Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
南宋の乾道元年(1165年)、湖南安撫使の劉珙は書院を修復する。張栻が書院教事に就任する。乾道三年(1167年)、儒学者の朱熹はここに講義[3]。紹熙五年(1194年)、湖南安撫使の朱熹は書院を重修した。淳祐六年(1246年)、理宗から「嶽麓書院」の額を賜った。嘉定十五年(1222年)、湖南安撫使の真徳秀は書院を修復する。儒学者の張忠恕(張栻の伯父の張潮の子の張枃の子)と張庶(張栻の従伯父の張湃の孫)はここに講義。徳祐元年(1275年)、元の右丞相のエリク・カヤ(阿里海牙)は兵士を潭州に攻撃する、書院の生徒は戦いに参加し、壮烈に犠牲になった[1]。
The Yuelu Academy (also as known as the Yuelu Academy of Classical Learning, traditional Chinese: 嶽麓書院; simplified Chinese: 岳麓书院; pinyin: Yuèlǔ Shūyuàn) is on the east side of Yuelu Mountain in Changsha, Hunan province, on the west bank of the Xiang River. As one of the four most prestigious academies over the last 1000 years in China, Yuelu Academy has been a famous institution of higher learning as well as a centre of academic activities and cultures since it was formally set up during the Northern Song dynasty. The academy was converted into Hunan Institute of Higher Learning in 1903. It was later renamed Hunan Normal College, Hunan Public Polytechnic School, and finally Hunan University in 1926. Yuelu Academy was once the center for the pursuit of Chinese ancient learning and idealism in China's feudalist era.
L'académie Yuelu (chinois : 岳麓书院 ; pinyin : ), aussi appelée académie Yuelu des études classiques, est l'une des quatre plus prestigieuses académies chinoises des dernières 1 000 années. Située à Changsha au Hunan, l'académie est un centre culturel et intellectuel depuis sa fondation en 976 durant la dynastie des Song du Nord. L'académie devient l'institut des hautes études du Hunan en 1903. Elle est plus tard renommée collège normal du Hunan, école polytechnique publique du Hunan, et finalement université du Hunan (en) en 1926.
La academia Yuelu, conocida también como academia Yuelu de estudios clásicos, está situada al lado de las montañas Yuelu, en la ciudad de Changsha, en la provincia china de Hunan.
Fue fundada en el año 976, noveno año del reinado de la dinastía Song, y fue una de las cuatro academias imperiales de estudios superiores. Está postulada como la universidad más antigua del mundo entre las existentes. Los discípulos de Confucio, Zhu Xi y Zhang Shi estudiaron en esta institución.
En 1903 la academia se convirtió en universidad y en 1925 se estableció en el lugar la Universidad de Hunan. Desde su fundación, la academia Yuelu ha gozado de un elevado prestigio como institución cultural y centro de actividades académicas.
Ha sido testigo de más de mil años consecutivos de historia y es la única de las antiguas academias chinas de estudios clásicos que se ha convertido en una institución moderna de estudios superiores. Como parte integrante de la Universidad de Hunan, la academia se ha consolidado como un centro de investigación del idioma Han y es uno de los principales centros académicos y culturales del país.
Die Stadt Yueyang (岳陽市 / 岳阳市, Yuèyáng Shì) ist eine bezirksfreie Stadt in der Provinz Hunan im Süden der Volksrepublik China. Yueyang liegt an der Mündung des Dongting-Sees, des zweitgrößten Binnensees Chinas, in den Jangtsekiang.
