漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinesisch — Deutsch
Catalog Portugal

FC Porto

/assets/contentimages/Fcporto.jpghttp://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Intercontinental_Cup.pnghttp://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Intercontinental_Cup.pnghttp://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/UEFA_Champions_League.jpghttp://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/UEFA_Champions_League.jpghttp://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/normal_efa_europa_league_trophy.jpghttp://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/normal_efa_europa_league_trophy.jpghttp://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/UEFA_Super_Cup.png

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Sporting Braga

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Kloster São Vicente de Fora/Paróquia de São Vicente de Fora
/assets/contentimages/Igreja_e_Mosteiro_de_Sao_Vicente_de_Fora.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Ponte Vasco de Gama
Querung von Tejo Ort Lissabon Konstruktion Schrägseilbrücke Gesamtlänge 17,2 km (10,6 Meilen) Breite 30 m Längste Stützweite 420 m Höhe 150 m Lichte Höhe 45 m Baukosten $ 883 Mio. Baubeginn 1995 Fertigstellung 1998 Eröffnung 29. März 1998 Planer Armando Rito, Michel Virlogeux, Charles Lavigne (Architekt)

Die Ponte Vasco da Gama (deutsch Vasco-da-Gama-Brücke) ist ein Brückenzug mit einer Schrägseilbrücke als Hauptöffnung, der den Fluss Tejo überspannt und Lissabon per Autobahn von Moscavide/Sacavém mit den südöstlich und südlich gelegenen Städten Montijo, Alcochete und Setúbal verbindet. Sie ist die längste Brücke in Europa. Benannt wurde sie nach dem portugiesischen Seefahrer Vasco da Gama und soll an die 500-jährige Entdeckung des Seeweges nach Indien 1498 erinnern. 
 
瓦斯科·达伽马大桥(葡萄牙语:Ponte Vasco da Gama)是位于葡萄牙首都里斯本跨越塔霍河的一座跨海斜拉桥,是现时葡萄牙最长的桥梁,在克里米亚大桥于2018年5月完工通车前为欧洲最长桥梁.
 

ヴァスコ・ダ・ガマ橋 (Ponte Vasco da Gama) は、ポルトガルテージョ川河口(三角江)部に架けられた斜張橋リスボン近郊のサカヴェン (Sacavém) とモンチジョ (Montijo) を結ぶ。全長は17.2kmあり、ヨーロッパで最も長いとして知られている。

1995年に着工され、リスボン国際博覧会開催直前の1998年3月29日に開通した。ヴァスコ・ダ・ガマ橋という名前は、航海者ヴァスコ・ダ・ガマインド到達500周年を記念して付けられた。

上り(モンチジョからサカヴェンに向かう)方向のみ通行料2.2ユーロが課される。

サカヴェン側ではA1、第2環状、A8と、モンチジョ側では、A12に接続している。リスボンの他の橋(4月25日橋)の混雑を軽減する目的で建設された。

斜張橋部が100km/h制限になっている以外、ほかの高速道路と同じように120km/hの速度制限で、橋は6車線になっている。強風、雨、霧のときは速度制限は90km/hになる。

The Vasco da Gama Bridge (Portuguese: Ponte Vasco da Gama; pronounced [ˈpõt(ɨ) ˈvaʃku dɐ ˈɡɐmɐ]) is a cable-stayed bridge flanked by viaducts that spans the Tagus River in Parque das Nações in Lisbon, the capital of Portugal.

It is the longest bridge in the European Union, and the second longest in all of Europe after the Crimean Bridge[7] with a total length of 12.3 kilometres (7.6 mi), including 0.8 kilometres (0.50 mi) for the main bridge and 11.5 kilometres (7.1 mi) in viaducts.[3] The bridge is served by 4.8 kilometres (3.0 mi) of dedicated access roads.[3] It was built to alleviate the congestion on Lisbon's 25 de Abril Bridge, and eliminate the need for traffic between the country's northern and southern regions to pass through the capital city.[8]

Construction began in February 1995; the bridge was opened to traffic on 29 March 1998, just in time for Expo 98, the World's Fair that celebrated the 500th anniversary of the discovery by Vasco da Gama of the sea route from Europe to India.

