漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Catalog Jiangsu Sheng-JS

Changzhou Shi
常州市,简称常,古称毗陵、武进、延陵,有江南明珠之美誉,位于江苏省南部。市境西南界南京市,西临镇江市,东北连泰州市,东、南接无锡市,太湖水域大小椒山,与湖州、苏州隔湖相望,西南邻安徽省宣城市。地处长江三角洲中部,长江南岸和太湖北滨平原,西靠茅山,南倚天目山。京杭运河穿城而过,还有多条河网交织。 常州是国家历史文化名城,有文字记载的历史长达3200多年。水陆空交通条件良好,与上海、南京、杭州皆等距相邻,与苏州、无锡构成苏锡常都市圈的重要中心城市;常州市区是上海大都市圈核心成员之一,常州金坛区和溧阳市是南京都市圈重要东部成员,常州是长三角重要的中轴枢纽城市。市人民政府驻新北区龙城大道1280号。 常州市现辖5个市辖区,代管1个县级市。 市辖区:天宁区、钟楼区、新北区、武进区、金坛区 县级市:溧阳市

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Chongqi-Brücke
始建日期2008年8月1日投用日期2011年12月24日所属地区中国上海市、江苏省类 型特大桥、公路桥、钢梁桥长 度51.76 km宽 度33.2 m车道设置双向六车道设计速度100 km/h起止位置启东南互通、向化公路跨线桥途经线路上海—西安高速公路(国家高速G40)管理机构上海市交通委员会、江苏省交通运输厅
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Chong20Qi20Da20Qiao20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Chu-Staat
创始年 前11世纪中叶 始祖 季连 灭亡年 前223年 国都 迁都顺序: 1. 丹阳 2. 鄢郢 3. 纪郢 4. 陈郢 5. 寿郢 6. 彭城 楚国,又称荆国、荆楚,起源于商朝,周朝诸侯国。楚国是春秋战国时期的强国,在春秋时被中原诸侯视为蛮夷,楚庄王是春秋五霸之一,楚国后来亦是战国七雄之一。楚国国君芈姓熊氏,最早兴起于丹江流域的丹水和淅水交汇的淅川一带。战国中期楚国到达全盛,极盛时期疆域西起大巴山,东到大海,北至淮汜,南达五岭。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Chu20Guo20~0.jpg

Chu (chinesisch , Pinyin Chǔ, W.-G. Ch'u) war ein Königreich im Gebiet des heutigen Süd-China während der Westlichen Zhou-Dynastie (1046 bis 771 v. Chr.), der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen (722 bis 481 v. Chr.) und der Zeit der Streitenden Reiche (475 bis 221 v. Chr.).

Ursprünglich war das Land als Jing () und nachfolgend als Jingchu (荆楚) bekannt. Die größte Ausdehnung umfasste ein umfangreiches Gebiet, einschließlich das der heutigen Provinzen Hunan, Hubei, Chongqing, Henan, und Teile von Jiangsu. Die Hauptstadt von Chu war Ying.

Chu war zu seiner Zeit einer der mächtigsten Staaten und unterwarf zum Beispiel auch den kleineren Staat Lu im heutigen Shandong.

Größere Bedeutung erlangte Chu erstmals unter der Herrschaft von König Zhuang.

楚国(公元前1115年—公元前223年)是先秦时期位于长江流域的诸侯国,国君为芈姓、熊氏。周成王时期,封楚人首领熊绎子爵,建立楚国。 
楚国在周文、武之世开始崛起,  奄有江汉,史称“大启群蛮”。前704年,熊通僭越称王,是为楚武王楚成王时,楚国在令尹子文的治理下更显强盛楚庄王时,任用虞邱子孙叔敖等贤臣,问鼎中原邲之战大败晋国而称霸,开创春秋时期楚国最鼎盛的时代。进入战国,楚悼王任用吴起变法,一时间兵强马壮,初露称雄之势。 楚宣王楚威王时期,疆土西起大巴山、巫山、武陵山,东至大海,南起南岭,北至今河南中部、安徽和江苏北部、陕西东南部、山东西南部,幅员广阔。楚国至此进入了最鼎盛时期。
楚怀王时期灭越国,但因为怀王用人不当以及秦相张仪欺诈导致国势渐衰。前223年,秦军攻破楚都寿春,楚国灭亡。前209年,楚地起义军将领项梁起事,在薛城立楚怀王的孙子“熊心”为新“楚怀王”,重新建立楚国,后项羽自立为西楚霸王,派人杀死楚怀王熊心。项羽在楚汉战争中兵败自杀,刘邦建立汉朝。
 
(そ、紀元前11世紀 - 前223年)は、中国代、春秋時代戦国時代にわたって存在した王国。現在の湖北省湖南省を中心とした広い地域を領土とした。首都はと称したが、名前が同じだけで場所は何度か変わっている。 

Chu (Chinese: , Old Chinese: *s-r̥aʔ[2]) was a hegemonic, Zhou dynasty era state. From King Wu of Chu in the early 8th century BCE, the rulers of Chu declared themselves kings on an equal footing with the Zhou kings. Though initially inconsequential, removed to the south of the Zhou heartland and practising differing customs, Chu began a series of administrative reforms, becoming a successful expansionist state during the Spring and Autumn period. With its continued expansion Chu became a great Warring States period power, until it was overthrown by the Qin in 223 BCE.