岳阳市,古称“巴陵”,又名“岳州”,湖南省辖地级市,省域副中心城市,省内第二大经济体,位于湖南省东北部,北枕长江,南纳三湘四水,怀抱洞庭,江湖交汇;建城始于前505年,因原郡治位于天岳幕阜山之南而得名,是一座有着2500多年悠久历史的文化名城。岳阳是湖南唯一的国际贸易口岸城市,也是中国著名的港口城市。岳阳市人文深厚、风景秀丽,集名山、名水、名楼、名人、名文于一体,是中华文化重要的始源地之一,亦是海内外闻名的旅游胜地。岳阳市现辖3个市辖区、4个县,代管2个县级市。 市辖区:岳阳楼区、云溪区、君山区 县级市:汨罗市、临湘市 县:岳阳县、华容县、湘阴县、平江县
岳阳市(湘语岳阳市区方言:/io5 iɑŋ13 sɿ21/; 赣语平江县南江方言:/ŋoʔ2 iɔŋ13 ʃɨ11/),简称岳,古称巴丘、巴陵、岳州,是中华人民共和国湖南省下辖的地级市,位于湖南省东北部。市境南界长沙市,西抵益阳市,北靠湖北省荆州市,东北达湖北省咸宁市,东南接江西省九江市、宜春市。地处洞庭湖平原东部与湘东山地北部,东倚幕阜山、连云山,西临东洞庭湖、南洞庭湖。湘江自南而北纵贯全境,与蜿蜒流经北缘的长江在市区交汇,南部有汨罗江注入湘江。全市总面积14,858平方公里,常住总人口约502万,市人民政府驻岳阳楼区金鄂中路235号。
岳阳是国家历史文化名城,位于岳阳古城西门之上的岳阳楼为岳阳地标,有“洞庭天下水,岳阳天下楼”的盛誉,为全国重点文物保护单位、国家5A级景区。
岳阳楼是一座位于中國湖南省岳阳市古城西门之上的古城楼,下临洞庭,前望君山,北倚长江,主要因范仲淹《岳阳楼记》而闻名,有“洞庭天下水,岳阳天下楼”的盛誉。岳阳楼始建于公元220年前后,其前身相传为三国时期东吴大将鲁肃的“阅军楼”,西晋南北朝时称“巴陵城楼”,中唐始称“岳阳楼”。岳阳楼是江南三大名楼中唯一的一座保持原貌的古建筑。
三国两晋南北朝
岳阳楼前身为三国东吴名将鲁肃所修阅军楼。东汉建安二十年(215年),孙权与刘备争夺荆州,大将鲁肃率军驻守战略要地巴丘,运用东吴历来重视的“夹水口立坞”的战术,构筑城堡,在洞庭湖操练水军,作为屯军备战的营垒。[2]:68鲁肃在濒临洞庭湖处,建造了检阅水军的阅军楼,此即今岳阳楼前身。[3]
两晋、南北朝时期,阅军楼改称巴陵城楼,虽仍侧重于军事上的需要,但那壮阔绮丽的风光,已为诗人吟咏。南朝诗人颜延之《始安郡还都与张湘州登巴陵城楼》诗,即有“清氛霁岳阳,曾晖薄澜澳”的佳句。这是中国诗歌史上第一首吟咏岳阳楼的诗。[3]
唐朝
唐朝时,巴陵城楼始称为岳阳楼。到这时,岳阳楼已被辟为宴席之地。[2]:173因岳州是长江流域重要港口城市,交通发达,又有楼台胜景,“迁客骚人,多会于此”。唐开元四年(716年),中书令张说贬官岳州,常会文人登楼赋诗。嗣后,张九龄、孟浩然、贾至、李白、杜甫、韩愈、刘禹锡、白居易、李商隐等风邀云集,接踵而来,留下许多语工意新的名篇佳作。杜甫的《登岳阳楼》,更是千秋绝唱。
宋朝
北宋,岳阳楼在滕子京重修、范仲淹作记之后开始名闻天下。[4]庆历四年(1044年),环庆路都部署兼知庆州滕子京因被誣告濫用公使錢被贬知岳州。滕上任后,于庆历五至六年重修岳阳楼。据司馬光《涑水记闻》记载,滕子京向民间欠钱不还者讨债,讨来的钱一万缗,都用于修建岳阳楼。[註 1]岳阳楼建成后,滕子京并邀请范仲淹作《岳阳楼记》,還请尹洙写《岳州学记》,请欧阳修写《偃虹堤记》。县志记载,新修的楼台规模宏大,极为壮丽。《岳阳楼记》通篇仅360余字,然其内容博大,气势磅礴,借景议人,堪称绝响。名句“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”即出此中。名楼得名记,名声益彰。[2]:201此后,历宋元明清,代有游人吟咏,不乏佳作。
Die Hauptsehenswürdigkeit der Stadt ist der Yueyang-Turm nach dem die Stadt auch benannt wurde. Er wurde 716 n. Chr. erstmals errichtet, bis 1880 aber insgesamt 32 Mal zerstört und anschließend neu erbaut. Er gehört zu den Drei großen Türmen südlich des Yangzi und ist mit etwa 20 Metern Höhe der kleinste von ihnen. Der kleine Sanzuiting, der "Pavillon der dreifachen Trunkenheit", ist dem daoistischen Heiligen Lü Dongbin gewidmet.
