bekanntesten Shintō-Schreinen in Kyōto. Darüber hinaus zählt er auch die meisten Besucher aller Shintō-Schreine in Japan, besonders zu Neujahr (vgl. Hatsumōde) und zum uma no hi im Februar, dem japanischen Tag des Pferdes, an dem der Schrein seit 708 das – von allen Inari-Schreinen begangene – Hatsu-uma-matsuri ausrichtet. Im Fushimi Inari-Taisha heißt es allerdings Hatsu-uma-tai-sha und dauert volle 21 Tage.

Besonders bekannt sind die Alleen aus Tausenden von orangen Torii auf dem Gelände des Fushimi Inari-Taisha, welche alle Spenden von Personen, Familien oder Unternehmen sind. Sie führen einen Hügel hinauf, auf dessen Spitze, ungewöhnlich für einen Shintō-Schrein, das Allerheiligste (in diesem Fall ein Spiegel) öffentlich einsehbar ist.

Der Fushimi Inari-Taisha gehört zu den wenigen Schreinen (tanritsu-jinja genannt), die nicht nach Kriegsende dem neu gegründeten Dachverband Jinja Honchō („Vereinigung der Shintō-Schreine“) beitraten.

伏见稻荷大社(日语:伏見稲荷大社ふしみいなりたいしゃ Fushimi-Inari Taisha)是一座位于日本京都市伏见区内的神社,是遍及日本全国各地约三万所[1]稻荷神社之总本社,也是近畿地方初诣参拜者最多的社寺(2010年日本国内第4位)[2]。以境内所拥有的“千本鸟居”闻名。

式内社名神大社)、二十二社(上七社)之一社。旧社格官币大社,现在是不属于神社本厅单立神社。现存旧社家是大西家。

伏见稻荷大社位于稻荷山的山麓,在传统上整个稻荷山的范围都被视为是神域(圣地)的范围。伏见稻荷大社主要是祀奉以宇迦之御魂大神为首的诸位稻荷神,自古以来就是农业商业的神明,除此之外也配祀包括佐田彦大神大宫能卖大神田中大神四大神等其他的神明。由于每年都有大量的香客前来神社祭拜求取农作丰收、生意兴隆、交通安全,使得该神社成为京都地区香火最盛的神社之一。另外,起源于江户时代的习俗,前来此地许愿的人们往往会捐款在神社境内竖立一座鸟居来表达对神明的敬意,使得伏见稻荷大社的范围内竖有数量惊人的大小鸟居,而以“千本鸟居”之名闻名日本全国乃至于海外。捐款竖立鸟居的单位包含个人、公司行号乃至于各地的商会组织,目前现存的鸟居,最早可以追溯到明治年间。

在神社的分类上,伏见稻荷大社属于式内社(被延喜式神名帐所收录的神社)中的名神大社(祭祀知名神明、自古以来就非常灵验的神社)等级,为二十二社之一,旧时神社社格属官币大社等级。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Burg Fukuchiyama/Fukuchiyama Castle
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Fujitec

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kōzan-ji
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Kozan-ji.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kōya-san
高野山(こうやさん)是位于日本和歌山县里标高约1,000米前后的山群中的一个地域,在行政划分上隶属于伊都郡高野町,也是该町的核心聚落和市中心所在。 在平安时代的弘仁7年(816年)弘法大师空海在此修行并建立了金刚峰寺,后来成为高野山真言宗总本山。整个山中的寺院总数约有117间,于平成16年(2004年)7月,被联合国教科文组织登记‘纪伊山地的圣地及朝圣路’列为世界遗产之一。高野山同时也是金刚峯寺的山号。

Als Kōya-san (jap. 高野山; kōya = Hochebene, san = Berg) bezeichnet man im heutigen allgemeinen Sprachgebrauch eine Gruppe von Bergen in Japans Präfektur Wakayama südlich von Ōsaka samt der von ihnen eingeschlossenen Hochebene (Seehöhe ca. 800 m).

