漢德百科全書 | 汉德百科全书
Das Kokusai Nihon Bunka Kenkyū Center (jap. 国際日本文化研究センター, ~ Sentā, dt. „Internationales Forschungszentrum für Japanstudien“, engl. International Research Center for Japanese Studies, kurz: Nichibunken (日文研)) ist ein japanisches Forschungsinstitut zur Kultur Japans. Es gehört zu den „Nationalen Forschungseinrichtungen für Geisteswissenschaften“ (NIHU) und ist als solches Bestandteil der „Dachorganisation für die Zusammenarbeit und interdisziplinäre Forschung von Universitäten“.[1] Das Forschungszentrum wurde 1987 gegründet und hat seinen Sitz im Stadtbezirk Nishikyō in Kyōto, in der Präfektur Kyōto.
贺茂御祖神社(日语:賀茂御祖神社)为一座位于京都市左京区的神社,被通称下鸭神社。为二十二社之一、式内社(名神大社)、山城国一宫、旧社格为官币大社(现神社本厅的别表神社)。主祭神为玉依媛命与贺茂建角身命。例祭日设在5月15日(贺茂祭、葵祭)。现任宫司为新木直人。
贺茂御祖神社是联合国科教文组织(UNESCO) 所登记的世界文化遗产之一,是遗产项目古都京都的文化财的其中一部分。
Der Shimogamo-Schrein (japanisch: 下鴨神社, Hepburn: Shimogamo-jinja) ist ein bedeutendes Shinto-Heiligtum im Bezirk Shimogamo des Kyotoer Stadtbezirks Sakyō. Sein offizieller Name ist Kamo-mioya-Schrein (賀茂御祖神社, Kamo-mioya-jinja) Er ist einer der ältesten Shinto-Schreine Japans und gehört zu den siebzehn historischen Denkmälern des alten Kyoto, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurden.
姬路城(日语:姫路城/ひめじじょう Himeji-jō)是一座位于日本兵库县姬路市的城堡,为该市主体象征。由于其白色的外墙,也被称为白鹭城(白鷺城/はくろじょう・しらさぎじょう)。
作为日本最具象征意义,且保留度最为完整的城堡,姬路城是日本政府指定的国宝及国家特别史迹,也是日本首批世界文化遗产之一。由于其保存度相当完好(城内的天守为日本的十二座现存天守之一),也被称为“日本第一名城”。许多时代剧和电影也在这里进行拍摄,或以姬路城作为江户城的象征。
Die Burg Himeji (japanisch 姫路城, Himeji-jō) befindet sich in der Stadt Himeji in der japanischen Präfektur Hyōgo.
Sie ist eines der ältesten erhaltenen Bauwerke aus dem Japan des 17. Jahrhunderts. Die Burganlage, die aus 83 einzelnen Gebäuden besteht, gilt als schönstes Beispiel des japanischen Burgenbaus und hat den Beinamen Shirasagijō (白鷺城, dt. „Weißer-Reiher-Burg“), eine Anspielung auf ihre weißen Außenmauern und Dächer. Trotz ihrer architektonischen Schönheit, wie z. B. ihr spiralförmiger Grundriss, sind ihre Wehranlagen (nawabari) hoch entwickelt, so dass die Burg als praktisch uneinnehmbar galt.
Die Burg von Himeji gehört zu den nationalen Kulturschätzen Japans, wurde 1956 zur Besonderen historischen Stätte (tokubetsu shiseki) erklärt und 1993 von der UNESCO als Weltkulturerbe anerkannt.