Der Turm ist Gegenstand des bekannten Gedichtes "Essay vom Yueyang-Turm" von Fan Zhongyan (989-1052).(Quelle:Wikipedia)
Der Yueyang Turm ist ein alter chinesischer Turm in Yueyang in der Provinz Hunan. Die Geschichte des Turms geht auf die Zeit der Drei Reiche zurück. Lu Su, der Chefkommandant der Wu-Mächte in die Region geschickt wurde, um dort seine Truppen zu trainieren. Um die Inspektion und das Kommando seiner Schiffe zu vereinfachen, entwarf er einen Turm direkt neben der Mündung des Jangtse-Flusses in den Dongting-See. Der Inspektionsturm wurde damals Ba Ling Turm genannt und war die erste Form des Yueyang Turms. Die erste Form deshalb, weil er seit seiner Entstehung mehrfach zerstört und wieder aufgebaut wurde. Dabei erhielt er je nach Epoche ein neues, zu der jeweiligen Zeit „modernes" Antlitz. Heute erinnern nachgebaute Bronzemodelle des Turms in den verschiedenen Dynastien an die Entwicklung des Bauwerks.
Wie andere wichtige historische Bauwerke in China, ist auch der Yueyang Turm wegen seiner literarischen Assoziationen den Bürgern sehr bekannt. So erinnern auch verschiedene Lieder und Theaterstücke von Dichtern und Schriftstellern wie Fan Zhongyan und Ma Zhiyuan an die Geschichten, die der Turm durchlebt hat. So wurde der Turm nach und nach trotz seines militärischen Ursprungs seit der Tang-Dynastie ein beliebter Ort für Touristen und romantische Gelehrte, die den Ort zum Singen und Schreiben besuchten.
Nach vielen Wandlungen ist der Turm also bei seiner heutigen Form angelangt. Diese wurde im Jahr 1984 erbaut, in Stil der Qing-Dynastie. Noch immer kann man aus den Fenstern des obersten Stockwerks über den Dongting-See schauen und, wenn man möchte, die Schiffe inspizieren. Die fahren nun aber leider heute nicht, wie in Gedichten so schön beschrieben, auf dem blauen See unter blauem Himmel. Grau in Grau ist eher das Motto. Aber wie so vieles hier ändert sich das bestimmt auch wieder.(Quelle:http://german.cri.cn)
岳陽楼(がくようろう、簡体字: 岳阳楼、繁体字: 岳陽樓、拼音: )は中国湖南省岳陽市にある楼閣。洞庭湖の東北岸に建つ、高さ20.35メートルの[1]三層の[2]木造建築[1]であり、眼下に広大な洞庭湖、北に長江を臨む[1]雄大な景観で知られる[3][4]。
後漢末、赤壁の戦いの後[5]、呉の魯粛が水軍を訓練する際の閲兵台として築いたものがこの楼の始まりとされる[1][2]。
唐代、岳州に刺史として左遷されてきた張説が716年(開元4年)に[1]魯粛の軍楼を改修して[5]岳州城(岳陽城)の西門とし、南楼と称した[1]。「岳陽楼」の名もこの頃につけられた[5]。張説が才子文人と共にこの楼で詩を賦してからその名が高まり[3]、後に孟浩然や李白ら著名な詩人たちもここを訪れて詩を賦し[3]、「天下の楼」とうたわれた[2]。当時の楼は現在のものより小規模で背も低かったと言われる[2]。
現在の建物は清代の1867年(同治6年)[2]あるいは1877年(光緒3年)[5]の再建であり、その飛檐(反りの大きな軒)は清代建築に特徴的なものである[2]。
孟浩然の『臨洞庭』(洞庭に臨む)、杜甫の『登岳陽樓』(岳陽楼に登る)、范仲淹の『岳陽樓記』(岳陽楼の記)など、岳陽楼とその情景を詠じた詩文は数多い[6]。
