漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Catalog China

Tempel des weißen Pferdes
洛阳白马寺,中国第一古刹。位于河南省洛阳老城以东12公里处,始建于东汉永平十一年(公元68年),世界著名伽蓝,是佛教传入中国后兴建的第一座寺院。洛阳白马寺建立之后,中国“僧院”便泛称为“寺”,洛阳白马寺也因此被认为是中国佛教的发源地,有中国佛教的“祖庭”和“释源”之称。洛阳白马寺距今已有1900多年的历史,占地面积约为200亩,现存的遗址古迹为元、明、清时所留,寺内保存了大量元代夹纻干漆造像如三世佛、二天将、十八罗汉等,弥足珍贵。

/assets/contentimages/101G1N49-0.JPG
 

Das Kloster des weißen Pferdes liegt circa 12 Kilometer östlich der heutigen Stadt Luoyang in der Provinz Henan und soll angeblich im Jahre 68 gegründet worden sein.

Damit wäre es die erste buddistische Klostergründung im chinesischen Kernland abseits der Seidenstraße.

Sein Name geht auf die folgende Legende zurück, die im "Buch über die Späte Han Dynastie" enthalten ist, das im 5. Jahrhundert kompiliert wurde.
Der Kaiser Ming aus der Östlichen Han Dynastie träumte im Jahre 64 von einer goldenen Gestalt, die über seinem Palast schwebte. Seine Minister erklärten ihm, daß er vom Buddha in Indien geträumt habe. Der Kaiser sandte daraufhin eine 18-köpfige Delegation nach Indien, die dort den Buddhismus studieren sollte. Nach drei Jahren kehrte die Delegation aus der Gegend des heutigen Afghanistan, wo sie die beiden indischen Mönchen Kashyapamtanga und Dharmaraksha getroffen hatte, zurück. Mit ihnen kam ein weißes Pferd, das ein Bündel voller buddhistischer Sutren und Figuren trug. Im folgenden Jahr ließ dann der Kaiser den Tempel für die Mönche und zur Erinnerung an die Ankunft des weißen Pferdes bauen. (Quelle:http://www.china-entdecken.com/LandundLeute/Louyang-Baima%20Si.htm)
Der Tempel des weißen Pferdes, (chinesisch 白馬寺, Pinyin Báimǎ Sì, Wade-Giles: Paima szu) war der Überlieferung nach der erste buddhistische Tempel in China. Er soll 68 n. Chr. unter Kaiser Ming aus der östlichen Han-Dynastie in Luoyang, dessen Hauptstadt gegründet worden sein. Der Tempelkomplex wurde unter der Ming-Dynastie (1368 bis 1644) und der darauf folgenden Qing-Dynastie (1644 bis 1912) mehrfach neu gestaltet, größere Veränderungen fanden auch in den 1950er Jahren und nach den Zerstörungen der Kulturrevolution statt. In jüngster Zeit, nach der Jahrtausendwende, wurden dem Tempelkomplex auch Nachbildungen berühmter touristischer Heiligtümer Indiens und Thailands beigefügt. Dadurch soll die kulturelle Kooperation der betreffenden Länder mit China unterstrichen werden. Bei der Replik des indischen Tempels handelt es sich um die Sanchi Stupa, fertiggestellt 2008, beim im Bau befindlichen thailändischen Bereich um einen Nachbau der Shwedagon-Pagode. 
 
白马寺位于河南省洛阳老城以东21公里处,北依邙山,南临洛河,创建于东汉永平十一年(公元68年),是佛教传入中国后兴建的第一座寺院,白马寺建立之后,中国“僧院”便泛称为“寺”,白马寺也因此被认为是中国佛教的发源地,有中国佛教的“祖庭”和“释源”之称。[1]寺内保存了大量元代夹纻干漆造像如三世佛、二天将、十八罗汉等,弥足珍贵。1961年,白马寺被中华人民共和国国务院公布为第一批全国重点文物保护单位之一。目前,白马寺占地面积约为200亩,根据白马寺佛教文化园区规划,白马寺的面积将达到1300亩,成为中国面积最大的佛寺。

 

