Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
Deutsch — Chinesisch
Catalog China

北京首都國際機場 北京首都国际机场/Beijing Capital International Airport
北京首都国际机场(IATA代码:PEK;ICAO代码:ZBAA),简称首都机场,为中国首都北京的其中一个联外国际机场,位于北京市朝阳区及顺义区,是中国国际航空的基地机场。 2010至2019年间,北京首都国际机场是世界排名第二大客流的机场。基地航空公司 中国国际航空 海南航空 重点航空公司 四川航空
/assets/contentimages/Bei20Jing20Shou20Du20Guo20Ji20Ji20Chang20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
蓬莱阁
蓬莱阁,位于山东省烟台市蓬莱区迎宾路7号蓬莱水城景区内,地处丹崖山上,始建于北宋嘉祐六年(1061年),历代屡加修葺,没有经过重建,至今仍保持北宋原貌;因“八仙过海”传说和“海市蜃楼”奇观而闻名四海,“蓬莱十大景”中有八景位于蓬莱阁;自古有“人间仙境”之美誉,是“中国历史文化名楼”之一,世称“江北第一阁”。
 

Penglai-Pavillon. Der Penglai-Pavillon befindet sich auf dem Kaiya-Berg und wurde im Jahr 1061 in der Nördlichen Song-Dynastie erbaut. Drei goldfarbige chinesische Schriftzeichen „Peng Lai Ge“an der Stirnwand der Haupthalle über den Namen des Pavillons. Sie sind die eigenhändigen Handschriften von Tie Bao, einem bekannten Kalligraphen aus der Qing-Dynastie. Liu Xiao, ein Literant aus der Qing-Dynastie schilderte den Pavillon in seinem Reisebuch:

Der Penglai-Pavillon ist sehr prächtig gebaut. Westlich des Pavillons sieht man in der Richtung der Stadt zehntausend Familien im Nieselregen und östlich des Pavillons grenzenlose Wellen. Die weißen Changshan-Inselgruppen in der Ferne sind einer Kette von glänzenden Meeresperlen ähnlich. In der Nähe des Pavillons branden weiße Wellen gegen den Himmel. Der Pavillon wurde in der Song-, Ming- und Qing-Dynastie renoviert und ausgebaut. Neben ihm stehen heute noch fünf Bauwerke: die Lüzu-Halle, die Sanqing-Halle, der Tianhou-Palast, der Longwang-Palast und das Mituo-Kloster. Sie bilden eine sehenswürdiges Viertel mit einer Fläche von 32 800 qm. Südöstlich dem Penglai-Pavillion befindet sich noch eine Guanlan-Pavillon, wo der beste Platz ist, den Sonnenaufgang zu beobachten.(Quelle: www.cri.com.cn/germany/2001/Jul/37186.htm) 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
人民日報 人民日报

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
中国人民保险集团股份有限公司
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/People27s_Insurance_Company_of_China.png
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
珠江
Der Perlfluss (auch Perlstrom, chinesisch 珠江, Pinyin Zhū Jiāng, Jyutping Zyu1 Gong1) ist ein 177 Kilometer langes Ästuar in Südchina in der Provinz Guangdong; der Name stammt von der früher im Flussbett gelegenen Insel „Seeperle“ (海珠, Hǎizhū, Jyutping Hoi2zyu1). Historisch ist der Fluss auch als „Yue Jiang“ oder „Yuejiang“ bekannt (粵江 / 粤江, Yuè Jiāng, Jyutping Jyut6 Gong1 – „Guangdong-Fluss, Kanton-Fluss oder Strom der Yue“).
/assets/contentimages/Zhu20Jiang20.JPG

珠江,旧称粤江,是中国南方的一条河流,原指广州到入海口约96公里长的一段河道,因流经广州市区的海珠石而得名,后成为西江北江东江珠江三角洲诸河等复合水系的总称,地跨中国云南贵州广西广东湖南江西六省区及越南部分地区,干流长度2214公里,为中国境内第四长河流,按径流量为中国第二大河流。

Der Perlfluss (auch Perlstromchinesisch 珠江, Pinyin Zhū JiāngJyutping Zyu1 Gong1) ist ein 177 Kilometer langes Ästuar in Südchina in der Provinz Guangdong; der Name stammt von der früher im Flussbett gelegenen Insel „Seeperle“ (海珠, HǎizhūJyutping Hoi2zyu1). Historisch ist der Fluss auch als „Yue Jiang“ oder „Yuejiang“ bekannt (粵江 / 粤江, Yuè JiāngJyutping Jyut6 Gong1 – „Guangdong-Fluss, Kanton-Fluss oder Strom der Yue“).

