Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Astronomy

嫦娥一号
Chang´ e-1 (chin. 嫦娥一号, Cháng’é Yīhào) war die erste Raumsonde der China National Space Administration (CNSA)
 
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Chang27e-1.jpg
 

嫦娥一号”卫星由中国空间技术研究院承担研制,以中国古代神话人物嫦娥命名,主要用于获取月球表 面三维影像、分析月球表面有关物质元素的分布特点、探测月壤厚度、探测地月空间环境等。这颗卫星已经进入初样研制阶段。在该阶段,将有电性星和结构星这两 颗初样卫星来承担卫星测试工作。电性星的试验主要是用于一些带有电子性能的设备的综合测试,结构星的试验主要是要考核结构设计的合理性,和整星上温度控制 设计的合理性。
此外,承担卫星发射任务的长征三号甲火箭已经投入生产。为了保证完成月球探测工程任务,科研人员对长三甲火箭进行了41项可靠性的设计工作,以提高其运载可靠性。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
嫦娥二号
 http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Chang20E20Er20Hao20~0.jpg

Chang'e-2 (chinesisch 嫦娥二号, Pinyin Cháng'é Èr Hào) ist die zweite Raumsonde der China National Space Administration (CNSA) und die zweite von mindestens drei geplanten Missionen im Mondprogramm der Volksrepublik China. Die Sonde startete am 1. Oktober 2010 um 10:59 Uhr UTC vom Raumfahrtbahnhof in Xichang. Die Sonde umkreiste den Mond sechs Monate, um ihn zu vermessen und zu fotografieren.[1] [2]

Die Mission dient als Vorbereitung für die weiche Landung von Chang'e-3 im Jahr 2013.[3] Die Kosten werden auf rund 900 Millionen Yuan beziehungsweise knapp 100 Millionen Euro beziffert.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
嫦娥三号
 http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Chang20E20San20Hao20.jpg
嫦娥三号卫星中国国家航天局嫦娥工程第二阶段的登月探测器,嫦娥三号由着陆器和巡视探测器(即“玉兔号”月球车)组成,进行首次月球软着陆和自动巡视勘察,获取月球内部的物质成分并进行分析,将一期工程的“表面探测”引申至内部探测。[1]
嫦娥三号其中着陆器定点守候,月球车在月球表面巡游90天,范围可达到5平方公里,并抓取月壤在车内进行分析,得到的数据将直接传回地球。[2]
2013年8月28日,中国国家国防科技工业局对外宣布,探月工程重大专项领导小组当天召开第十一次会议暨嫦娥三号任务进场动员会,审议批准了嫦娥三号任务由研制建设阶段转入发射实施阶段。嫦娥三号探测器将于今年年底在西昌卫星发射中心择机发射。
据中央电视台报道,经发射场区指挥部决定,“嫦娥三号”探测器将于12月2日1时30分,在西昌卫星发射中心发射。“嫦娥三号”将携“玉兔号”月球车首次实现月球软着落和月面巡视勘察,并开展月表形貌与地质构造调查等科学探测。
2013年9月11日嫦娥三号乘飞机转运,于12日10时抵西昌发射场。
嫦娥三号将于12月2日1时30分由长征三号乙运载火箭西昌卫星发射中心发射。它将携带中国的第一艘月球车,并实现中国首次月面软着陆。
2013年11月26日月球车正式命名为玉兔号

 

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
嫦娥四号
/assets/contentimages/Chang20E20Si20Hao20.jpg

Chang’e-4 (chinesisch 嫦娥四号, Pinyin Cháng'é-Sìhào) ist eine Raumsonde der China National Space Administration (CNSA), die am 7. Dezember 2018 gestartet wurde und aus einem Lander mit einem Rover besteht. Chang’e-4 ist Chinas zweiter Mondlander und Rover. Nach der erfolgreichen Landung von Chang’e-3 wurde Chang’e-4 an neue wissenschaftliche Ziele angepasst. Wie seine Vorgänger ist das Raumfahrzeug nach Chang’e, der chinesischen Mondgöttin, benannt.