Le pont Vasco da Gama est un viaduc continu qui franchit l'estuaire du Tage en sa partie large, au nord de Lisbonne sur une distance de 12,3 km1. Sa longueur hors-tout de plus de 17 km en fait le deuxième plus grand d'Europe2 après le pont de Crimée3 et le 38e plus grand au monde. La construction (qui se justifie par le fait qu'il fallait dégorger le Pont du 25 avril) a commencé en 1995 et le pont a été ouvert au public le 29 mars 1998, juste avant l'exposition universelle Expo '98 qui célébrait le 500e anniversaire de la découverte de la route maritime vers l'Inde par Vasco de Gama. Ce pont était une nécessité mais plusieurs foyers d'habitation ont dû être relogés.

Conçu pour résister à un tremblement de terre 4,5 fois plus puissant que celui de 1755 et à des vents atteignant 250 km/h, il est bâti sur des pieux de 2,2 m et 1,7 m de diamètre et ses fondations s'enfoncent à 95 m en dessous du niveau de la mer. Du fait de la longueur du pont, la courbure de la Terre a dû être prise en compte dans le calcul de l'emplacement des piles : sans cela, une erreur d'un mètre serait apparue au bout du pont4. Son coût de construction est estimé à environ 900 millions d'euros. Les piles du pont ont été réparées en 20175

Il ponte Vasco da Gama è un ponte che attraversa il fiume Tago e collega Montijo e Sacavém all'interno dell'area della Grande Lisbona e vicino al Parque das Nações, dove si è tenuto l'Expo '98, l'esposizione universale che celebrava il 500º anniversario della scoperta della rotta che conduceva dall'Europa all'India compiuta da Vasco da Gama. Fa parte del percorso della Autoestrada A12.

El puente Vasco da Gama es un puente atirantado sobre el río Tajo, en el área de la Gran Lisboa, que conecta Montijo y Sacavém, muy próximo al Parque das Nações, donde se realizó la Expo '98. Inaugurado el 4 de abril de 1998, el puente es el segundo2​ más largo de Europa, con sus 17,3 km (0,8 km de puente principal y 11,5 km de viaductos), de los cuales 10 están sobre las aguas del estuario del Tajo. La anchura de la pista es de 30 metros, y la longitud de la mayor luz es de 420 metros. Se construyó a fin de constituir una alternativa al puente 25 de Abril para el tráfico que circula entre el norte y el sur del país, por la zona de la capital portuguesa, pero a pesar de haber desviado una parte significativa del tráfico que no necesitaba pasar por el centro de Lisboa, rápidamente se hizo clara la necesidad de una tercera travesía del río Tajo, más hacia el oeste. En cuanto a su construcción fue necesario tomar cuidados especiales con el impacto ambiental, visto que pasa muy próximo al parque natural del Estuario del Tajo, una importante área de nidificación de aves acuáticas. Fue también necesario realojar a 300 familias. El nombre del puente conmemora los 500 años de la llegada de Vasco da Gama a la India, en 1498.

Мост Ва́ско да Га́ма (порт. Ponte Vasco da Gama, произношение: [põt(ɨ) vaʃku dɐ gɐmɐ]) — вантовый мост, переходящий в виадук, через реку Тежу к юго-востоку от Лиссабона, Португалия. До открытия автодорожной части Крымского моста между Краснодарским краем и Крымом в мае 2018 года был[a] самым длинным мостом в Европе (включая виадуки), длина всего транспортного перехода составляет 17,2 км, в том числе 0,829 км вантового моста, 11,5 км виадуки и 4,8 км подъездных дорог. Мост снижает интенсивность движения по второму мосту Лиссабона (Мост 25 апреля) и является частью автодороги A12, идущей из Лиссабона в Сетубал.

