漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Catalog Chongqing Shi-CQ

Fußball-Asienmeisterschaft 2004/AFC Asian Cup
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/2004_AFC_Asian_Cup.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Chinese Football Association Super League 2018
冠军 上海上港 亚冠联赛 上海上港 广州恒大淘宝 山东鲁能泰山 北京中赫国安 比赛场数 240 场 进球总数 766 球(每场 3.19 球) 总观众人数 5,769,715 人(每场 24,040 人) 最佳射手 中国 武磊 (27球) 最大主场胜仗 上海上港 8-0 大连一方 (2018年3月3日) (8球) 最大客场胜仗 河南建业 0-5 广州恒大淘宝 (2018年8月15日) (5球) 最多进球 广州恒大淘宝 4-5 广州富力 (2018年3月2日) 北京中赫国安 6-3 河北华夏幸福 (2018年8月2日) 广州恒大淘宝 4-5 上海上港 (2018年11月3日) (9球) 最长连胜 上海上港 (6场) 最长不败 北京中赫国安 (17场) 最长连败 贵州恒丰 重庆斯威 (5场) 最长不胜 天津泰达 (11场) 最多观众 56,544 北京中赫国安 1-1 山东鲁能泰山 (2018年8月5日)
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Chinese_Football_Association_Super_League_2017.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Chinese Football Association Super League 2019
冠军 广州恒大淘宝 亚冠联赛 广州恒大淘宝 北京中赫国安 上海上港 上海绿地申花 比赛场数 240 场 进球总数 744 球(每场 3.1 球) 总观众人数 5,598,628 人(每场 23,328 人) 最佳射手 以色列 扎哈维 (29球) 最大主场胜仗 上海上港 6-0 深圳佳兆业 (2019年12月1日) (6球) 最大客场胜仗 广州富力 0-5 广州恒大淘宝 (2019年7月20日) (5球) 最多进球 上海绿地申花 5-3 广州富力 (2019年7月27日) 深圳佳兆业 4-4 武汉卓尔 (2019年10月26日) (8球) 最长连胜 广州恒大淘宝 (13场) 最长不败 广州恒大淘宝 (15场) 最长连败 北京人和 (8场) 最长不胜 北京人和 (18场) 最多观众 57,056 北京中赫国安 1-3 广州恒大淘宝 (2019年8月11日)
/assets/contentimages/2019Nian20Zhong20Guo20Zu20Qiu20Chao20Ji20Lian20Sai20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Chinese Football Association Super League 2020
冠军 江苏苏宁易购 亚冠联赛 广州恒大淘宝 北京中赫国安 上海上港(附加赛)比赛场数 160 场 进球总数 451 球(每场 2.82 球) 总观众人数 77,773 人(每场 486 人)最佳射手 刚果民主共和国 巴坎布 (14球) 最大主场胜仗 广州恒大淘宝 5-0 河北华夏幸福 (2020年10月21日) (5球) 最大客场胜仗 广州富力 0-5 广州恒大淘宝 (2020年7月30日) (5球) 最多进球 山东鲁能泰山 6-3 河北华夏幸福 (2020年10月31日) (9球) 最长连胜 重庆当代 (6场) 最长不败 江苏苏宁易购 (14场) 最长连败 天津泰达 (8场) 最长不胜 天津泰达 (14场) 最多观众 9,386 广州恒大淘宝 1-2 江苏苏宁易购 (2020年11月12日)
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Chinese Football Association Super League 2021
冠军 山东泰山 亚冠联赛 山东泰山 上海海港(弃赛) 广州 长春亚泰(附加赛,弃赛) 比赛场数 176 场 进球总数 447 球(每场 2.54 球) 总观众人数 137,122 人(每场 779 人) 最佳射手 巴西 内格朗 (14球) 最大主场胜仗 广州 5-0 青岛 (2021年8月11日) 上海海港 5-0 天津津门虎 (2021年8月15日) 广州城 5-0 北京国安 (2021年12月19日) (5球) 最大客场胜仗 青岛 0-6 广州 (2021年7月21日) (6球) 最多进球 天津津门虎 1-6 上海海港 (2012年4月22日) 广州 5-2 沧州雄狮 (2021年8月2日) 青岛 2-5 武汉 (2021年12月15日) (7球) 最长连胜 山东泰山 (10场) 最长不败 山东泰山 (13场) 最长连败 青岛 (11场) 最长不胜 武汉 (12场) 最多观众 28,252 广州 2-0 深圳 (2021年5月2日)
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Acht vertikale und Acht horizontale Linien
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Ba20Zong20Ba20Heng20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Bashu Kultur
巴蜀文化指四川盆地的地域文化。巴蜀文化不仅是优秀的地域文化,同样也是中国优秀传统文化的一员。巴文化以四川省东北部地区(巴中、达州、阆中)为中心。巴人活动于四川东部、湖北西部、重庆三峡库区、陕西南部及贵州北部。巴文化国家重点保护遗址有罗家坝遗址(四川宣汉县)、城坝遗址(四川渠县)。 蜀文化则由三个古族融合而成,以德阳、成都地区为中心。蜀文化国家重点保护遗址有:三星堆遗址(四川广汉市)、金沙遗址(成都市青羊区)。蜀国后成为西周封国,含川西、陕南、滇北一带。
巴蜀文化,又称为四川文化,源远流长已有5000余年发展历程,在中国上古三大文化体系中占有重要地位,与齐鲁文化三晋文化等地地域文化共同构成辉煌灿烂的中国文明。巴蜀大地是中华民族的又一摇篮,是人类文明的发祥地之一。从秦汉到近、现代巴蜀大地产生了司马相如、扬雄、陈子昂、李白、苏轼、张木式、杨升庵、李调元、郭沫若、巴金等文化巨匠,在许多文化领域,诸如汉赋、唐诗、宋词、蜀学、史学、道教、天文、易学等方面,都处于当时中国前列。巴蜀的文化和宗教,与齐鲁的儒学、三晋的法学、荆楚的道家,共同形成了中国古代文化的显著特色。
 