吉水神社(日语:吉水神社/よしみずじんじゃ Yoshi Mizu Jin Ja),是位于日本奈良县吉野郡吉野町吉野山的神社,旧社格为村社。已列入世界遗产“纪伊山地的圣地及朝圣路”之一部分。[1]“吉”的正确字型为“”(上土下口)。
原本为金峯山寺的僧房——吉水院(きっすいいん),明治维新时期因神佛分离(废佛毁释)影响,改为神社。主祭后醍醐天皇,配祀南朝的忠臣楠木正成与吉水院宗信法印。
吉水神社,相传为白凤年间(8世纪后期)由役行者小角所创建的吉水院。[2]南北朝时代,后醍醐天皇出逃到吉野,受到宗信法印的援护,于吉水院建立行宫为暂时的居所。后醍醐天皇驾崩后,后村上天皇制作了后醍醐天皇像,祀奉于吉水院。
进入明治时代后,由于用佛教仪式供养天皇一事被以神佛分离观点检讨。明治四年(1871年)5月,五条县向太政官政府提案将吉水院改为神社,并计划另外创建奉祀后醍醐天皇的神社。[3]太政官政府驳回了五条县的提案,但因为撤废金峯山寺是几近不可能的,奈良县仍将吉水院改组为神社,于明治六年(1874年)12月17日以后醍醐天皇社的名义得到太政官政府承认。明治八年(1875年)2月25日改称为吉水神社,列为村社。[4]。
除了后醍醐天皇,吉水神社也是与源义经躲避源赖朝之地,以及丰臣秀吉举行吉野花见的本阵,有许多文化资产保存了下来。现存吉水神社本殿是原本的吉水院护摩堂。相邻的书院为后醍醐天皇的御座间,以及传闻为源义经躲藏的居所,现已指定为国家重要文化财。
Yoshimizu Shrine (吉水神社, Yoshimizu-jinja) is a Shinto shrine located on Mount Yoshino in Yoshino district, Nara, Japan. It is dedicated to Emperor Go-Daigo, and the samurai Kusunoki Masashige.
In 2004, it was designated as part of a UNESCO World Heritage Site under the name Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range. In 2014 the temple was embroiled in a scandal when it was discovered that head priest Satō Kazuhiko's private blog contained extreme hate speech towards Chinese and Koreans, in addition to him being the head of a local right-wing extremist group.
Die Kii-Halbinsel (jap. 紀伊半島, Kii-hantō) ist eine der größten Halbinseln der japanischen Hauptinsel Honshū, deren südlichsten Teil sie bildet. Die Präfekturen Wakayama sowie der südliche Teil der Präfektur Osaka, und große Teile der Präfekturen Nara und Mie befinden sich auf der Kii-Halbinsel. Im Westen der Halbinsel liegen die Bucht von Osaka und der Kii-Kanal, im Süden der Pazifik, im Südosten das Kumano-nada (熊野灘) genannte Gebiet des Pazifiks, und im Nordosten die Ise-Bucht.
Der südlichste Punkt ist Kap Shionomisaki und die größte Insel vor der Halbinsel ist das zum Kap benachbarte Kii-Ōshima.
Auf der Kii-Halbinsel befinden sich viele heiße Quellen, so dass viele bekannte Onsen hier aufzufinden sind.
Hier befinden sich auch die Kii-Berge, die 2004 von der UNESCO zum Welterbe erklärt wurden.
纪伊半岛(日语:紀伊半島/きいはんとう Kii hantō */?)为日本本州中部向南(太平洋侧)突出的一个半岛,是日本最大的半岛。名称来源于古代的令制国纪伊国。有一种误解的观点,认为纪伊半岛得名于纪伊国和伊势国的合称,但实际上此两者的合称为“纪势”。
广义的范围是爱知县西部(名古屋市西南部、飞岛村、弥富市和蟹江町)、三重县(员辨市北部和桑名市北部除外)、奈良县、和歌山县、大阪府中部以南(大阪市、东大阪市以南)。也有将滋贺县南部和京都府南部包括在内的说法。
狭义的范围是纪之川和栉田川连接而成的中央构造线以南地区,包括三重县的伊势志摩以南、奈良县吉野地方和整个的和歌山县。
面对太平洋,西面是大阪湾、纪伊水道(濑户内海),与淡路岛和四国隔海相望。东侧面临熊野滩、伊势湾(太平洋、菲律宾海)。东北与志摩半岛相邻。中部以南大部分都为纪伊山地。大台原山和大峰山等最高的山峰位于奈良县,然而和歌山县和三重县内也山势险峻,即使是沿海区域也少有平地。
受到黑潮的影响,纪伊半岛海域营养丰富,物产丰盛,而且物种的多样性也很高。
纪伊山地的圣地及朝圣路(日语:紀伊山地の霊場と参詣道)是联合国教科文组织所登录的世界遗产。此遗产包括了横跨日本和歌山县、奈良县及三重县的寺院及参拜路线(熊野古道、高野山町石道及峰奥驱道),是全世界仅有的五处与“道路”相关的世界遗产。此遗迹的主体是由高野山、吉野山及金峰山三个灵场所构成。自古以来,这三座山就是山岳信仰的圣地。平安时代,真言宗的创立者空海大师跟随遣唐使到中国习佛,学成归国后就在此地创教建寺,即金刚峰寺。