Yueyang Tower (simplified Chinese: 岳阳楼; traditional Chinese: 岳陽樓; pinyin: Yuèyáng Lóu) is an ancient Chinese tower in Yueyang, Hunan Province, on the shore of Lake Dongting. Alongside the Pavilion of Prince Teng and Yellow Crane Tower, it is one of the Three Great Towers of Jiangnan. Yueyang Tower became famous for Memorial to Yueyang Tower (《岳阳楼记》) written by Fan Zhongyan, an eminent minister of the Northern Song dynasty (960–1127) in China.[1][2]
Located on the city wall of the west gate of the ancient city in Yueyang city, Hunan province, China, Yueyang Tower faces Junshan Island and overlooks Dongting Lake, being exquisite and imposing. Since ancient times, it has enjoyed the good reputation that Dongting Lake is the best among lakes, and Yueyang Tower is incomparable among towers. Yueyang Tower with yellow tiles and overhanging eaves set the green forest off (黄瓦飞檐). Its roof covered with yellow glazed tiles (黄色琉璃瓦) has a smooth curve, precipitous yet warped, just like a general's helmet in ancient China. It is the only ancient building with a helmet roof structure in China.[1][2]
La tour de Yueyang (chinois simplifié : 岳阳楼 ; chinois traditionnel : 岳陽樓 ; pinyin : ) est une tour ancienne, située dans la Ville-préfecture de Yueyang dans la province du Hunan sur les berges du lac Dongting, en République populaire de Chine. L'histoire de la tour de Yueyang remonte à la période des Trois Royaumes lorsque Lu Su, commandant en chef des forces du royaume de Wu fut envoyé pour fortifier la ville et préparer la flotte. Afin de se doter d'une vue sur l'ensemble de la zone il fit bâtir une tour à cet endroit stratégique où le Yangtsé se jette dans le lac Dongting.
Юэянская башня (кит. трад. 岳陽樓, упр. 岳阳楼, пиньинь: Yuèyánglóu) — старинная башня в китайском городе Юэян в провинции Хунань.
Башня, по названию которой получил своё имя город Юэян, была построена в III веке, в эпоху Троецарствия. Согласно другим сведениям, была воздвигнута в 716 году, и вплоть до года 1888, за свою более чем тысячелетнюю историю, разрушалась и вновь восстанавливалась 32 раза.
Высота башни составляет 20 метров. Юэянская башня входит в число Трёх великих башен южнее Янцзы и является самой маленькой из них. Построенный рядом павильон, носящий название Павильон тройного пьянства, посвящён даосскому святому Мо Дунбину.
Юэянская башня была воспета в поэме китайского писателя и государственного деятеля XI столетия Фань Чжунъяня. Вслед за ней виднейший юаньский драматург Ма Чжиюань посвятил башне одноимённую пьесу.
Юэянская башня дала название диптиху для большого оркестра композитора Михаила Аркадьева[1].