Eigentlich handelt es sich nicht um eine geographische Bezeichnung. Kōya-san ist der Beiname des dortigen buddhistischen Kongōbu-Tempels (Kongōbu-ji, 金剛峯寺)[Anm 2]. Dieser umfasst die gesamte Hochebene mit zahlreichen Untertempeln. Wer zum Kōya-san geht, sucht daher diesen Tempel auf. Alle anderen Tempel gelten als untergeordnete Tempel (tatchū-jiin 塔頭寺院), weshalb sie in ihrem Namen die Bezeichnung -in (院) führen.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Historisches Kyōto
古京都遗址(京都、宇治和大津市)(日语:古都京都の文化財(京都市、宇治市、大津市)/こときょうとのぶんかざい(きょうとし、うじし、おおつし) KotoKyouto No Bunkazai (Kyoutoshi、Ujishi、ōtsushi) ),又被称为古都京都的文化财,是指存在于日本京都府京都市、宇治市及滋贺县大津市的寺院、神社、城堡等史迹的总称。此建筑群在1994年被联合国教科文组织登录为世界遗产,成为日本第5个世界遗产项目。  公元794年,日本皇室下诏迁都平安京。平安京位于今日的京都市,是一座模仿中国洛阳兴建的都市。平安京在8世纪—19世纪中叶为日本的京城,并且是日本的政治、文化中枢。平安京的众多建筑物,诸如神社、寺院,见证了日本文化在这一段期间的发展,也为当时的日本艺术留下了纪录,因此被登录为世界遗产。 

 

Kyōto (jap. 京都市, -shi, im Deutschen meist Kyoto, seltener auch Kioto geschrieben) ist eine der geschichtlich und kulturell bedeutendsten Städte Japans. Sie liegt im Westen der japanischen Hauptinsel Honshū im Ballungsgebiet Kansai. Beide Schriftzeichen des heutigen Stadtnamens werden alleine jeweils „Miyako“ gelesen und bedeuten im Japanischen wörtlich „kaiserliche Residenz“. Kyōto war von 794 bis 1869 Sitz des kaiserlichen Hofes von Japan und ist heute der Verwaltungssitz der Präfektur Kyōto.

14 Tempel und Shintō-Schreine wurden zusammen mit drei anderen in den benachbarten Städten Uji und Ōtsu 1994 zum UNESCO-Weltkulturerbe Historisches Kyōto (Kyōto, Uji und Ōtsu) ernannt.

Das UNESCO-Weltkulturerbe Historisches Kyōto (Kyōto, Uji und Ōtsu) umfasst 17 Orte in Japan, die in den drei Städten Kyōto, Uji und Ōtsu liegen. Darunter sind dreizehn buddhistische Tempel, drei Shintō-Schreine und eine Burg. Auf den Grundstücken stehen 38 Gebäude, die von der japanischen Regierung als Nationalschätze Japans festgelegt wurden. Die UNESCO nahm die Orte 1994 in ihre Liste der Welterben auf. 

古京都遗址(京都、宇治和大津市)[1](日语:古都京都の文化財(京都市、宇治市、大津市)/こときょうとのぶんかざい(きょうとし、うじし、おおつし) KotoKyouto No Bunkazai (Kyoutoshi、Ujishi、ōtsushi) ?),又被称为古都京都的文化财[2],是指存在于日本京都府京都市宇治市滋贺县大津市寺院神社城堡史迹的总称。此建筑群在1994年被联合国教科文组织登录为世界遗产,成为日本第5个世界遗产项目。  公元794年,日本皇室下诏迁都平安京。平安京位于今日的京都市,是一座模仿中国洛阳兴建的都市。平安京在8世纪—19世纪中叶为日本的京城,并且是日本的政治、文化中枢。平安京的众多建筑物,诸如神社、寺院,见证了日本文化在这一段期间的发展,也为当时的日本艺术留下了纪录,因此被登录为世界遗产。 

古都京都の文化財(京都市、宇治市、大津市)(こときょうとのぶんかざい(きょうとし、うじし、おおつし))は、その名が示すように京都府京都市宇治市滋賀県大津市の2県3市に点在する構成資産17件から成るユネスコ世界遺産リスト登録物件(文化遺産)である。1994年に日本で5件目の世界遺産として登録された。

正式名称には3市の名前が含まれており、文化庁の表記[1]や日本ユネスコ協会連盟の表記[2]はそうなっているが、しばしば市名の部分を省略して、単に「古都京都の文化財」と呼ばれる。

The UNESCO World Heritage Site Historic Monuments of Ancient Kyoto (Kyoto, Uji and Otsu Cities) encompasses 17 locations in Japan within the city of Kyoto and its immediate vicinity. The locations are in three cities: Kyoto and Uji in Kyoto Prefecture; and Ōtsu in Shiga Prefecture; Uji and Ōtsu border Kyoto to the south and north, respectively. Of the monuments, 13 are Buddhist temples, three are Shinto shrines, and one is a castle. The properties include 38 buildings designated by the Japanese government as National Treasures, 160 properties designated as Important Cultural Properties, eight gardens designated as Special Places of Scenic Beauty, and four designated as Places of Scenic Beauty. UNESCO listed the site as World Heritage in 1994. 