白马寺的营建与中国历史上的“永平求法”紧密相连。东汉明帝曾夜梦丈六金人,顶佩白光,自西方飞来。大臣傅毅认为这是西方的佛,汉明帝遂“感梦求法”,令蔡愔秦景王遵等十余人于永平七年(64年)赴天竺(古代印度)求佛法。[3]他们在西域大月氏(古代阿富汗)遇到了来自天竺的僧人摄摩腾竺法兰,得佛经佛像,于是相偕同行,以白马驮经,并于永平十年(67年)来到当时的京城雒阳。为了给两位高僧一个居住和翻譯《四十二章經》的地方,汉明帝敕命在城西的雍门外按天竺式样建造了一组建筑,以僧人们暂住的“鸿胪寺”的“寺”字称之,为了纪念白马驮经之功,便将这组建筑命名为“白马寺”。
 
白馬寺(はくばじ、簡体字: 白马寺拼音: Báimǎ Sì)は、後漢明帝の、仏教の中国伝来に関する感夢求法説話に基づいて、洛陽郊外に建立された仏教寺院。 

 

迦葉摩騰竺法蘭の二人の僧が、白馬に乗り『四十二章経』という経典を携えて、都の洛陽を訪れたという説話に因んで、白馬寺と名づけられた。[1]

洛陽伽藍記』巻4によると、北魏時代には後漢の明帝が建立した寺として、洛陽城の城西、西陽門外3里の地点にあったと記される。北魏の頃には、寺に安置された経函が放光し、その経函に対する信仰があったことが記される。ただし、その経函中に収められた経典が『四十二章経』であるとは明記されていない。

White Horse Temple (Chinese: 白马) is Buddhist temple in Luoyang, Henan that, according to tradition, is the first Buddhist temple in China, having been first established in 68 AD under the patronage of Emperor Ming in the Eastern Han dynasty.[1][2][3]

The site is just outside the walls of the ancient Eastern Han capital, some 12–13 kilometres (7.5–8.1 mi) east of Luoyang in Henan Province. It is approximately 40 minutes by bus No. 56 from Luoyang railway station.[4] The temple, although small in comparison to many others in China, is considered by most believers as "the cradle of Chinese Buddhism".[5] The geographical landmarks to the south are Manghan mountain and Lucoche River.[6]

The main temple buildings, a large complex, were reconstructed during the Ming (1368 to 1644) and Qing (1644 to 1912) dynasties.[7] They were refurbished in the 1950s, and again in March 1973 after the Cultural Revolution. It has numerous halls divided by courtyards and manicured gardens, covering an area of about 13 hectares (32 acres). The display plaques in Chinese and English give ample descriptions of the Buddhist deities installed in the halls. Significant statues include Śākyamuni Buddha, Maitreya (the laughing Buddha in China), the Jade Buddha, figures of saints such as Guru Avalokiteśvara, Amitābha and arhats and stone statues of the two white horses which brought the Indian monks to China and two mythical lions at the entrance.[1][2][3] Under international funding, the temple has undergone many changes, both structurally and internally. The most recent cooperative project, with India, was completed in 2008 when the Sanchi Stupa and the Sarnath Buddha statue were erected.

Le temple du Cheval blanc (chinois simplifié : 白马寺 ; chinois traditionnel : 白馬寺 ; pinyin : Báimǎ Sì) de Luoyang, province du Henan, en République populaire de Chine, est un complexe monastique bouddhique situé dans la banlieue est de la ville moderne, à l’emplacement où, selon la tradition, s’arrêta en 67 ap. J.-C. le cheval portant depuis l’Afghanistan les premiers soutras. Les constructions et objets qu’il renferme datent essentiellement de la période allant des Jin au milieu des Qing (XIIe-XVIIIe siècles) et comprennent en particulier un ensemble de statues de laque de l’époque Yuan (1271-1368). Il fait partie depuis 1961 du patrimoine culturel protégé1.

D’autres temples portèrent ou portent encore le même nom. Certains font directement référence au Baimasi de Luoyang, d’autres ont pu être nommés indépendamment2.