Bashu culture (Chinese: 巴蜀文化; pinyin: Bāshǔ Wénhuà), sometimes also named Chongqing-Sichuan culture, refers to the culture of Sichuan province and Chongqing city, China and the surrounding areas, including parts of the neighboring provinces of Yunnan and Guizhou, since the Han Chinese groups in these two provinces also primarily speak Southwestern Mandarin nowadays. It has a long history of over 3000 years, widely regarded as one of the cradles of modern Chinese civilization.
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Autobahn Baotou–Maoming
3017 km
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Bao20Mao20Gao20Su20Gong20Lu20.png
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
CHANGAN

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Jangtse-Wirtschaftsgürtel/Yangtze River Economic Belt,YEB
长江经济带覆盖上海、江苏、浙江、安徽、江西、湖北、湖南、重庆、四川、云南、贵州等11个省市,面积约205.23万平方公里,占全国的21.4%,人口和生产总值均超过全国的40%。推动长江经济带发展,是以习近平同志为核心的党中央作出的重大决策,是关系国家发展全局的重大战略,对实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦具有重要意义。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Yangtze Reisen

Der Yangtze-Fluss ist mit einer Gesamtlänge von 6300 km der längste Fluss Asiens und der drittgrößte Fluss der Welt. Er entspringt an der Südwestseite des Schneeberges Geladangdong, dem Hauptgipfel des Tanggula Gebirges und mündet dann ins Ost-Chinesische Meer nahe Shanghai. Andere Schreibweisen für Yangtze sind Yangtse, Jangtse, Yangkze und Yankzi.