由湖南运达房地产开发有限公司开发,总投资超150亿元人民币,总建筑面积约110万平米。囊括瑞吉、W双国际顶级奢华品牌酒店、运达公寓、国际超5A写字楼、运达汇购物中心、国际钻石华宅、摩天人居大宅、公园街区商业等诸多顶级业态,以高品质、高品位、大品牌为立足点,立志打造中国最高品质楼盘。项目一二期打造了长沙第一个全豪装住宅小区、第一个直通地铁的物业、第一个双国际白金五星级酒店领衔的高端城市综合体,荣获中国建筑行业工程质量最高奖“鲁班奖”、中国房地产行业最高奖“广厦奖”等殊荣。其中,运达公寓以高达53800元/平米单价,最高7000万/套的总价,创下长沙楼市纪录。目前在售的运达中央广场三期,由2栋240米、3栋150米摩天大楼组成,通过最优的业态功能分区和完善的立体交通动线,将高端摩天人居、精品立体园林和情景街区商业完美融合,项目首创160-500平米全豪装商业住宅,产品兼顾商业建造品质与住宅内在功能,开创了长沙大平层豪宅新品类。运达中央广场三期连续两年霸榜长沙楼市,荣膺2021年销冠、2022年1至8月销冠,不断刷新长沙楼市销售纪录。
云贵高原位于中国西南部,云南省哀牢山以东和中国东南丘陵以西,包括云南省东部、贵州省全境,广西西北部和渝、川、湘、鄂边境,其相关延伸部分更包括老挝北部(例:丰沙里省)、缅甸东北部的掸邦高原和泰国北部(例:清迈和清莱)。海拔在1000米至2000米之间,地势西北高东南低,崎岖不平,高原中多山间盆地(当地人称“坝子”),是长江、西江和元江大水系的分水岭。
云贵高原是典型的喀斯特地貌,石灰岩广布,到处都有溶洞、钟乳石、石笋、石柱、地下暗河、峰林等。
云贵高原由于地势较高,平均气温也比较起相同纬度的地区为低,但也因为云贵高原纬度低的关系,故冬季时也不比中国温带地区那么寒冷,在夏天也不会有酷热难当的天气,(以云南省昆明市为例,全年平均最低大约只有2度,相比起中国的上海反更显得和暖,但在夏天平均最高温度却只有不足25度)所以云贵高原有“四季如春”的美名。
Das Yunnan-Guizhou-Plateau, Yunnan-Guizhou-Hochland, Yun-Gui-Plateau bzw. die Hochebene von Yunnan und Guizhou (chinesisch 云贵高原, Pinyin Yún-Guì Gāoyuán) liegt in Südwest-China im Osten des Ailao-Gebirges (哀牢山) in der chinesischen Provinz Yunnan und im Westen des Südöstlichen Hügellands (东南丘陵). Im Westen ist es mit dem Qinghai-Tibet-Plateau (Hochland von Tibet) verbunden. Es ist eine der großen chinesischen Hochebenen und umfasst den Ostteil von Yunnan, ganz Guizhou, den Nordwesten von Guangxi und die Grenzgebiete von Sichuan, Hunan und Hubei.
Im Einzelnen wird die Yunnan-Guizhou-Hochebene im Chinesischen untergliedert in Ost-Yunnan-Plateau (Diandong gaoyuan 滇東高原), Nord-Yunnan-Plateau (Dianbei gaoyuan 滇北高原), West-Yunnan-Plateau (Diandong xiyuan 滇西高原), Zentral-Yunnan-Plateau (Dianzhong gaoyuan 滇中高原), Nord-Guizhou-Plateau (Qianbei gaoyuan 黔北高原), Zentral-Guizhou-Plateau (Qianzhong gaoyuan 黔中高原) und West-Guizhou-Plateau (Qianxi gaoyuan 黔西高原).
Das Yunnan-Guizhou-Plateau liegt zwischen 1.000 und 2.000 Meter hoch, seine Höhe nimmt von Yunnan nach Guizhou - also von Nordwest nach Südost - ab. Es ist sehr uneben, denn auf der Hochebene liegen viele Becken zwischen den Bergen, welche von den Einheimischen auch "bazi" (坝子) genannt werden. Es ist eine Karstlandschaft, da Kalkstein sehr verbreitet ist. Es gibt viele Kalksteinhöhlen mit Stalagmiten und Stalaktiten, Steinsäulen, unterirdische Flüsse und Steinwälder. Berühmte Steinwälder sind der Lunan-Steinwald (Lunan shilin 路南石林) im Autonomen Kreis Shilin der Yi und der Anshun-Drachenpalast (Anshun Longgong (安顺龙宫)) in Anshun.
Das Yunnan-Guizhou-Plateau bildet die Wasserscheide zwischen den Flüssen Jangtse, Xi Jiang (西江) (dem größten Nebenfluss des Perlflusses) und dem Yuan Jiang (元江) (der am Unterlauf zum Roten Fluss (红河) wird).
Es wird von Flüssen wie dem Jinsha Jiang (金沙江), Yuan Jiang (元江), Nanpan Jiang (南盘江), Beipan Jiang (北盘江), Wu Jiang (乌江), Yuan Jiang (沅江) und Liu Jiang (柳江) durchschnitten, die das Bergland des Plateaus in einzelne Stücke mit zahlreichen tiefen und zerklüfteten Schluchten teilen. Die große Hutiaoxia-Schlucht (Hutiaoxia daxiagu (虎跳涧大峡谷) „Tigersprung-Schlucht“) am Jinsha Jiang ist beispielsweise etwa 3.000 Meter tief, die Schlucht des Wu Jiang zwischen 300 und 500 Meter.