Движение по мосту было открыто 29 марта 1998, через 18 месяцев после начала строительства, перед выставкой Expo 98. В том году отмечалось 500-летие открытия Васко да Гама морского пути из Европы в Индию.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Centro Comercial Vasco da Gama

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Rallye Dakar
达喀尔拉力赛(Dakar Rally),曾称为巴黎达喀尔拉力赛,是一个每年都会举行的专业越野拉力赛。比赛对车手是否为职业选手并无限制,80%左右的参赛者都为业余选手。虽然名称为拉力赛,但事实上这是一个远离公路的耐力赛。比赛中需要经过的地形比普通拉力赛的要复杂且艰难得多,而且参赛车辆都为真正的越野车,而非普通拉力赛中的改装轿车。拉力赛的大部分赛段都是远离公路的,需要穿过沙丘、泥浆、草丛、岩石和沙漠。车辆每天行进的路程由几公里到几百公里不等。

 达喀尔拉力赛Dakar Rally),曾称为巴黎达喀尔拉力赛,是一个每年都会举行的专业越野拉力赛。比赛对车手是否为职业选手并无限制,80%左右的参赛者都为业余选手。虽然名称为拉力赛,但事实上这是一个远离公路的耐力赛。比赛中需要经过的地形比普通拉力赛的要复杂且艰难得多,而且参赛车辆都为真正的越野车,而非普通拉力赛中的改装轿车。拉力赛的大部分赛段都是远离公路的,需要穿过沙丘泥浆草丛岩石沙漠。车辆每天行进的路程由几公里到几百公里不等。

Die Rallye Dakar (früherer Name Rallye Paris–Dakar) ist ein Rallye-Raid-Wettbewerb, der als die bedeutendste Langstrecken- und Wüstenrallye der Welt gilt. Sie wurde von 1978 bis 2007 einmal jährlich hauptsächlich auf dem afrikanischen Kontinent ausgetragen. Im Jahr 2008 wurde die Rallye Dakar aufgrund einer Terrordrohung abgesagt. Seit 2009 findet sie aus Sicherheitsgründen auf dem südamerikanischen Kontinent statt.

2016 fand die 38. Auflage vom 2. bis 16. Januar in Argentinien und Bolivien statt. Neben einem Prolog von Buenos Aires nach Rosario wurden 13 Etappen und 9246 km Strecke gefahren, 4792 km flossen in die Wertung ein. Aufgrund des Naturphänomens El Niño verzichtete man auf Strecken in Peru.[1]