Il monastero del Cavallo Bianco (白馬寺T, 白马寺S, Báimǎ-sìP) è, secondo la tradizione, il primo tempio buddhista della Cina, fondato nel 68 d.C. sotto l'imperatore Ming (r. 58-75 d.C.) degli Han Orientali, situato nella capitale Luoyang.[1][2][3]

Il monastero si trova appena al di fuori delle mura dell'antica capitale degli Han Orientali, distante circa 12-13 km a est dall'attuale Luoyang, provincia dello Henan. Dista approssimativamente 40 min coll'autobus no. 56 dalla stazione ferroviaria di Luoyang.[4] Il tempio, nonostante le sue ridotte dimensioni, è considerato da molti fedeli come "la culla del buddhismo cinese".[5] I punti di riferimento geografici sono, partendo da sud, il monte Manghan e il fiume Luo.[6]

Le principali costruzioni del monastero furono erette durante le dinastie Ming (1368-1644) e Qing (1644-1912);[7] vennero ristrutturate negli anni 1950, e poi nel marzo del 1973 dopo la Rivoluzione Culturale. È costituito da numerose sale separate da cortili e giardini ben curati, coprendo un'area di 13 ettari. Le placche in cinese e in inglese danno una ricca descrizione delle statue buddhiste situate in ogni sala; esse raffigurano, tra gli altri, Śākyamuni, Maitreya, il Buddha di Giada, icone di santi come Guru Avalokiteśvara, Amitābha, arhat, due cavalli bianchi portati dall'India da due monaci indiani, e due leoni mitici all'entrata.[1][2][3] Per via dei finanziamenti internazionali, il tempio ha subito numerosi cambiamenti, sia strutturalmente che internamente. Il progetto più recente, realizzato colla cooperazione dell'India, è stato terminato nel 2008 col completamento dello stupa di Sanchi e della statua del Buddha di Sarnath.

El Templo del Caballo Blanco (en chino: 白马寺, pinyin: Báimǎsì) es el primer templo del Budismo en la República Popular de China, establecido en el año 68, bajo el patrocinio del Emperador Ming de Han de la Dinastía Han Oriental en Luoyang.

Hoy en día el sitio está ubicado a las afueras de las murallas de la antigua capital de Han del Este, algunos 12 a 13 kilómetros al este de Luoyang en la provincia de Henan. Se encuentra aproximadamente a 40 minutos en autobús desde la estación del tren de Luoyang. El templo, aunque es pequeño en comparación con muchos otros templos de China, es considerado por la mayoría de los creyentes como "la cuna del budismo chino".

Баймасы (Храм Белой Лошади, кит. трад. 白馬寺, упр. 白马寺, пиньинь: Báimǎ Sì) — первый буддийский храм Китая. Основан при покровительстве ханьского императора Мин-ди в столичном городе Лоян в 68 г. н. э.

По сообщению «Хоу Ханьшу», поводом к основанию храма стал приснившийся императору сон о прибывшем с запада исполинском божестве, от которого исходил свет.[1] Решив по совету сановников, что речь идёт о Будде, император снарядил посольство в Индию, которое вернулось в Лоян со статуей Гаутамы и «Сутрой из 42 глав».[1]

По возвращении посольства император распорядился основать буддийский храм, первым настоятелем которого стал приехавший буддийский монах Кашьяпа Матанга.[1] Своё название он получил от белой лошади, на которой в Китай прибыли буддийские святыни.[2][3] Храм многократно перестраивался. Храмовые строения раскинулись на территории 13 гектаров в 12 км к востоку от современного города Лоян.[4]

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
China Hundert-Blumen-Awards
 
/assets/contentimages/normal_Dian20Ying20Bai20Hua20Jiang20.jpg
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Baili Azalea National Forest Park
/assets/contentimages/Bai20Li20Du20Juan20Guo20Jia20Sen20Lin20Gong20Yuan20~0.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Bailian Group
 