Bekannte Seen sind der Dian-See bei Kunming und der Erhai-See bei Dali.
Das Plateau ist reich bewaldet und hat viele Bodenschätze.
雲貴高原(うんきこうげん、簡体字: 云贵高原、拼音: 、Yunnan-Guizhou Plateau, Yungui Plateau)は中華人民共和国南西部の高原。名は雲南省と貴州省にちなむ。
雲南省中部の哀牢山脈よりも東、東南丘陵よりも西の一帯に広がる。行政区でいえば、雲南省東部、貴州省全域、広西チワン族自治区の北西部、および四川省・湖南省・湖北省の省境付近にあたる。哀牢山の西には横断山脈が走り、チベット高原へと続いている。
海抜が高いため、高原の日照は多い割に気温は低い。日較差は大きいが、年較差は小さい。季節は雨季と乾季に分かれる。もっとも峡谷の底や盆地、高原の各部分での気候の差も大きい。
The Yunnan–Guizhou Plateau or Yungui Plateau (simplified Chinese: 云贵高原; traditional Chinese: 雲貴髙原; pinyin: Yúnguì Gāoyuán) is a highland region located in southwest China. The region is primarily spread over the provinces of Yunnan and Guizhou. In the southwest, the Yungui is a true plateau with relatively flatter highland areas, while in the northeast, the Yungui is a generally mountainous area of rolling hills, gorges, and karst topography.
Le plateau Yunnan-Guizhou (en sinogramme simplifié : 云贵高原; en sinogramme traditionnel : 雲貴高原 ; en hanyu pinyin : Yúnguì Gāoyuán) ou plateau de Yúnguì est un plateau situé dans les provinces du Yunnan et du Guizhou, dans le Xinan, en République populaire de Chine.
L'altopiano Yunnan-Guizhou (cinese: 云贵高原; pinyin: Yunnan-Guizhou Gaoyuan; romanizzazione Wade-Giles: Yün-nan-Kuei-chou Kao-yüan), noto anche come altopiano di Yungui, è una regione montuosa comprendente la parte settentrionale della provincia dello Yunnan e la parte occidentale della provincia del Guizhou (Cina centro-meridionale). Nello Yunnan la regione assume caratteristiche di altopiano vero e proprio, con aree di alture ondulate, catene montuose che presentano pendici scoscese e sistemi di pieghe, e profonde gole intagliate da fiumi. Situato a circa 2000 m di quota, il settore che ricade entro i confini dello Yunnan ospita vette che, nella parte occidentale, si innalzano fino a 3700 m. Nel settore di pertinenza del Guizhou, alto mediamente 1200 m, i processi carsici hanno creato doline, gravine, ponti naturali e torrenti sotterranei nel paesaggio calcareo. Sui pendii scoscesi sono esposte molte zone di roccia nuda, e aree di terreno pianeggiante estese sono piuttosto scarse. All'interno dell'altopiano vi sono molti piccoli bacini lacustri separati da montagne, e i margini dell'altopiano sono pesantemente intagliati da profonde vallate. I bacini dell'area di Kunming (Yunnan) costituiscono la più sviluppata regione agricola dell'intero altopiano. I Pinnacoli di roccia di Lunan, nello Yunnan, costituiscono una celebre attrazione turistica.
La meseta de Yunnan-Guizhou o meseta de Yungui (en chino, 云贵高原; pinyin, Yúnguì gāoyuán) es una gran meseta ubicada en las provincias de Yunnan y Guizhou en el suroeste de la República Popular China. Hay dos áreas distintas de la meseta: una zona de alta. Con un promedio de cerca de 2.000 m con picos de hasta 3.700 m al norte de la provincia de Yunnan, y una zona de colinas, ríos profundos barrancos esculpidos y montañas marcadas con fallas geológicas en la provincia de Guizhou.
