Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
Die Flut des Qiantang-Flusses ist eine weltbekannte Naturerscheinung. Diese durch die Anziehungskraft des Himmelskörpers, die zentrifugale Wirkung der Erddrehung und die einer Trompete ähnliche Topographie der Hongzhou-Bucht verursachte Flut ist im Herbst besonders eindrucksvoll. Das Städtchen Yanguan in Haining, das sich an der Mündung des Qiantang-Flusses befindet, ist der beste Platz für die Flutschau. Zwischen dem 1. und dem 5. und dem 15. und dem 19. Tag des Mondmonats kommt die große Flut wie ein Bild stürmischen Aufschwungs vor. Der historischen Aufzeichnung nach erreichte die größte Flut 9 m hoch. Der 18. August des Mondmonnats ist das traditionelle Flutschau-Fest. Der Satz aus einem Gedicht der Song-Dynastie „Das Steigen der Flut sieht wie Schneerutsch im Himmel aus, während im Fallen der Flut der rollende Donner verschwindet.“ stellt ein treffendes Bild für die Flut des Qiangtang-Flusses dar. (Quelle:http://www.bjreview.cn/g-br/LU/2001.33-reisefuhrer-1.htm)
Ge ware or Ko ware (Chinese: 哥窯; pinyin: Gē yáo; Wade–Giles: Ko-yao) is a type of celadon or greenware in Chinese pottery. It was one of the Five Great Kilns of the Song dynasty recognised by later Chinese writers,[1] but has remained rather mysterious to modern scholars, with much debate as to which surviving pieces, if any, actually are Ge ware,[2] whether they actually come from the Song, and where they were made.[3] In recognition of this, many sources call all actual pieces Ge-type ware.[4]
It is clear that their distinguishing feature is deliberate crackle, or a network of cracks in the glaze; but this is not restricted to them, and in particular the related Guan ware uses very similar effects. Ge ware often shows "double crackle" or crackle of two types, and one view is that this is the defining characteristic of the type.[5] A three-day conference at the Shanghai Museum in 1992 attempted to reach a clear definition of Ge ware, but could not reconcile all views.[6]