Die Drei Yangtze-Schluchten: Die ca. 70 km lange und einst wegen ihrer gefährlichen Untiefen gefürchtete Xiling-Schlucht, die ca. 40 km lange Wu-Schlucht, und die ca. 8 km lange Qutang-Schlucht befinden sich zwischen Chongqing und Wuhan. Sie sind eine der wenigen Schluchten der Welt, die während der Yangtze-Reisen auf dem Passagierschiff bewundert werden können. Nach der begonnenen Stauung des Yangtze-Flusses hat sich die Landschaft entlang des Flusses nicht im wesentlichen verändert, da die Berge entlang des schönsten Teilstücks zwischen 1000 und 1500 Meter hoch sind. Hier ist nach wie vor ein atemberaubendes Landschaftsbild zu bewundern.

(Quelle: www.fernost-entdecken.de/reisen/yangtze_reisen.php) 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Changjiang/Yangtze Fluß
长江,在中国古代称作江水、大江,简称江,是亚洲第一长河和世界第三长河,也是世界上完全在一国境内的最长河流,全长6380公里,干流发源于青藏高原东部唐古拉山脉各拉丹冬峰,穿越中国西南(青海、 西藏、 云南、 四川、 重庆)、中部(湖北、湖南、江西)、东部(安徽、江苏),在上海市汇入东海。长江流域覆盖中国大陆五分之一陆地面积,养育了中国大陆三分之一的人口。长江经济带也是中国最大的经济带。 长江文明与黄河文明常被并列为中国文化历史、文明、经济的两大源泉。
/assets/contentimages/Chang20Jiang20.jpg

Der Jangtsekiang (chinesisch 長江 / 长江  Cháng Jiāng?/i ‚Langer Fluss‘) ist der längste Fluss Chinas. Mit 6380 Kilometern, von denen 2800 Kilometer schiffbar sind, ist er auch der längste Fluss Asiens und nach dem Nil und dem Amazonas der drittlängste Strom der Welt. Sein Quellgebiet liegt im Hochland von Tibet in Qinghai. An seiner Mündung ins Ostchinesische Meer führt er im Jahresdurchschnitt 31.900 m³ Wasser pro Sekunde.

Der Jangtsekiang spielt im Selbstverständnis der Chinesen eine große Rolle. Er teilt das Land in Nord- und Südchina und war Ort zahlreicher wichtiger Ereignisse der chinesischen Geschichte. Dazu zählt etwa seine Überquerung durch die Volksbefreiungsarmee während des Chinesischen Bürgerkrieges am 21. April 1949 und das bis Mitte des 20. Jahrhunderts bestehende Recht westlicher Mächte, den Fluss mit Kanonenbooten zu befahren.

长江发源于“世界屋脊”——青藏高原唐古拉山脉各拉丹冬峰西南侧,是中华民族的母亲河   。干流流经青海西藏四川云南重庆湖北湖南江西安徽江苏上海11个省、自治区、直辖市,于崇明岛以东注入东海,全长6397km,比黄河(5464km)长900余公里,在世界大河长度仅次于非洲的尼罗河和南美洲的亚马逊河,居世界第三位。在世界大河水流量排行中,长江也居世界第三位,仅次于亚马逊河刚果河。但尼罗河流域跨非洲9国,亚马逊河流域跨南美洲7国,刚果河流域跨非洲7国,长江则为中国所独有。
长江干流自西而东横贯中国中部。数百条支流辐辏南北,延伸至青海、四川西藏、重庆、湖北湖南江西安徽江苏上海11个省、自治区的部分地区。流域面积达180万平方公里,约占中国陆地总面积的20%。淮河大部分水量也通过大运河汇入长江。
长江干流宜昌以上为上游,长4504公里,流域面积100万平方公里,其中直门达至宜宾称金沙江,长3464公里。宜宾宜昌河段习称川江,长1040公里。宜昌湖口为中游,长955公里,流域面积68万平方公里。湖口至出海口为下游,长938公里,流域面积12万平方公里  

长江,在中国古代称作江水大江,简称,是亚洲第一长河世界第三长河,也是世界上完全在一国境内的最长河流,全长6380公里,干流发源于青藏高原东部唐古拉山脉各拉丹冬峰,穿越中国西南青海西藏云南四川重庆)、中部湖北湖南江西)、东部安徽江苏),在上海市汇入东海。长江流域覆盖中国大陆五分之一陆地面积,养育了中国大陆三分之一的人口长江经济带也是中国最大的经济带。