Die Sieger und Strecken der Rallye Dakar seit 1979

Jahr Autos Motorräder Trucks Quads UTVs Strecke
Fahrer Marke Fahrer Marke Fahrer Marke Fahrer Marke Fahrer Marke
1979  Alain Génestier Range Rover  Cyril Neveu Yamaha ParisAlgierDakar
1980  Freddy Kottulinsky Volkswagen Frankreich Cyril Neveu Yamaha  Miloud Ataouat Sonacome Paris–Algier–Dakar
1981  René Metge Range Rover  Hubert Auriol BMW  Adrien Villette ALM/ACMAT Paris–Algier–Dakar
1982  Claude Marreau Renault Frankreich Cyril Neveu Honda  Georges Groine Mercedes-Benz Paris–Algier–Dakar
1983  Jacky Ickx Mercedes-Benz Frankreich Hubert Auriol BMW Frankreich Georges Groine Mercedes-Benz Paris–Algier–Dakar
1984 Frankreich René Metge Porsche  Gaston Rahier BMW  Pierre Laleu Mercedes-Benz Paris–Algier–Dakar
1985  Patrick Zaniroli Mitsubishi  Gaston Rahier BMW  Karl-Friedrich Capito Mercedes-Benz Paris–Algier–Dakar
1986 Frankreich René Metge Porsche Frankreich Cyril Neveu Honda  Giacomo Vismara Mercedes-Benz Paris–Algier–Dakar
1987  Ari Vatanen Peugeot Frankreich Cyril Neveu Honda  Jan de Rooy DAF Paris–Algier–Dakar
1988  Juha Kankkunen Peugeot  Edi Orioli Honda  Karel Loprais Tatra Paris–Algier–Dakar
1989  Ari Vatanen Peugeot  Gilles Lalay Honda Paris–Tunis–Dakar
1990  Ari Vatanen Peugeot Italien Edi Orioli Cagiva  Giorgio Villa Perlini Paris–Tripolis–Dakar
1991  Ari Vatanen Citroën  Stéphane Peterhansel Yamaha  Jacques Houssat Perlini Paris–Tripolis–Dakar
1992 Frankreich Hubert Auriol Mitsubishi Frankreich Stéphane Peterhansel Yamaha  Francesco Perlini Perlini Paris–SirtKapstadt
1993  Bruno Saby Mitsubishi Frankreich Stéphane Peterhansel Yamaha Italien Francesco Perlini Perlini Paris–Tanger–Dakar
1994  Pierre Lartigue Citroën Italien Edi Orioli Cagiva  Karel Loprais Tatra Paris–Dakar–Paris
1995 Frankreich Pierre Lartigue Citroën Frankreich Stéphane Peterhansel Yamaha  Karel Loprais Tatra Granada–Dakar
1996 Frankreich Pierre Lartigue Citroën Italien Edi Orioli Yamaha  Wiktor Moskowskich KAMAZ Granada–Dakar
1997  Kenjirō Shinozuka Mitsubishi Frankreich Stéphane Peterhansel Yamaha  Peter Reif Hino Dakar–Agadez–Dakar
1998  Jean-Pierre Fontenay Mitsubishi Frankreich Stéphane Peterhansel Yamaha  Karel Loprais Tatra Paris–Granada–Dakar
1999  Jean-Louis Schlesser Schlesser Buggy  Richard Sainct BMW  Karel Loprais Tatra Granada–Dakar
2000 Frankreich Jean-Louis Schlesser Schlesser Buggy Frankreich Richard Sainct BMW  Wladimir Tschagin KAMAZ Dakar–Kairo
2001  Jutta Kleinschmidt Mitsubishi  Fabrizio Meoni KTM  Karel Loprais Tatra Paris–Dakar
2002  Hiroshi Masuoka Mitsubishi Italien Fabrizio Meoni KTM Russland Wladimir Tschagin KAMAZ ArrasMadrid–Dakar
2003 Japan Hiroshi Masuoka Mitsubishi Frankreich Richard Sainct KTM Russland Wladimir Tschagin KAMAZ MarseilleScharm El-Scheich
2004 Frankreich Stéphane Peterhansel Mitsubishi  Nani Roma KTM Russland Wladimir Tschagin KAMAZ Clermont-Ferrand–Dakar
2005 Frankreich Stéphane Peterhansel Mitsubishi  Cyril Despres KTM  Firdaus Kabirow KAMAZ Barcelona–Dakar
2006  Luc Alphand Mitsubishi  Marc Coma KTM Russland Wladimir Tschagin KAMAZ Lissabon–Dakar
2007 Frankreich Stéphane Peterhansel Mitsubishi Frankreich Cyril Despres KTM  Hans Stacey MAN Lissabon–Dakar
2008 Am 4. Januar 2008, einen Tag vor dem geplanten Start, aus Sicherheitsgründen abgesagt.[17] Ersatzveranstaltung war die Mitteleuropa-Rallye. Ursprünglich geplante Route: Lissabon–Dakar
2009  Giniel de Villiers Volkswagen Spanien Marc Coma KTM Russland Firdaus Kabirow KAMAZ  Josef Macháček Yamaha Buenos AiresValparaíso–Buenos Aires
2010 Spanien Carlos Sainz senior Volkswagen Frankreich Cyril Despres KTM Russland Wladimir Tschagin KAMAZ  Marcos Patronelli Yamaha Buenos Aires-Antofagasta–Buenos Aires
2011  Nasser Al-Attiyah Volkswagen Spanien Marc Coma KTM Russland Wladimir Tschagin KAMAZ  Alejandro Patronelli Yamaha Buenos Aires–Arica–Buenos Aires
2012 Frankreich Stéphane Peterhansel Mini Frankreich Cyril Despres KTM  Gerard de Rooy Iveco  Alejandro Patronelli Yamaha Mar del PlataLima
2013 Frankreich Stéphane Peterhansel Mini Frankreich Cyril Despres KTM  Eduard Nikolajew KAMAZ  Marcos Patronelli Yamaha Lima–Santiago de Chile
2014 Spanien Nani Roma Mini Spanien Marc Coma KTM  Andrei Karginow KAMAZ  Ignacio Casale Yamaha Rosario–Valparaíso
2015  Nasser Al-Attiyah Mini Spanien Marc Coma KTM  Airat Mardejew KAMAZ  Rafał Sonik Yamaha Buenos Aires–Iquique–Buenos Aires
2016 Frankreich Stéphane Peterhansel Peugeot  Toby Price KTM Niederlande Gerard de Rooy Iveco  Marcos Patronelli Yamaha Buenos Aires–Rosario
2017 Frankreich Stéphane Peterhansel Peugeot  Sam Sunderland KTM Russland Eduard Nikolajew KAMAZ  Sergei Karjakin Yamaha  Leandro Torres Polaris Asunción–Rio Cuarto–Buenos Aires
2018 Spanien Carlos Sainz senior Peugeot  Matthias Walkner KTM Russland Eduard Nikolajew KAMAZ  Ignacio Casale Yamaha  Reinaldo Varela Can-Am Lima–La Paz–Córdoba
2019  Nasser Al-Attiyah Toyota Australien Toby Price KTM Russland Eduard Nikolajew KAMAZ  Nicolás Cavigliasso Yamaha  Francisco López Contardo Can-Am Lima–Arequipa–Lima
2020 Spanien Carlos Sainz senior Mini  Ricky Brabec Honda Russland Andrei Karginow KAMAZ  Ignacio Casale Yamaha  Casey Currie Can-Am Dschidda–Quiddiya
2021 Frankreich Stéphane Peterhansel Mini  Kevin Benavides Honda  Dmitri Sotnikow KAMAZ  Manuel Andújar Yamaha  Francisco López Contardo Can-Am Dschidda–Dschidda
2022  Nasser Al-Attiyah Toyota Vereinigtes Königreich Sam Sunderland GasGas Russland Dmitri Sotnikow KAMAZ  Alexandre Giroud Yamaha  Austin Jones Can-Am Dschidda–Dschidda
2023  Nasser Al-Attiyah Toyota  Kevin Benavides KTM  Janus van Kasteren Iveco Frankreich Alexandre Giroud Yamaha Vereinigte Staaten Austin Jones Can-Am Dschidda–Dammam
2024 Spanien Carlos Sainz senior Audi Vereinigte Staaten Ricky Brabec Honda  Martin Macík Iveco  Manuel Andújar Yamaha  Xavier de Soultrait Polaris al-ʿUla-Yanbu
2025  Yazeed Al-Rajhi Toyota Australien Daniel Sanders KTM  Martin Macík Iveco  Brock Heger Polaris Bischa-Schaiba