Юньна́нь-Гуйчжо́уское наго́рье[1] (кит. 云贵高原 — Юньгуйгаоюань[2]) — плато на востоке Азии, в южной части Китая. Расположено большей частью в провинциях Юньнань и Гуйчжоу. Длина нагорья — 1000 км, ширина — до 400 км, площадь составляет около 500 тыс. км². Выделяются две области плато — Юньнаньское нагорье на западе и Гуйчжоуское нагорье на востоке.
В западной части расположены хребты, имеющее среднюю высоту 2000 м с вершинами до 4000 м и переходящие на севере в Сино-Тибетские горы. На востоке расположены низкие массивы и небольшие хребты с высотами до 1200 м, разрезанные ущельями рек.
Нагорье сложено разнообразными кристаллическими породами и известняками, которые легко поддаются эрозии, создавая изумительные карстовые пейзажи.
华中地区,简称华中,是中国七大地理分区之一,包括河南、湖北、湖南三省(按照自北向南排序),华中国土总面积约56万平方公里,约占全国国土总面积的5.9%。截至2017年底,华中地区常住人口约2.23亿人,生产总值约11.61万亿元,人均生产总值约5.20万元。
华中地区位于中国中部、黄河中下游和长江中游地区,涵盖海河、黄河、淮河、长江四大水系,地处华北、华东、华南、西南、西北等地区之间,众多国家交通干线通达全国,具有全国东西、南北四境的战略要冲和水陆交通枢纽的优势,起着承东启西、连南望北的作用。
华中地区的地形地貌以岗地、平原、丘陵、盆地、山地为主,主要山脉有嵩山、桐柏山、武当山、衡山等。其中平原和盆地、山区丘岭面积分别占河南省总面积的55.7%、44.3%;山地、丘陵和岗地、平原湖区分别占湖北省总面积的56%、24%、20%;山地、丘陵和岗地、平原、水面面积分别占湖南省总面积的51.2%、29.3%、13.1%、6.4%。气候环境为温带季风气候和亚热带季风气候。
华中地区历史文化厚重,资源丰富,水陆交通便利,是全国工业农业的心脏和交通中心之一。
2016年12月26日,国家发改委印发《促进中部地区崛起“十三五”规划》,该规划指出“支持武汉、郑州建设国家中心城市,强化长沙等省会城市地位,增强要素集聚、科技创新和服务功能,提升现代化和国际化水平。继续做大做强洛阳、宜昌、岳阳等国家区域中心城市,加快产业转型升级,延伸产业和服务链,形成带动区域发展的增长节点。”
张家界市是中华人民共和国湖南省下辖的地级市,旧称大庸,位于湖南省西北部,澧水中上游,属武陵山脉腹地。张家界因旅游建市,是中国最重要的旅游城市之一,素有“奇峰三千,秀水八百”的美誉。
Zhangjiajie ist ein bezauberndes tropisches Paradies im Nordwesten der Provinz Hunan. Seine landschaftlichen Highlights sind der Nationale Waldpark Zhangjiajie, die Naturschutzgebiete Tianzi-Berg und Badagong-Berg sowie der Maoyan-Fluss. Einmalige Sandsteinlandschaften und Urwälder machen den Nationalen Waldpark zur ersten Wahl für Besucher dieser Region.
Da er nur 32 Kilometer außerhalb der Stadt gelegen ist, wird der Nationale Waldpark Zhangjiajie auch als Garten der Stadt bezeichnet. Nur 20-minütiger Fahrt erreichten Sie die natürliche Urwaldlandschaften.
Dieser riesige Park umfasst insgesamt 4810 Hektar. Es gibt sechs landschaftliche Gebiete: Jinbian(Goldene Peitsche)-Bach, Pipa(Zupfinstrument)-Bach, Huangshizhai (Hochland des Gelben Löwen), Yaozizhai (Hochland des Sperbers), Shadao (Sandschwert) -Schlucht und Yuanjiajie-Hochland.