Die Sonde landete am 3. Januar 2019 um 3:26 Uhr MEZ erfolgreich im Mondkrater Von Kármán im Südpol-Aitken-Becken auf der Mondrückseite.[1]

嫦娥四号是中国嫦娥工程第二阶段的登月探测器──嫦娥三号的备份星[4]。嫦娥四号的着陆器携带“玉兔二号[1]巡视器于(北京时间)2018年12月8日02时23分34.3666秒由长征三号乙改进Ⅲ型运载火箭(遥30)发射升空[5]。月球车上搭载了中国以及荷兰、德国、瑞典、沙特阿拉伯等其他国家航空组织的科学仪器,12月12日16时45分进入月球轨道[6],并于2019年1月3日10时26分成功完成世界首次在月球背面软着陆[7]。这是世界首次实现月球背面软着陆和巡视勘察[8],同时也是首次在月球的高纬度极地着陆[9]。 

嫦娥4号(じょうが4ごう、: Chang'e 4)は中国の月探査機。ランダー月面ローバー「玉兔2号」を搭載し、嫦娥計画第二段階の一部として2018年12月8日に打ち上げられた。

2016年1月に国家国防科技工業局によって計画の概要が公開された。それによると2018年の打ち上げを目指し、嫦娥4号と玉兔2号を月の裏側に軟着陸させるほか、地球-月ラグランジュ点(L2)に中継衛星を配置するとされた[2]。中継衛星は鵲橋と名付けられ、嫦娥4号に先駆ける形で同年5月20日に打ち上げられ、世界初の地球-月ラグランジュ点L2を周回する通信衛星となった[3]

2019年1月3日、嫦娥4号は月の裏側・東経177.6度、南緯45.5度に着地、計画の第一段階は成功し[4]、人類史上初の月の裏側への着陸となった[5][6]

Chang'e 4 (/ɑːŋˈə/; Chinese: 嫦娥四号; pinyin: Cháng'é Sìhào; literally: "Chang'e No. 4") is a Chinese lunar exploration mission that achieved the first soft landing on the far side of the Moon, on 3 January 2019.[10][11] A communication relay satellite, Queqiao, was first launched to a halo orbit near the Earth-Moon L2 point in May 2018. The robotic lander and Yutu 2 ("Jade Rabbit No. 2") rover[12] were launched on 7 December 2018 and entered orbit around the Moon on 12 December 2018.

The mission is the follow-up to Chang'e 3, the first Chinese landing on the Moon. The spacecraft was originally built as a backup for Chang'e 3 and became available after Chang'e 3 landed successfully in 2013. The configuration of Chang'e 4 was adjusted to meet new scientific objectives. Like its predecessors, the mission is named after Chang'e, the Chinese Moon goddess.

Chang'e 4 (du chinois : 嫦娥四号 ; pinyin : cháng'e sì hào, de Chang'e, déesse de la Lune dans la mythologie chinoise) est une sonde spatiale lunaire chinoise dont le lancement a eu lieu le 7 décembre 2018. L'engin est une réplique de la sonde lunaire Chang'e 3, lancée en 2013. C'est le 8e engin spatial chinois lancé vers la Lune et le deuxième à s'y poser. Chang'e 4 comprend un atterrisseur et un rover. Les deux engins spatiaux emportent plusieurs instruments dont des caméras, un spectromètre infrarouge pour mesurer la composition du sol à proximité du rover et un radar détectant la structure superficielle du sous-sol ainsi qu'un spectromètre radio pour analyser les éruptions solaires. La mission primaire doit durer 90 jours.

La sonde spatiale s'est placée en orbite lunaire le 13 décembre. L'atterrisseur s'est posé sur la face cachée de la Lune le 3 janvier 2019 dans le cratère Von Kármán. Il s'agit du premier atterrissage d'un engin spatial sur cette face de la Lune. Un satellite de télécommunications, baptisé Queqiao a été placé au point de Lagrange L2 du système Terre-Lune pour jouer le rôle de relais, la Lune faisant obstacle aux communications entre Chang'e 4 et la Terre.

Peu après l'atterrissage a été déposé le rover Yutu 2.