长江文明黄河文明常被并列为中国文化历史文明经济的两大源泉。繁荣的长江三角洲经济占中华人民共和国GDP20%。长江流域生态类型多样,水生生物资源丰富,是多种濒危动物扬子鳄达氏鲟的栖息地。几千年来,人们利用长江取水、灌溉、排污、运输、发展工业、当作边界等。

近年来,长江受到了工业污染、农业径流、河沙淤积、湿地和湖泊减少的威胁,因而加剧了季节性洪水的发生。长江部分地区已被划为保护区云南三江并流保护区则因丰富的自然及文化资源而被列为联合国教科文组织世界自然遗产

長江(ちょうこう、中国語拼音字母: Zh-Chángjiāng.oga Cháng Jiāng[ヘルプ/ファイル])は、青海省チベット高原を水源地域とし中国大陸華中地域を流れ東シナ海へと注ぐ川である。全長は6300kmで、中華人民共和国およびアジアで最長、世界でも第3位。

中国国外では、最下流部の異称である「揚子江」(ようすこう、英語: Yangtze River)の名で良く知られる。古語では(こう)。音訳する場合は「長」のみを音訳しチャン川 (Chang River) とすることもあるが、「江」が本来の河川名であることから、(他の中国の河川を「片仮名+川」とする場合でも)チャンチアンとすることもある[6]

青海省のタンラ山脈からチベット高原、四川盆地三峡を経て湖北省宜昌市に至るまでが長江上流(最上流の通天河、四川西部の金沙江、四川東部の川江)、宜昌から江西省湖口県までが中流(荊江)、湖口から上海市の東シナ海河口までが下流(揚子江)にあたる。

その流域には成都武漢重慶などの重要工業都市、上海南京などの商業都市を含む中国の19の省(市、自治区)があり、全流域の人口は4億5000万にも達している。古くから水上交易の盛んだった華中でも中心的な交通路として利用されてきた。

世界主要河川の比較
  アマゾン川 ナイル川 ミシシッピ川 長江 ヴォルガ川 コンゴ川
長さ(km) 7,570 6,650 3,779 6,300 3,700 4,700
流域面積
(100万km2)
7,05 2,9 3,2 1,8 1,3 3,7
平均流量
(1000m3/s.)
297 2-3 18 21 8 39
 

The Yangtze (English: /ˈjæŋtsi/ or /ˈjɑːŋtsi/), which is 6,380 km (3,964 mi) long, is the longest river in Asia and the third-longest in the world. The river is the longest in the world to flow entirely within one country. It drains one-fifth of the land area of the People's Republic of China (PRC) and its river basin is home to nearly one-third of the country's population.[6] The Yangtze is the sixth-largest river by discharge volume in the worl

The English name Yangtze derives from the Chinese name Yángzǐ Jiāng (About this sound listen), which refers to the lowest 435 km (270 mi) of the river between Nanjing and Shanghai. The whole river is known in China as Cháng Jiāng (About this sound listen; literally: "Long River").

The Yangtze plays a large role in the history, culture and economy of China. The prosperous Yangtze River Delta generates as much as 20% of the PRC's GDP. The Yangtze River flows through a wide array of ecosystems and is habitat to several endemic and endangered species including the Chinese alligator, the narrow-ridged finless porpoise, the Chinese paddlefish, the (possibly extinct) Yangtze River dolphin or baiji, and the Yangtze sturgeon. For thousands of years, the river has been used for water, irrigation, sanitation, transportation, industry, boundary-marking and war. The Three Gorges Dam on the Yangtze River is the largest hydro-electric power station in the world.[8][9]

In recent years, the river has suffered from industrial pollution, agricultural run-off, siltation, and loss of wetland and lakes, which exacerbates seasonal flooding. Some sections of the river are now protected as nature reserves. A stretch of the upstream Yangtze flowing through deep gorges in western Yunnan is part of the Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas, a UNESCO World Heritage Site. In mid-2014, the Chinese government announced it was building a multi-tier transport network, comprising railways, roads and airports, to create a new economic belt alongside the river.[10]