Also known as Jing () and Jingchu (荆楚), Chu included most of the present-day provinces of Hubei and Hunan, along with parts of Chongqing, Guizhou, Henan, Anhui, Jiangxi, Jiangsu, Zhejiang, and Shanghai. For more than 400 years, the Chu capital Danyang was located at the junction of the Dan and Xi Rivers[3][4] near present-day Xichuan County, Henan, but later moved to Ying. The ruling house of Chu originally bore the clan name Nai () and lineage name Yan (), but they are later written as Mi () and Xiong (), respectively.[5]

Chu ou l'état de Chu (chinois simplifié : 楚国 ; chinois traditionnel : 楚國 ; pinyin : chǔguó ; littéralement : « pays Chǔ ») était un État des périodes des Printemps et Automnes et des Royaumes combattants, établi sur le fleuve Yangzi. Chu a été annexé par Qin en 223 av. J.-C. La maison royale de Chu à l'origine portait le nom ancestral Nai () et le nom de clan Yan () mais ceux-ci sont devenus plus tard Mi () et Xiong ()1

Chǔ () fu un regno situato nell'attuale Cina centro meridionale, durante il Periodo delle primavere e degli autunni, (722-481 a.C. e il Periodo dei regni combattenti (481-221 a.C.). La famiglia dominante possedeva il cognome "mi" (芈), nome del clan "xiong" 熊, e il titolo nobiliare di "zi", corrispondente approssimativamente al nostro visconte.

Il primo nome dello Stato era Jing () e successivamente Jingchu (). Al massimo della sua espansione il regno di Chu occupava una vasta area di territorio, comprendente le attuali province dello Hunan, Hubei, Chongqing, Henan, Shanghai, e parte dello Jiangsu. La capitale del regno era Ying (), localizzata approssimativamente nei pressi dell'attuale Jingzhou, nella provincia dell'Hubei.

Chǔ (, Wade-Giles: Ch'u3, pinyin: Chǔ) fue un reino situado en lo que hoy es China central y meridional durante el período de Primaveras y Otoños (722-481 a. C.) y el período de Reinos Combatientes (481-212 a. C.).

Fue originalmente conocido como Jing () y luego como Jingchǔ (). Con el peso de su poder, el reino Chǔ ocupó vastas tierras, incluyendo las provincias actuales de Hunan, Hubei, Chongqing, Henan, Shanghái, y partes de Jiangsu. La capital de Chu era Ying () y estaba ubicada en lo que hoy es la provincia de Hubei.

Чу (кит. ) — царство в южном Китае во время эпохи Чуньцю (722—481 гг. до н. э.) и Чжаньго («Воюющие царства» 481—221 до н. э.).

Первоначально царство было известно под названием Цзин (荆), затем Цзинчу (荆楚). На пике могущества под властью Чу находилась территория современных провинций Хунань, Хубэй, Чжэцзян, частично Цзянсу, Цзянси, Аньхой и Фуцзянь, а также города Шанхай. Ранней столицей Чу был Даньян 丹陽, в правление Сюн Туна (8-7 вв. до н. э.) столица была перенесена в Ин 郢 (совр. Цзинчжоу).

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Nanquan
南湖船拳,是一种在船上打的拳术,是流行于江、浙、沪地区的传统武术形式。南湖许家村、七星镇等地,久有出船拳的风俗。南湖船拳吸收了江浙地区南拳和北方查拳及心意六合拳的武术表现形式,注重腿部、臀部和腰部的运动,以手为主,似开似闭,以身为轴,原地转动。南湖船拳习武人既要桩牢身稳、发挥技艺,又不能受船动的约束,既要稳,又要轻,手法似出非出、似打非打,出招敏捷、收招迅速。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Fluss,Blumen und Mond zur Frühlingsnacht/River, flowers and moon for spring night
《春江花月夜》又称《夕阳箫鼓》、《浔阳月夜》、《浔阳曲》,是古典民乐的代表作之一。这是一首著名的琵琶独奏曲,写的是浔阳(今江西九江)江上月夜。因其意境深远,乐音悠长。 《夕阳箫鼓》的曲名最早见于清代姚燮(1805年—1864年)《今乐考证》。张若虚(约660—约720),唐代诗人。扬州(今属江苏)人。官兖州兵曹。与贺知章、张旭、包融齐名,号称“吴中四士”。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Chunqiu-Yencheng-Touristengebiet/chunqiu yencheng tourist area
中国春秋淹城旅游区,坐落常州市武进区中心城区,是享誉国内外的春秋文化主题景区。旅游区以有着2700余年历史的全国重点文物保护单位——淹城遗址为文化根基,集食、宿、行、游、购、娱于一体,真实、鲜活、富含创意地展现和传递着中华传统文化。景区总面积7.6平方公里,拥有淹城遗址公园、淹城春秋乐园、淹城传统商业街坊、淹城野生动物世界、淹城宝林禅寺五大区域,包含主题景点三十余处。景区交通便利,周边配套齐全,凭借着独具中国深厚历史文化内涵的旅游产品与优质的旅游服务,景区知名度和美誉度不断提升,品牌效益逐步显现。