Chang'e 4 (嫦娥四号) è una missione del programma cinese di esplorazione della Luna pianificata per il 2018 e lanciata con successo il 7 dicembre.[1] La missione prevede un orbiter, un lander e un rover per l'esplorazione del lato nascosto della Luna[2]

Chang'e 4 (chino simplificado: 嫦娥四号) es una misión de exploración lunar de China lanzada el 7 de diciembre de 2018, que incorpora un orbitador, un módulo de aterrizador robótico y un rover. Es el segundo módulo lunar y explorador lunar de China. Se construyó como copia de seguridad de la Chang'e 3, como Chang'e 2 fue igualmente para Chang'e 1. Tras el exitoso aterrizaje de la misión Chang'e 3, la configuración de Chang'e 4 va equipada para cumplir nuevos objetivos científicos. Al igual que sus predecesores, la nave espacial lleva el nombre de la diosa de la Luna china.

Chang'e 4 fue lanzada por un Larga Marcha 3B el 7 de diciembre de 2018. Entró en órbita de aterrizaje el 30 de diciembre de 20184​, aterrizando con éxito el 3 de enero de 2019, por lo que ha sido el primer alunizaje en el lado oculto de la Luna.5

El mismo día del alunizaje, y solo unas horas después de que se produjera, la Administración Espacial Nacional China anunció que el nombre elegido para el rover es Yutu-2 (Conejo de Jade 2) siguiendo la lógica nomenclatura de su predecesor, el rover Yutu desplegado por la Chang'e 3. Al igual que en la ocasión anterior, se realizó una encuesta popular para escoger su nombre, pero en la ronda final, la decisión fue tomada por un comité especial designado por la agencia.6

«Чанъэ́-4» (кит. трад. 嫦娥四號, упр. 嫦娥四号, пиньинь: Cháng'é sìhào, палл.: Чанъэ сы-хао) — китайская автоматическая межпланетная станция для изучения Луны и космического пространства; 3 января 2019 впервые в истории совершила мягкую посадку на обратной стороне Луны. «Чанъэ-4» состоит из стационарной лунной станции, несущей на борту луноход Юйту-2 (нем.).

«Чанъэ-4» является частью Лунной программы Китая, продолжением и дублёром миссии «Чанъэ-3» в ходе которой в конце 2013 года на Луну был успешно доставлен луноход «Юйту».

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
嫦娥五号
Missions­ziel Erdmond Auftrag­geber CNSA Träger­rakete Langer Marsch 5 Aufbau Startmasse 8,25 t Verlauf der Mission Startdatum 23. November 2020 Startrampe Kosmodrom Wenchang

嫦娥五号探测器中国探月工程第三阶段的月球探测器,执行中华人民共和国的首次地外天体采样返回任务[3],并将完成探月工程中“绕、落、回”中的最后一个“回”的任务[4]。嫦娥五号于2020年11月24日凌晨4时30分在海南文昌航天发射场发射升空[2][3],执行在月球表面自动采样并起飞返回的任务[5][6][7]

嫦娥五号有望实现中国开展航天活动以来的四个“首次”:首次在月球表面自动采样;首次从月面起飞;首次在38万千米以外的月球轨道上进行无人交会对接;首次带着月壤以接近第二宇宙速度返回地球[8][9]。这将是继月球24号之后时隔44年人类再次从月面带回月球样本[10]

Chang’e-5 (chinesisch 嫦娥五號 / 嫦娥五号, Pinyin Cháng'é Wǔhào) ist eine unbemannte chinesische Mond-Erkundungsmission, die am 23. November 2020 um 20:30 UTC gestartet ist.[1][2] Chang’e-5 ist Chinas erste Rückführungsmission; sie soll mindestens zwei Kilogramm Mondboden- und Gesteinsproben zur Erde bringen.[3] Bei Erfolg wäre es die erste Rückführmission für Mondproben seit der sowjetischen Mission Luna 24 im Jahr 1976. Wie alle ihre Vorgänger ist die von der Chinesischen Akademie für Weltraumtechnologie gebaute Raumsonde nach der chinesischen Mondgöttin Chang’e benannt. 
 