Konstrukteurssiege

Autos

Siege Konstrukteur Jahr(e)
12  Mitsubishi 1985, 1992, 1993, 1997, 1998, 2001–2007
7  Peugeot 1987–1990, 2016–2018
6  Mini 2012–2015, 2020–2021
4  Citroën 1991, 1994–1996
 Volkswagen 1980, 2009–2011
Japan Toyota 2019, 2022, 2023, 2025
3  Renault 1982, 1999, 2000
2  Land Rover 1979, 1981
 Porsche 1984, 1986
1  Audi 2024
 Mercedes-Benz 1983

Motorräder

Siege Konstrukteur Jahr(e)
20  KTM 2001–2007, 2009–2019, 2023, 2025
9  Yamaha 1979, 1980, 1991–1993, 1995–1998
8  Honda 1982, 1986–1989, 2020–2021, 2024
6  BMW 1981, 1983–1985, 1999, 2000
2  Cagiva 1990, 1994
1  GasGas 2022

Trucks

Siege Konstrukteur Jahr(e)
19  KAMAZ 1996, 2000, 2002–2006, 2009–2011, 2013–2015, 2017–2022
6  Tatra 1988, 1994, 1995, 1998, 1999, 2001
5  Mercedes-Benz 1982–1986
 Iveco 2012, 2016, 2023–2025
4  Perlini 1990–1993
1  Sonacome 1980
 ACMAT 1981
 DAF 1987
 Hino 1997
 MAN 2007