Les monuments historiques de l'ancienne Kyoto sont un ensemble de 17 temples, sanctuaires et château situés dans la ville de Kyoto ou dans les villes voisines de Uji et Ōtsu, au Japon, inscrits sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en 1994

I monumenti storici dell'antica Kyoto (città di Kyoto, Uji e Ōtsu) comprendono 17 siti in Giappone; sono stati dichiarati patrimonio dell'umanità dall'UNESCO nel 1994 e sono situati in 3 diverse città: Kyoto, Uji (nella prefettura di Kyoto) ed Ōtsu (nella prefettura di Shiga). Di questi monumenti, 13 sono templi buddhisti, 3 sono santuari shintoisti ed 1 è un castello. La lista di beni include 38 edifici indicati dal governo giapponese come Patrimonio nazionale del Giappone, 160 definiti Importanti proprietà culturali del Giappone, 8 giardini come Luoghi di particolare bellezza paesaggistica e 4 come Luoghi di grande bellezza naturalistica

Los Monumentos históricos de la antigua Kioto son un conjunto de 17 monumentos situados principalmente en la ciudad de Kioto, pero también en las cercanas Uji y Ōtsu. En total, son 13 sienes budistas, tres santuarios sintoístas y también hay un castillo. Los monumentos incluyen 38 edificios designados por el gobierno japonés cómo tesoros nacionales, 160 propiedades designadas como propiedades culturales, ocho jardines designados como lugares de especial belleza escénica, y cuatro designados como lugares de belleza escénica. Fueron inscritos en la lista del Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO en 1994.1

Estos templos ilustran el desarrollo de la arquitectura con madera en Japón, especialmente la arquitectura religiosa y el arte de los jardines japoneses, que influyó la jardinería por todo el mundo.

Памятники культуры древнего Киото (в городах Киото, Удзи и Оцу) — объект Всемирного наследия ЮНЕСКО. Он включает в себя 17 отдельных объектов в трёх городах Японии: Киото и Удзи (оба в составе административно-территориальной единицы Киото), а также Оцу в префектуре Сига. Тринадцать из них — буддистские храмы; три — синтоистские храмы и один — замок. Из построек 38 носят статус «Национальное достояние», 160 — «Важный объект культурного наследия», 8 садов — «Шедевр садово-паркового искусства» и 4 сада — «Архитектурно-парковый комплекс высокой художественной ценности». Объект был включён в список Всемирного наследия в 1994 году. 

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kansai Yacht Club
 
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Guan20Xi20yotutokurabu.jpg
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Flughafen Kansai/関西国際空港/Kansai International Airport
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kwansei-Gakuin-Universität/Kwansei Gakuin University/かんせいがくいんだいがく
 
/assets/contentimages/Kwansei_Gakuin_University_Logo.png
 
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Hirono Golf Club

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kokusai Nihon Bunka Kenkyū Center
国际日本文化研究中心(英语:International Research Center for Japanese Studies)是一个日本研究机构,属于大学共同利用机关法人。

Das Kokusai Nihon Bunka Kenkyū Center (jap. 国際日本文化研究センター, ~ Sentā, dt. „Internationales Forschungszentrum für Japanstudien“, engl. International Research Center for Japanese Studies, kurz: Nichibunken (日文研)) ist ein japanisches Forschungsinstitut zur Kultur Japans. Es gehört zu den „Nationalen Forschungseinrichtungen für Geisteswissenschaften“ (NIHU) und ist als solches Bestandteil der „Dachorganisation für die Zusammenarbeit und interdisziplinäre Forschung von Universitäten“.[1] Das Forschungszentrum wurde 1987 gegründet und hat seinen Sitz im Stadtbezirk Nishikyō in Kyōto, in der Präfektur Kyōto.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kaiwo Maru
/assets/contentimages/Kaiwo_Maru.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.