嫦娥5号(じょうが5ごう)は、嫦娥計画第三段階の月探査機で、計画第三段階に実施するサンプルリターンを任務とする[2]。嫦娥5号は海南省文昌衛星発射場から発射され、月面で自動的にサンプルを採取して月から戻る予定である[3][4]。 

嫦娥5号は、中国の宇宙開発史上最初となる試みを、以下の4点で実現させる予定である[5]

  1. 月面自動サンプリング
  2. 月面離陸
  3. 38万km以上離れた月周回軌道上での無人ドッキング
  4. 第二宇宙速度まで加速して月の土壌サンプルとともに地球に帰還

嫦娥5号は、軌道船と帰還船、離陸船と着陸船から構成される。設計された2種類のサンプリング機構を搭載し、サンプルの種類を増やしている。一つはを打ち込んで比較用の深層土壌を採取する。もう一つはロボットアームで有効範囲内をかき取って月の土壌を収集する。二つのサンプルの比率は1:3で、表面で収集するサンプルの方が多い。採取後、離陸船はサンプルを搭載して月面の着陸船上から上昇し、軌道船とドッキング後に土壌サンプルを帰還船に移動させる[6]

Chang'e 5 (Chinese: 嫦娥五号; pinyin: Cháng'é wǔhào) is an ongoing robotic Chinese lunar exploration mission consisting of a service module, lunar lander, ascender, and a sample-return vehicle. It was launched on November 23, 2020 20:30 UTC and is expected to land on the moon sometime after November 27, and return to Earth around December 16–17.[5][6] Chang'e 5 will be China's first sample return mission, aiming to return at least 2 kilograms (4.4 pounds) of lunar soil and rock samples back to the Earth.[3] Like its predecessors, the spacecraft is named after the Chinese Moon goddess, Chang'e.

This will be the first lunar sample-return mission since Luna 24 in 1976 and – if successful – would make China the third country to return samples from the Moon after USA and USSR. It launched from the Wenchang Satellite launch centre in Hainan.

Chang'e 5 (chinois : 嫦娥五号 ; pinyin : cháng'é wǔ hào, de Chang'e, déesse de la Lune dans la mythologie chinoise) est une sonde spatiale de retour d'échantillons lunaires de l'agence spatiale chinoise (CNSA) développée et construite par la CASC, le principal industriel chinois du secteur spatial. La mission s'inscrit dans le cadre de la troisième phase du programme chinois d'exploration lunaire (CLEP), faisant suite aux orbiteurs Chang'e 1 et Chang'e 2 ainsi qu'aux atterrisseurs Chang'e 3 et Chang'e 4. Les études sur la sonde commencent dès le lancement du programme en 2004, puis le projet est finalement approuvé en 2011.

Contrairement aux sondes soviétiques de retour d'échantillons du programme Luna, la mission Chang'e 5 a recourt à la complexe méthode du rendez-vous en orbite lunaire de façon similaire au programme Apollo. L'engin d'une masse totale de 8,2 tonnes — ce qui en fait la sonde spatiale la plus lourde jamais lancée — est constitué de quatre modules : l'orbiteur, l'atterrisseur, le module de remontée et la capsule de retour. Lors du lancement la sonde est injectée directement en orbite de transfert vers la Lune puis l'orbiteur freine pour placer les quatre modules en orbite lunaire. L'atterrisseur se sépare puis se pose sur la Lune avec le module de remontée. Un bras robotique et une foreuse prélèvent pour un maximum de 4 kilogrammes d'échantillons jusqu'à 2 mètres de profondeur puis les transfèrent dans le module de remontée. Par la suite ce dernier décolle de la surface lunaire, utilisant l'atterrisseur comme plateforme de lancement, et se place en orbite autour de la Lune. Il effectue un rendez-vous spatial automatique avec l'orbiteur puis les échantillons sont transférés du module de remontée vers la capsule de retour. Après quoi ils se séparent puis l'orbiteur manœuvre afin de quitter l'orbite lunaire en direction de la Terre. À l'approche de cette dernière la capsule de retour est larguée puis effectue une rentrée atmosphérique avant d'atterrir en Chine en Mongolie-Intérieure sous parachute.