Der Panoramablick vom Gipfel des Yaozizhai raubt man den Atem. Mit einer durchschnittlichen Jahrestemperatur von 12,8 Grad Celsius und einer Aufforstungsdichte von 98 Prozent ist die Luft in Zhangjiajie so rein, dass man gar nicht wieder gehen will. Es gibt 517 verschiedene Pflanzen- und Baumarten, sieben davon stehen als seltene Arten unter nationalem Schutz der Kategorie I. Als Heimat von 41 Vogel- und 28 Tierarten erfreut sich der Nationale Waldpark Zhangjiajie des Rufes des „natürlichen Zoos“ des Landes.(Quelle:www.chinareisedienst.de/stadtfuehrer/zhangjiajie/zhangjiaje.htm)
張家界市(ちょうかかい-し)は中華人民共和国湖南省に位置する地級市。
湖南省の北西部に位置する。常徳市、懐化市、湘西トゥチャ族ミャオ族自治州、湖北省と接する。洞庭湖へ向かう澧水が流れる。
武陵山脈にある張家界は険しい峰が連なるカルスト地形の奇観で知られ、1982年9月に国家森林公園に指定された。1992年には張家界国家森林公園、索渓峪風景区、天子山風景区の三つの風景区で構成される「武陵源自然風景区」が世界遺産となっている。
Zhangjiajie (simplified Chinese: 张家界; traditional Chinese: 張家界; pinyin: Zhāngjiājiè) also known in Tujia language as Zhangx jif avlar (dzaȵ˩ ji˥ a ˩la˥) is a prefecture-level city in the northwestern part of Hunan province, People's Republic of China. It comprises the district of Yongding, Wulingyuan and counties of Cili and Sangzhi. Within it is located Wulingyuan Scenic Area which was designated a UNESCO World Heritage Site in 1992 as well as an AAAAA scenic area by the China National Tourism Administration.[1]
Zhāngjiājiè (chinois : 张家界市 ; pinyin : ) est une ville-préfecture du nord-ouest de la province du Hunan en Chine. Elle est située à 400 km de Changsha, capitale de cette province.
La ville-préfecture de Zhangjiajie est célèbre pour son parc forestier national qui forme (avec les Monts tianzi et la Vallée Suoxi) la région d'intérêt panoramique et historique de Wulingyuan, classée depuis 1992 au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Le parc de Zhangjiajie s'étend sur une région de 130 km2 et bénéficie d'un climat subtropical et d'une biodiversité étonnante. Il abrite des variétés d'arbres rares et plusieurs espèces d’animaux en voie de disparition comme la panthère longibande2. Le parc a inspiré James Cameron pour son film Avatar2. Un pont en verre y a été ouvert en 2016.
La ville est la plus proche de la grotte Huanglong, un important site touristique chinois. Le mont Tianmen se situe à proximité de la ville, et est accessible par un téléphérique depuis la gare de chemin de fer de la ville.
Zhangjiajie (张家界; pinyin: Zhāngjiājiè) è una Città-prefettura nella parte nord-occidentale della provincia cinese dell'Hunan.
Essa comprende il distretto di Yongding, il distretto di Wulingyuan, la contea di Cili e la contea di Sangzhi. Al suo interno si trova l'area di Wulingyuan, che nel 1992 è stata inserita dall'UNESCO nell'elenco dei Patrimoni dell'Umanità, e che è stata indicata dalla China National Tourism Administration come area di interesse paesaggistico di quinto livello (AAAAA, massimo livello tra le categorie di valutazione delle attrazioni turistiche cinesi)[1].
Zhangjiajie léase Zhang-Chíachie (en chino: 张家界市, pinyin: Zhāngjiājiè shì?) es una ciudad-prefectura en la provincia de Hunan, República Popular de China. Limita al norte con la provincia de Hubei, al sur con Huaihua, al oeste con Hengyang y al este con Changde. Su superficie es de 9516 km² (76% montaña) y su población es de 1 476 521 habitantes.
La ciudad cuenta con un parque nacional forestal, el primero establecido en China. En octubre de 1988, una zona de Zhangjiájie fue incluida por el Consejo de Estado entre las zonas turísticas nacionales y en diciembre de 1992 entró a formar parte del Patrimonio Natural Mundial.2
Чжанцзяцзе (кит. упр. 张家界, пиньинь: Zhāngjiājiè) — городской округ в провинции Хунань, КНР. Национальный лесной парк Чжанцзяцзе
Gedenkhalle für den Sieg des Anti-Japanischen Krieges und die Akzeptanz der japanischen Kapitulation