 

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Buddhistischer Tempel von Ciyun
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Porzellanpagode

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Dahualou-Webstuhl
大花楼织机也称提花机,代表了中国古代织造技术的最高成就。织造时上下两人配合,坐在三尺高花楼上的为挽花工,其口中唱着按花本程序编成的口诀,同时用手提拉花束综;坐在下面的织工则协同动作,一来一往引梭打纬,织出飞禽走兽、人物花卉等复杂的花纹。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
China Grand Theater
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Dashengguan-Brücke/Dashengguan-Jangtse-Brücke
开通日 2011 桥型 连续钢桁梁,接六跨连续钢桁拱桥 全长 正桥:1615米 全长:14789米 最大跨度 336米 跨数 6跨 承载 中国国家铁路集团 京沪高速铁路 中国国家铁路集团 沪汉蓉铁路 南京地铁 S3号线 跨越 长江 地点 中国江苏省南京市 设计师 中铁大桥局
 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Nan20Jing20Da20Sheng20Guan20Chang20Jiang20Da20Qiao20.JPG

Die Dashengguan-Brücke (chinesisch 南京大胜关长江大桥, englisch Nanjing Yangtze River Bridge ‚Jangtse Brücke Nanjing‘) ist eine Eisenbahnbrücke über den Jangtse bei Nanjing in China. Sie gehört zu den längsten Stahlfachwerkbrücken, deren Überbau als Durchlaufträger ausgeführt ist. Die Brücke weist sechs Gleise auf, welche von der Schnellfahrstrecke Peking–Shanghai, der Schnellfahrstrecke Shanghai–Wuhan–Chengdu und von der U-Bahn Nanjing benutzt werden.

 
Schematische Darstellung der Nanjing Dashengguan Yangtze River Bridge

Das Bauwerk befindet sich ungefähr zwanzig Kilometer oberhalb der 1968 eröffneten Nanjing Jangtse Brücke, beziehungsweise ungefähr anderthalb Kilometer oberhalb der Dritten Nanjing Jangtse Brücke, die 2005 fertiggestellt wurde. Die Gesamtlänge der Brücke beträgt 9273 Meter. Der Bau der Brücke begann 2006, am 28. September 2009 war der Hauptträger fertiggestellt und 2010 die ganze Brücke; die Freigabe für den Verkehr erfolgte im Januar 2011.

Die Dashengguan-Brücke besteht aus dem 1272 Meter langen Hauptträger in Stahlfachwerk mit den beiden 336 Meter langen Bogen, zwei je 168 Meter langen nördlichen Vorbrücken aus parallelgurtigen Stahlfachwerkträgern, sowie eine nördliche 1208 Meter lange und eine südliche 6450 Meter lange an die Stahlkonstruktion anschließende Kastenträgerbrücken aus Stahlbeton. Der Durchlaufträger mit den Bögen weist drei vertikale Fachwerkebenen auf, die sich zwischen den Gleisen befinden. Die äußersten von der U-Bahn benutzten Gleise liegen vor den Fachwerkträgern, zwischen den Fachwerkträgern liegen die Schnellfahrstrecken, wobei die Doppelspur der Schnellfahrstrecke Peking–Shanghai bezogen auf die Fließrichtung des Jangtse auf der Talseite liegt. Das ausgesteifte Brückendeck ist mit bis zu ***** langen Hängern an den Bögen aufgehängt.

Der Durchlaufträger wurde im Freivorbau errichtet, wobei die Bögen während der Bauphase mit aufgesetzten Pylonen abgespannt wurden. Die auf dem bereits gebauten Teil der Bögen aufgesetzten Krane dienten sowohl dazu, die Stahlträger des Tragwerkes einzusetzen, wie auch zum Entladen und Montieren der per Schiff angelieferten fertig montierten Brückendeckteilen.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Großer Glockenpavillon
大钟亭,位于南京鼓楼广场东北。是晚清时期保存南京钟楼遗存铜钟而修建六角亭。而明初时修造的南京钟楼,其址位于南京鼓楼西侧,现已不存,与鼓楼呈晨钟暮鼓之景。 南京钟楼于清康熙年间倒塌,鸣钟、立钟皆毁,惟独卧钟半陷于土中,清咸丰年时,被毁一只,1889年(清光绪十五年)江宁布政使将尚存的一只钟移至现址,并拨款建了一座铁梁铁柱的六角亭来悬挂,称铁柱亭(大钟亭),是中国现存著名的巨钟之一。 南京钟楼始建于1388年(明洪武二十一年),为上下两层,下层为拱形无梁城阙状,上层为重檐四坡顶。原为明代迎王迎妃、接诏报时之所,为明朝国都之象征。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.