Le Yangzi Jiang (chinois simplifié : 扬子江 ; chinois traditionnel : 揚子江 ; pinyin : Yángzǐ Jiāng ; Wade : Yang²-tzu³ Chiang¹ ; EFEO : Yang-tseu Kiang ; cantonais Jyutping : Joeng⁴-zi² Gong¹ ; littéralement : « fleuve Yangzi »écouter) ou Chang Jiang (长江 / 長江, Chángjiāng, « long fleuve » écouter), est le plus long fleuve d'Asie (6 380 km). En France, il est appelé fleuve Bleu, Yang-Tsé-Kiang ou simplement Yang-Tsé.

D'un débit de 30 000 m3/s, le fleuve Bleu est le troisième plus long fleuve du monde après l'Amazone et le Nil. Il prend sa source au Qinghai, à 6 621 mètres, dans les monts Tanggula, dans un paysage extrême de glaciers et de terres enneigées, parsemé de moraines, balayé par des vents violents et dépourvu de toute végétation. Il est appelé en tibétain Dri chu (འབྲི་ཆུ་, Wylie bri chu, lit. « fleuve de la femelle du yack »).

Il parcourt 6 380 km avant de rejoindre la mer de Chine orientale, au nord de Shanghai, la plus grande ville de Chine. Il serpente à travers les provinces du Qinghai, du Yunnan, du Sichuan, du Hubei, du Hunan, du Jiangxi, de l'Anhui et du Jiangsu et traverse les immenses agglomérations de Chongqing, Wuhan, Nankin et Shanghai.

Lors de son parcours, il reçoit les eaux de plus de 700 affluents drainant un bassin hydrographique de 1,8 million de kilomètres carrés. Chaque année, il déverse près de mille milliards de mètres cubes d'eau dans la mer de Chine, charriant des milliers de tonnes de limon au large des côtes. Le Yangzi Jiang alimente en eau 40 % du territoire chinois et 70 % de la production rizicole1. En 2015, de nombreux aménagements perturbent son écoulement et son écosystème.

Il Fiume Azzurro (chiamato così in francese, in italiano e in spagnolo, chiamato così perché non ha un letto composto da sostanze argillose ciò che gli permette di riflettere invariato il colore del cielo), in cinese Chang Jiang (長江T, 长江S, Cháng JiāngP, Ch'ang ChiangW, letteralmente ""Fiume Lungo" – ascolta la pronuncia[?·info]"), noto in Paesi di lingua inglese come Yangtze (扬子江; ascolta la pronuncia[?·info]; Yángzǐ Jiāng o Yangtsze Kiang[3]), è il fiume più lungo dell'Asia e il terzo per lunghezza nel mondo dopo il Rio delle Amazzoni in America Meridionale e il Nilo in Africa[1].

Il nome Yangzi era originariamente usato dalle popolazioni locali del delta per uno dei suoi rami principali; successivamente venne usato per indicare tutto il fiume, giacché fu questo il primo nome udito dai primi occidentali. Il fiume è lungo circa 6.418 km e inizia il suo percorso nel plateau del Qinghai-Tibet nel Qinghai dirigendosi ad est rispettivamente attraversando il sud-ovest ed est della Cina per poi sfociare nel Mar Cinese Orientale a Shanghai. Fra i più grandi fiumi per volume delle acque, il Fiume azzurro prende le acque di un quinto della Cina e il bacino del fiume ospita un terzo della popolazione della Cina.[4]

Assieme al Fiume Giallo, il Fiume Azzurro è il fiume più importante nella storia, cultura ed economia della Cina, ed è tradizionalmente considerato il confine tra la Cina settentrionale e la Cina meridionale. Le fertili aree del delta del fiume generano circa il 20% del Prodotto interno lordo della Repubblica Popolare Cinese. Attraversa una vasta gamma di ecosistemi ed è l'habitat di diverse specie di animali protetti. Per migliaia di anni l'uomo ha utilizzato il fiume per acqua, irrigazione, sanità, trasporto, industria, confine e guerra.