Quads

Siege Konstrukteur Jahr(e)
16  Yamaha 2009–2024

Side-by-Sides

Siege Konstrukteur Jahr(e)
6  Can-Am 2018–2023
3  Polaris 2017, 2024, 2025
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Mittelmeerküche/Cucina mediterranea/Mediterranean cuisine
地中海地区各国菜肴的基本要素包括 橄榄油和橄榄 新鲜蔬菜,如西红柿、茄子、辣椒、西葫芦 大蒜、韭菜和洋葱 鱼类和海鲜 香草和香料,如百里香、迷迭香、芫荽、鼠尾草、茴香、胡荽、茴芹、牛至和罗勒 在一些国家,面包、面食和米饭清淡 餐中经常饮用红葡萄酒。

Als Grundelemente der Landesküchen der Mittelmeerregion gelten:  Olivenöl und Oliven frisches Gemüse wie Tomaten, Auberginen, Paprika, Zucchini Knoblauch, Lauch und Zwiebel Fisch und Meeresfrüchte Kräuter und Gewürze wie Thymian, Rosmarin, Koriander, Salbei, Fenchel, Kümmel, Anis, Oregano und Basilikum helles Brot, Nudeln und Reis in einigen Ländern regelmäßiger Rotweingenuss zum Essen.

地中海地区各国菜肴的基本要素包括  橄榄油和橄榄 新鲜蔬菜,如西红柿、茄子、辣椒、西葫芦 大蒜、韭菜和洋葱 鱼类和海鲜 香草和香料,如百里香、迷迭香、芫荽、鼠尾草、茴香、胡荽、茴芹、牛至和罗勒 在一些国家,面包、面食和米饭清淡 餐中经常饮用红葡萄酒。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Mittelmeerklima/Climat méditerranéen/Clima mediterraneo/Mediterranean climate
地中海式气候,又称作地中海气候 (英语:Mediterranean climate)、副热带夏干气候 (英语:dry summer climate),其分布于中纬度地区(约南北纬30至40度)的大陆西岸地区,包括地中海沿岸地区、黑海沿岸地区、美国的加利福尼亚州、澳大利亚西南部珀斯、南部阿德莱德一带,南非共和国的西南部,以及智利中部等地区。 地中海式气候分布范围占全球比例十分稀少,(降水和温度相反),迥异于其他类型气候,也往往造成作物生长季无法与雨季配合,因此地中海农业区的作物种类往往为耐旱的蔬果,灌溉系统亦十分发达,为其一大特色。其气候特征是:夏季炎热干燥,冬季温和多雨。

Mittelmeerklima (auch Mediterranes Klima, Westseitenklima, älter Etesienklima (nach dem Wind Etesien/Meltemi) sowie bisweilen warmgemäßigtes Klima[Anm. 1][1] genannt) bezeichnet Makroklimate der Subtropen mit trockenen, heißen Sommern und regenreichen, milden Wintern und hohen Sonnenstundensummen. Dieses Klima bestimmt die Ökozone der Winterfeuchten Subtropen. Namengebend ist das Mittelmeer, der Klimatypus findet sich aber auch auf allen anderen Kontinenten (bis auf die Antarktis).[2]

地中海式气候,又称作地中海气候 (英语:Mediterranean climate)、副热带夏干气候 (英语:dry summer climate),其分布于中纬度地区(约南北纬30至40度)的大陆西岸地区,包括地中海沿岸地区、黑海沿岸地区、美国加利福尼亚州澳大利亚西南部珀斯、南部阿德莱德一带,南非共和国的西南部,以及智利中部等地区。

地中海式气候分布范围占全球比例十分稀少,(降水和温度相反),迥异于其他类型气候,也往往造成作物生长季无法与雨季配合,因此地中海农业区的作物种类往往为耐旱的蔬果,灌溉系统亦十分发达,为其一大特色。其气候特征是:夏季炎热干燥,冬季温和多雨。

地中海性気候(ちちゅうかいせいきこう)とはケッペンの気候区分における気候区のひとつで温帯に属する。記号はCsa,Csb,CscでCは温帯、sは夏季乾燥(sommertrocken)を示す。

フローンの気候区分における亜熱帯冬雨帯(記号:PW)に相当する[1]。またアリソフの気候区分でも地中海性気候と呼ばれることのある気候帯4-3.亜熱帯西岸気候に相当する[2]

A Mediterranean climate /ˌmɛdɪtəˈrniən/ or dry summer climate is characterized by dry summers and mild, wet winters. The climate receives its name from the Mediterranean Basin, where this climate type is most common. Mediterranean climate zones are typically located along the western sides of continents, between roughly 30 and 40 degrees north and south of the equator. The main cause of Mediterranean, or dry summer climate, is the subtropical ridge which extends northwards during the summer and migrates south during the winter due to increasing north–south temperature differences.