Auf der Halbinsel Kii, einer der größten Japans befinden sich das gleichnamige Gebirge mit einer Höhe von 1000 bis 2000 Meter Höhe. Hier finden sich die uralten Pilgerrouten, die die heiligen Orte Yoshino / Omine, Kumano Sanzan und Koya-san mit den alten Hauptstädten Japans, Nara und Kyoto verbinden. In der japanischen Tradition sind die "heiligen Berge" seit 1200 Jahren ein feststehender Begriff. Die Pilgerrouten sind gesäumt von historischen Tempeln und Schreinen des Shinto und des Buddhismus. Die Halbinsel auf der sich die Kii-Berge befinden gehört zu den Präfekturen Wakayama, Nara und Mie. Die Natur in diesem Gebiet ist geprägt von den meteorologischen Gegebenheiten. Durch eine relativ hohe Niederschlagsmenge gibt es viele Flüsse, Wasserfälle und eine üppige Vegetation.
Die drei heiligen Orte, sowie auch die Pilgerrouten sind in ihrer Art einzigartig. Die Kombination alter und bedeutungsvoller Bauwerke der fernöstlichen Kultur und der Faszination der sie umgebenden Landschaft, die durch bizarre Felsformationen, gebettet in sattem Grün besticht, findet sich so nicht ein zweites Mal. Er ist auch ein besonderes Zeugnis der japanischen Kultur und schon deshalb erhaltenswert. Die UNESCO hat deshalb Yoshino und Omine, Kumano-sanzan und den Berg Koya-san 2004 als Weltkulturerbe anerkannt.
In der langen Geschichte des Kumano Kodo, wie die Pilgerwege auch genannt werden, ist er schon von vielen Wanderern genutzt worden. Diese mit Steinen gepflasterten Wege haben sowohl Arme als auch adlige Menschen aller Epochen durchschritten. Das Alter einiger Schreine ist bis auf das 5. Jahrhundert datiert. Verschiedene Religionen prägen diesen Weg. Spuren des Shinto finden sich ebenso wie Andachtsorte des Shugendo einer Form des Buddhismus. Zu jeder Zeit, so also auch heute, dient das Beschreiten dieser Routen der inneren Einkehr, der religiösen Andacht und spirituellen Inspiration.
In Japan ist dieses Gebiet das flächenmäßig größte Kulturerbe und hält so auch einige Sehenswürdigkeiten bereit. Die bereits erwähnten Schreine, die auf den Wegen liegen sind jeder für sich historische Monumente. Yoshino/Omine bietet einen zentralen Andachtsort des Shugendo. Drei große Shinto-Schreine befinden sich bei Kumano Sanzan und über 100 Tempel findet man schließlich in den Bergen von Koya-san. Der Hauptberg Koya ist gekrönt durch ein buddhistisches Kloster, der Koyasan-Shingon-Sekte, deren Zentrum sich hier im Tempel Kongobuji befindet. Auch der uralte, mit Steinen gepflasterte Weg selbst ist eine Sehenswürdigkeit, bedenkt man wie viele schon auf ihm gepilgert sind. Außer den von Menschenhand erbauten Sehenswürdigkeiten selbst, ist die diese umgebende Natur ein Denkmal, das für sich selbst steht. Urwüchsige Bewaldung, zerklüftete Berge und natürliche Wasserfälle muten paradiesisch an und unterstreichen die religiöse Dichte dieser Orte. (Quelle:https://www.die-japanreise.de/unesco-weltkulturerbe-japan-reisen)