Tuttavia negli ultimi anni il fiume ha subito gravissimi danni ambientali, a causa dello sfruttamento dell'agricoltura, scarichi dell'industria e delle città adiacenti, e ha sofferto la perdita di numerosi laghi, affluenti e paludi adiacenti. Molti segmenti del fiume sono oggigiorno protetti, e la parte del fiume che attraversa lo Yunnan (Area protetta dei tre fiumi paralleli) fa parte del patrimonio culturale dell'UNESCO.

El río Yangtsé1​ (chino tradicional: 長江, chino simplificado: 长江, pinyin: Cháng Jiāng, literalmente «río largo»; en tibetano, Bri-chu) es un largo río de China —el mayor del país y del continente asiático— que fluye en direcciones SE y E a través de ocho provincias —Anhui, Hubei, Hunan, Jiangsu, Jiangxi, Qinghai, Sichuan y Yunnan—, las municipalidades de Chongqing y Shanghái, y la región autónoma del Tíbet, hasta desaguar en el mar de la China Oriental, cerca de Shanghái. Tiene una longitud de 6300 km, el tercero más largo del mundo, tras el Amazonas y el Nilo.

El Yangtsé drena una cuenca de 1 800 000 km², en su desembocadura, descarga 31 900 m³/s, y alimenta de agua al 40 % del territorio chino y al 70 % de la producción rizícola.2​ Las principales ciudades que atraviesa son Chongqing, Wuhan y Nankín. Una de las presas en el río, la presa de las Tres Gargantas, es la presa más grande del mundo3​ (no el embalse) y asimismo alimenta la mayor central hidroeléctrica.4​ El río es navegable en una gran parte de su recorrido y los buques transatlánticos pueden llegar hasta Wuhan mientras que otros barcos de menor calado navegan hasta Yichang.

La sección en la provincia de Yunnan en que el río que fluye a través de profundas gargantas forma parte de las áreas protegidas de los tres ríos paralelos de Yunnan, un lugar declarado Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO.

A menudo se considera el Yangtsé como línea divisoria entre el Norte y el Sur de China, aunque los geógrafos chinos consideran en general que la línea montañas Qinling-río Huai He es la línea oficial de la división geográfica.[cita requerida] Siendo el mayor río de la región, el Yangtsé es histórica, cultural y económicamente muy importante en China.

Янцзы́[1] (кит. трад. 長江, упр. 长江, пиньинь: Cháng Jiāng, палл.: Чанцзян listen  — «Длинная река»; в нижнем течении исторически также кит. трад. 揚子江, упр. 扬子江, пиньинь: Yángzǐ Jiāng, палл.: Янцзыцзян Listen ) — самая длинная и многоводная река Евразии, третья река в мире по полноводности и по длине. Протекает по территории Китая, имеет длину около 6300 км, площадь бассейна — 1 808 500 км²[2][3].

Бассейн Янцзы покрывает примерно пятую часть территории Китая, там проживает около трети всех жителей страны[4]. Наряду с Хуанхэ, Янцзы является важнейшей рекой в истории, культуре и экономике Китая. Процветающий регион Дельта Янцзы производит до 20 % ВВП Китая. ГЭС «Три ущелья» на реке Янцзы является крупнейшей гидроэлектростанцией в мире[5][6]. Река является важной физической и культурной разделительной линией между Севером и Югом Китая.

Река Янцзы протекает через большое количество экосистем и сама является средой обитания нескольких эндемичных и исчезающих видов, включая китайских речных дельфинов (ныне вымерших), китайских аллигаторов и корейских осетров. Некоторые участки реки в настоящее время охраняются как заповедники. Участок Янцзы на западе провинции Юньнань, где река течёт через глубокие ущелья, является частью национального парка «Три параллельных реки», входящего в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.