The resulting vegetation of Mediterranean climates are the garrigue or maquis in the Mediterranean Basin, the chaparral in California, the fynbos in South Africa, the mallee in Australia, and the matorral in Chile. Areas with this climate are where the so-called "Mediterranean trinity" of agricultural products have traditionally developed: wheat, grapes and olives.

Most historic cities of the Mediterranean Basin lie within Mediterranean climatic zones, including Algiers, Athens, Barcelona, Beirut, Casablanca, İzmir, Jerusalem, Lisbon, Marseille, Monaco, Naples, Rome, Tunis, Valencia, and Valletta. Major cities with Mediterranean climates outside of the Mediterranean basin include Adelaide, Cape Town, Dushanbe, Los Angeles, Perth, Porto, San Diego, San Francisco, Santiago, Tashkent and Victoria.

Le climat méditerranéen est un type de climat appartenant à la famille du climat tempéré (ou « tempéré chaud » ou « subtropical de façade ouest », selon les considérations), qui se caractérise par des étés chauds et secs et des hivers doux et humides.

Le terme de « méditerranéen » s'explique par sa présence caractéristique autour de la mer Méditerranée, mais d'autres régions du monde possèdent les mêmes conditions climatiques. Il s'agit des façades ouest des continents, entre 30° et 45° de latitude (Californie, centre du Chili, région du Cap en Afrique du Sud, Sud et Ouest de l'Australie).

Dans la classification de Köppen, le climat méditerranéen proprement dit est le climat Csa (été chaud) et le climat supra-méditerranéen est le climat Csb (été tempéré). Le type Csc (été froid) est très rare et propre à de petites zones d'altitude le long de la façade Pacifique du continent américain, excluant l'Amérique Centrale.

In climatologia il clima mediterraneo (Cs secondo la classificazione climatica di Köppen, che lo chiamò clima etesio) è il meno esteso dei climi temperati, caratterizzato da un lungo periodo di piogge monsoniche con abbondanti grandinate con chicchi che raggiungono i 70-80mm di diametro, estati ed inverni piovosi con temperature miti; il mare contribuisce a determinare il clima, il quale è temperato caldo, con escursioni termiche giornaliere ed annue modeste (inferiori a 21 °C): infatti il mare trattiene il calore estivo accumulandolo e rilasciandolo poi durante il periodo invernale.

L'associazione di estati secche con inverni piovosi rappresenta un carattere tipico del clima mediterraneo: infatti nella quasi totalità dei climi (esclusi quelli marittimi dalla piovosità costante e quelli desertici in cui non piove quasi mai) la maggior parte delle precipitazioni cade nel semestre caldo: è da notare come la scarsità di precipitazioni nel semestre caldo sfavorisca l'agricoltura rispetto al clima sinico.

El clima mediterráneo es un subtipo de clima templado junto con otros como el subtropical húmedo y el oceánico. Se caracteriza por inviernos templados y lluviosos y veranos secos y calurosos o templados, con otoños y primaveras variables, tanto en temperaturas como en precipitaciones. El nombre lo recibe del mar Mediterráneo, área donde es típico este clima y adquiere mayor extensión geográfica, pero también está presente en otras zonas del planeta, aunque con variaciones en cuanto a la distribución de las temperaturas.

Las lluvias no suelen ser muy abundantes, aunque hay zonas donde se sobrepasan los 1000 mm. Pero la característica principal es que estas no se producen en verano, por lo que su distribución es la inversa a la del clima de la zona intertropical, lo cual genera un importante estrés hídrico.

Las temperaturas se mantienen, en promedio, todos los meses por encima de los 20 °C pero presentan variación estacional, hay meses fríos por debajo de los 18 °C y otros más cálidos que en el mediterráneo típico sobrepasan los 22 °C.