/assets/contentimages/Bai20Lian20Ji20Tuan20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Bản-Giốc-Detian-Wasserfälle
Die Bản-Giốc-Detian-Wasserfälle sind die weltweit viertgrößten Wasserfälle, die auf der Grenze zwischen zwei Ländern liegen – nach den Iguazú-Fällen, den Victoria- und den Niagarafällen. Sie liegen je zur Hälfte in der Provinz Cao Bằng in Vietnam und im Kreis Daxin der Stadt Chongzuo im Autonomen Gebiet Guangxi der Zhuang in der Volksrepublik China. Der Fluss Quy Xuân (chin. Guichun He), der zum Einzugsgebiet des Westflusses gehört, ergießt sich dort in einer mehrstufigen Kaskade von 300 Metern
/assets/contentimages/Ban-Gioc-Detian-Wasserfalle.jpg

Die Bản-Giốc-Detian-Wasserfälle (chinesisch 德天-板約瀑布 / 德天板约瀑布Pinyin Détiān-Bǎnyuē Pùbù) sind die weltweit viertgrößten Wasserfälle, die auf der Grenze zwischen zwei Ländern liegen[1] – nach den Iguazú-Fällen, den Victoria- und den Niagarafällen. Sie liegen je zur Hälfte in der Provinz Cao Bằng in Vietnam und im Kreis Daxin der Stadt Chongzuo im Autonomen Gebiet Guangxi der Zhuang in der Volksrepublik China. Der Fluss Quy Xuân (chin. Guichun He), der zum Einzugsgebiet des Westflusses gehört, ergießt sich dort in einer mehrstufigen Kaskade von 300 Metern Breite über einen Höhenunterschied von ca. 53 Metern.[2] Die größte Wassermenge führt der Fluss in den Monaten Mai bis September.

Die Region wird beiderseits der Staatsgrenze vornehmlich von den Völkern Zhuang (bzw. Tay und Nung), Miao (bzw. Hmong), Yao (bzw. Dao) und Hoa (bzw. Han) bewohnt.[3] Zu Zeiten der französischen Kolonialbesatzung diente der Ort in den frühen 1920er Jahren der Erholung und der (Fisch-)Jagd.[4]

Das Gebiet ist geprägt von Karstbergen und Reisterrassen. Unweit liegt die Kalksteinhöhle Nguom Ngao. Viele Pensionslobbys im Land sind mit dem Wasserfallmotiv und Bildern der Höhle geziert.

Der Wasserfall wird von vietnamesischer Seite aus selten besucht. Lediglich eine Bambusbrücke erleichtert den Zugang zu den Flößen. Mit ihnen kann der Wasserfall von beiden Staatsseiten aus erkundet werden. Einen Grenzposten gibt es heute nicht mehr. Allerdings bedarf es auf vietnamesischer Seite einer Besichtigungserlaubnis, die unkompliziert an einem Polizeihäuschen an der Zubringerstraße eingeholt werden kann. Auf der chinesischen Seite existieren touristische Anlagen und ein großes Ressort. Der Zugang wird nicht kontrolliert.