In seinem oberen Teil, der auch die Metropole Guangzhou durchzieht, begegnen sich die Mündungsdeltas von Nordfluss und Ostfluss. Der untere Teil, die Perlflussmündung (珠江口, Zhūjiāng KǒuJyutping Zyu1gong1 Hau2) ist eine bis zu 30 Kilometer breite Bucht des Südchinesischen Meeres, deren Westseite vom großen Delta des Westflusses flankiert wird. Die drei Flussdeltas bilden ein gemeinsames, vielarmiges Geflecht von Wasserläufen und Schären, das Perlflussdelta.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
珠江三角洲
珠江三角洲(Pearl River Delta),位于中国广东省中南部,明清时期称为广州府,是广府文化的核心地带和兴盛之地,范围包括广州、佛山、肇庆、深圳、东莞、惠州、珠海、中山、江门九个城市。珠三角9市总面积55368.7平方公里,占比广东省国土面积不到1/3,集聚了国内经济第一大省53.35%的人口、79.67%的经济总量。是中国改革开放的先行地区,是中国重要的经济中心区域,在全国经济社会发展和改革开放大局中具有突出的带动作用和举足轻重的战略地位。珠江三角洲是广东省平原面积最大的地区。有全球影响力的先进制造业基地和现代服务业基地,中国参与经济全球化的主体区域,全国科技创新与技术研发基地,全国经济发展的重要引擎,南方对外开放的门户,辐射带动华南、华中和西南发展的龙头,是中国人口集聚最多、创新能力最强、综合实力最强的三大城市群之一,有“南海明珠”之称。

珠江三角洲(英语:Pearl River Delta),由珠江水系的西江北江东江及其支流潭江绥江增江带来的泥沙堆积而成,是中国南部最大的冲积平原,海拔多在50米以下,地势平缓,有零星小山丘分布。狭义的珠江三角洲由西江、北江三角洲和东江三角洲两部分组成,北至西江北江汇合点的佛山三水河口,东至东江下游的东莞石龙,南至江门新会崖门,面积近6,000平方公里。广义的珠江三角洲范围则包括珠江干流及其所有支流,西起(西江肇庆羚羊峡东口及(潭江新会司前,北起(北江三水黄塘及宝月、(流溪河广州东莞石碣、(绥江肇庆黄岗,东起(东江惠州园洲、(增江广州增城沙塘 ,面积为8,601平方公里。现代珠江三角洲在中国四大河流三角洲中,其流域面积排名第2,仅次于长江三角洲;在亚洲大河三角洲中排名第6,在世界排名第15。

Die Metropolregion Perlflussdelta (chinesisch 珠江三角洲, Pinyin zhūjiāngsānjiǎozhōuenglisch Pearl River Delta, kurz PRD) liegt an der Mündung des Perlflusses in der Bucht Zhujiang Kou (珠江口) am Südchinesischen Meer und umfasst Teile der chinesischen Provinz Guangdong sowie die Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macau.[4]

In nur wenigen Jahrzehnten entwickelte sich das Perlflussdelta von einem eher ländlichen Gebiet zur wirtschaftlich stärksten Region Chinas und beinhaltet mit Guangzhou den aktuell größten Ballungsraum der Erde.[5][6][7][8] Weitere bedeutende Städte im Perlflussdelta sind, nach Einwohnerzahl absteigend sortiert, ShenzhenDongguanFoshanHongkongHuizhouZhaoqingJiangmenZhongshanZhuhai und Macau. Diese wirtschaftlich bedeutende Metropolregion am Perlflussdelta mit den vorher genannten elf Städten inklusive Guangzhou wird offiziell auch als Guangdong–Hong Kong–Macao Greater Bay Area (粵港澳大灣區 / 粤港澳大湾区), kurz Greater Bay Area (GBA, 大灣區 / 大湾区) bezeichnet.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
牡丹/Paeonia suffruticosa
牡丹被誉为中国国花,代表中华民族的精神。其寓意丰富,核心象征是富贵、吉祥、繁荣昌盛,被誉为“花中之王”和“国色天香”。它还代表着圆满、幸福、雍容华贵,同时寓意着高洁、端庄、守信、坚韧,以及对美好爱情和女性的赞美。
/assets/contentimages/Mu20Dan20~0.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
洛阳牡丹文化节
洛阳牡丹始于隋朝,盛于唐朝,甲天下于宋朝。洛阳牡丹花雍容华贵,艳而不俗,柔而不媚,被誉为“国色天香”。每年4月1日至5月10日举办的洛阳牡丹花会-洛阳牡丹节。中国洛阳牡丹文化节由国家文化部和河南省人民政府主办。花开花落二十日,一城之人皆若狂。中国洛阳牡丹文化节是一个融赏花观灯,旅游观光,经贸合作与交流为一体的大型综合性经济文化活动。它已经成为洛阳发展经济的平台和展示城市形象的窗口,洛阳走向世界的桥梁和世界了解洛阳的名片。
/assets/contentimages/Luo20Yang20Mu20Dan20Wen20Hua20Jie20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
凤凰卫视/Phoenix Satellite Television Holdings Ltd
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Phoenix.png
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
中国平安保险集团
 
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Zhong20Guo20Ping20An20Bao20Xian20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
全国政协礼堂/CPPCC Auditorium
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Quan20Guo20Zheng20Xie20Li20Tang20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
北京天文馆
/assets/contentimages/Bei20Jing20Tian20Wen20Guan20.jpg

 

Das Beijing Planetarium besteht aus dem old planetarium, dem new planetarium, dem Digital space theater, dem 3D popular science theater, dem 4D popular science theater, dem Solar observatory, dem Optical observatory sowie der Exhibition hall.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.