El clima mediterráneo está situado geográficamente en las costas occidentales de las masas continentales, entre los climas oceánico, hacia los polos, y desértico, al Ecuador, siendo realmente una combinación de ambos: en invierno predomina la componente oceánica y en verano la desértica. Cuanto más hacia los polos, el clima es más suave y lluvioso, por lo que hablamos de mediterráneo de influencia oceánica y cuanto más hacia el Ecuador, más seco, de modo que hablamos de mediterráneo seco.

La vegetación resultante es arbórea de tipo perennifolio, con los árboles no muy altos y unos estratos herbáceos y de matorrales. Tiene un estrato arbustivo y lianoide muy desarrollado, de herencia tropical, que enriquece el bosque y lo hace apretado y a veces incluso impenetrable. El follaje de los árboles y arbustos permanece en la planta todo el año, ahorrando así una excesiva producción de material vegetal, muy costoso de hacer por tener muchas defensas. Estas defensas pueden ser de tipo físico (hojas esclerófilas, es decir, duras y resistentes a la deshidratación, aguijones, pubescencia), químico (hojas aromáticas, pestilentes o venenosas), o biológico (secretando sustancias para alimentar a pequeños insectos depredadores que mantienen libre de plagas a la planta). Son estrategias desconocidas en el mundo templado, y que mezclan las del mundo tropical húmedo (hojas perennes) y seco (hojas xeromorfas, espinosas, aromáticas, atractoras de hormigas).

Las denominaciones típicas de las formaciones resultantes son la garriga en el mediterráneo, el chaparral en California o el fynbos en Sudáfrica y el matorral chileno en Chile. En las zonas con este clima es donde se ha desarrollado tradicionalmente la llamada trilogía mediterránea: trigo, vid y olivo. Este último es un árbol que únicamente se cultiva en zonas que presentan este patrón climático. Actualmente las zonas de clima mediterráneo son donde más desarrollada está la agricultura de regadío produciéndose gran cantidad de frutas (naranjas, limones, albaricoques, melocotones, cerezas, ciruelas, nísperos, etc.) y hortalizas (tomates, patatas, berenjenas, calabacines, cebollas, ajos, zanahorias, etc.), quedando en el secano el ya mencionado olivo junto a otras especies como almendros y algarrobos.

Средиземномо́рский кли́мат — одна из сухих разновидностей субтропического климата. Отличается преобладанием осадков зимнего периода над летними[1]. Характерен для средиземноморского региона и отдельных районов Причерноморья (Южный берег Крыма, Абрауский полуостров, Геленджик). Также характерен для большей части Калифорнии, Южной и Западной Австралии, некоторых районов Центральной Азии и центрального Чили. Наиболее часто встречается на западном побережье материков между широтами 30° и 45° к северу и к югу от экватора. Среднегодовые температуры; 15-25 °C, норма осадков 250-1000 мм. 

 
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Douro/杜埃罗河/Duero
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Denkmal der Entdeckungen/Padrão dos Descobrimentos
发现者纪念碑(葡萄牙语:Padrão dos Descobrimentos或Monumento aos Descobrimentos)是葡萄牙纪念15至16世纪航海时代的一个纪念碑,也是里斯本其中一个著名地标。

/assets/contentimages/Padrao_dos_Descobrimentos%7E0.jpg

Das Padrão dos Descobrimentos (deutsch Denkmal der Entdeckungen) steht im Stadtteil Belém in Lissabon am Ufer des Flusses Tejo. Es wurde 1960 zum 500. Todestag von Heinrich dem Seefahrer durch das Salazar-Regime errichtet. Das Denkmal hat eine Höhe von 56 Metern. Im Inneren gibt es ein Auditorium für 101 Menschen mit einer Bühne, im zweiten Stock eine Ausstellungshalle. Vom zweiten Stock aus gibt es eine Treppe, die zum Aussichtspunkt führt.

发现者纪念碑(葡萄牙语:Padrão dos DescobrimentosMonumento aos Descobrimentos)是葡萄牙纪念15至16世纪航海时代的一个纪念碑,也是里斯本其中一个著名地标。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Faro

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
African Union - European Union Summit

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.