L'atterrisseur est équipé de trois instruments scientifiques afin de donner le contexte du site de prélèvement : une caméra panoramique (PCAM), un radar à pénétration de sol (LRPR) et un spectromètre visible/infrarouge (LMS). La mission doit se poser au nord de l'Océan des Tempêtes sur la face visible de la Lune dans la région du Mons Rümker inexplorée jusqu'ici. Les roches qui s'y trouvent ont un âge estimé de seulement 1,2 milliard d'années, bien plus jeune que les échantillons rapportées par les missions des programme Apollo et Luna datées d'entre 3,1 à 4,4 milliard d'années. Leur étude doit permettre de mieux comprendre la géologie lunaire, sa chronologie et les derniers évènements volcaniques à sa surface.

La mission décolle le 23 novembre depuis la base de lancement de Wenchang sur l'île d'Hainan à bord du lanceur lourd Longue Marche 5 pour un atterrissage aux alentours du 30 et un retour des échantillons vers le 15 décembre.

Chang'e 5 (cinese: 嫦娥五号; pinyin: Cháng'é wǔhào) è una missione cinese di esplorazione lunare robotica, che consiste in un lander e un veicolo per riportare sulla Terra campioni lunari. Il vettore è decollato correttamente il 23 novembre 2020 alle ore 20.33 UTC[1], dopo essere stato posticipato a causa del fallimento del vettore Lunga Marcia 5 nel 2017.[2] Chang'e 5 sarà la prima missione cinese di ritorno campioni, e mira a riportare sulla Terra almeno 2 kg di suolo lunare e rocce.[3] Come i suoi predecessori, la sonda prende il nome dalla dea cinese della Luna, Chang'e. Questa sarà la prima missione di ritorno di campioni lunari da Luna 24 nel 1976. 

Chang'e 5 (Chino: 嫦娥五号; pinyin: Cháng'é wǔhào) es una misión china de exploración lunar robótica que consta de un aterrizador y un vehículo de retorno de muestras. Su lanzamiento se realizó el 23 de noviembre de 2020 por un Larga Marcha 5, y está previsto que alcance la órbita lunar el 28 de noviembre del mismo año.1456​ Chang'e 5, que será la primera misión china de retorno de muestras, pretende retornar al menos 2 kilogramos de muestras de suelo y rocas lunares a la Tierra, con un regreso estimado en diciembre de 2020.17​ Como sus naves predecesoras, ésta nave espacial lleva el nombre de la diosa china de la luna, Chang'e.

Ésta será la primera misión de retorno de muestras lunares desde Luna 24 en 1976 y, si tiene éxito, hará de China el tercer país en retornar muestras de la Luna, tras los Estados Unidos y la Unión Soviética.

Чанъэ-5 (кит. трад. 嫦娥五號, упр. 嫦娥五号, пиньинь Cháng’é wǔhào, палл. Чанъэ у-хао) — китайская беспилотная возвращаемая миссия исследования Луны.

Запуск миссии, планировавшийся на 2017 год, был сначала перенесён на 2019 год, а потом на 23 ноября 2020 года[2][3][4].

«Чанъэ-5» будет первой китайской возвращаемой экспедицией, которая должна доставить на Землю до 2 кг лунного грунта и образцов горных пород Луны. Как и предшественники, космический аппарат миссии назван в честь китайской богини Луны Чанъэ.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
哥伦比亚号航天飞机
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/columbia_space_shuttle.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
康普顿伽玛射线天文台
/assets/contentimages/Compton_Gamma_Ray_Observatory2CCGRO.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
切伦科夫望远镜阵列
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Dämmer (m) unz. [诗] ①(日出前的)黎明,曙光;(日落后的)薄暮,暮色
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
曙(或暮)光的,朦胧的;昏暗的
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Dämmerlicht (n) unz. ①曙光,黎明;暮色,黄昏;朦胧,暗淡
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
(vi) ①破晓;暮色降临;[口,转]渐渐明白,开始认识到;<地区>打瞌睡,打盹儿,迷迷糊糊地半睡半醒
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.