板约瀑布越南语:Thác Bản Giốc)位于越南高平省重庆县谭水乡[1]世界地质公园高平山水地质公园之内[2],距重庆县城20公里,距河内400公里,被视为“越南最雄伟和最美的瀑布”[3]。板约瀑布处于中国与越南边境处,与中国的德天瀑布相连,德天-板约瀑布是世界第四大、亚洲第一大跨国瀑布。1997年,板约瀑布被列入越南国家级名胜名单。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Autobahn Baotou–Maoming
3017 km
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Bao20Mao20Gao20Su20Gong20Lu20.png
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Yandi-Mausoleum Baoji
炎帝陵位于宝鸡市渭滨区神农镇,地处神农镇境内的常羊山之上,是炎黄子孙寻根祭祖的主要场所。炎帝距今6000年至5500年左右生于姜水之岸(今宝鸡市境内),随着历史发展,其后代又沿渭水向东南又迁徙到湖北、湖南、山西等地,广义上,炎帝是一个氏族部落,存在若干世系。故全国有五处炎帝故里(the hometown of Yan Emperor )。陕西宝鸡、湖北随州、湖南炎陵县以及会同县、山西高平均被视为炎帝故里。其中,炎帝一,二世均生活在陕西宝鸡,如果按照一世的说法,炎帝只存在于宝鸡。宝鸡为炎帝故里,是中华民族的发祥地之一。
炎帝又号称神农氏,神农氏族部落初始活跃地应在在姜水,后以姜水为活动中心,向周边地区扩展,因此在天台山、常羊山、蒙峪沟、九龙泉、清姜河、炎帝陵、炎帝祠多个地方构成了一条完整的炎帝神农氏从出生、死后安葬的炎帝文化链条。《国语》中记载,大约在5000年前西秦大地上活动着一支母系氏族部落--有蚶氏,传说后产生双胞族炎帝和黄帝,黄帝部落最初生活在渭河下游,后迁移至中原地区。炎帝部落生活在宝鸡一带,以经营农业著名。在宝鸡已发现关桃园遗址(8000年前)、北首岭遗址(7100年前)、姜城堡遗址等古文化遗址40多处。众多的古文化遗址,反映了炎帝部落繁衍生息,发展状大的过程。
炎帝部落以宝鸡为中心,沿渭河向四周扩展,向西发展到中原大地,此处土地平坦肥沃,气候湿润,原始农业得到长远的发展。部落开始定居,开始建都陈,再迁往鲁。建都曲阜,后来炎帝部落与南方的蚩尤发生战争,求助于黄帝部落在涿鹿大败蚩尤。以后炎黄两部落联盟形成了华夏民族的主体。后来,炎帝部落一部分南迁,足迹两湖。一部分仍留于黄河流域融合于其他氏族部落之中,仍奉炎帝为祖。
这反映了神农部落是不断发展壮大的,其中以宝鸡的炎帝陵为第一代炎帝的陵墓。宝鸡是早期华夏部落联盟主干——炎帝部落(华族)的发祥地。第一代炎帝生于常羊山蒙峪沟,长于姜水,是农业之神,医药之圣,因以火德王,故名炎帝,号神农氏。《白虎通义》中记载,古之人民皆食禽兽肉,至于神农,人民众多,禽兽不足,于是神农因天之时,分地之利,制耒耜,教民农作,神而化之,使民宜之,故谓之神农。一代、二代炎帝均生活于陕西宝鸡姜水之岸,其后,炎帝部落壮大辐射到其他地区,后代炎帝活跃于湖南株洲炎陵县、湖北随州、山西高平等地,使这些地方都留下炎帝陵。

神农氏

部族首领称炎帝,名石年,姜姓,羊图腾。号神农氏,为神农氏族,始生地在姜水(今陕西省宝鸡市境内),传说在位140年(约公元前3216~前3077年),一说在位120年,卒葬于湖南省株洲市炎陵县鹿原陂(又名炎陵山、皇山)。是农业和医药的发明者。其著名后裔有蚩尤氏、烈(厉)山氏、共工氏、四岳氏等。
炎帝神农氏政权共传八任帝,传国虚记二百五十四年(前4766—前4513)。
首任帝、神农,在位执政虚记三十四年(公元前4766——前4733年)。
二任帝、临魁,在位执政虚记四十二年(公元前4733——前4692年)。
三任帝、姜承,在位执政虚记三十八年(公元前4692——前4655年)。
四任帝、姜明,在位执政虚记二十八年(公元前4655——前4628年)。
五任帝、姜宜,在位执政虚记四十七年(公元前4628——前4582年)。
六任帝、姜来,在位执政虚记二十年(公元前4582——前4563年)。
七任帝、姜克,在位执政虚记二十五年(公元前4563——前4539年)。
八任帝、榆罔,在位执政虚记二十七年(公元前4539——前4513年)。
 
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Hafen Beibu-Golf
北部湾港位于中国广西壮族自治区南部北部湾,是中国沿海主要港口之一。北部湾港北靠渝、云、贵,东邻粤、琼、港、澳,西接越南,南濒海南岛,地处华南经济圈、西南经济圈与东盟经济圈的结合部,是我国内陆腹地进入中南半岛东盟国家最便捷的出海门户,2019年国家发展改革委印发了《西部陆海新通道总体规划》,北部湾开发是国家一带一路的重要战略。
 

Das Autonome Gebiet Guangxi will den Hafen Beibu-Golf zu einem international und regional wichtigen Hafen ausbauen.

Der Hafen Beibu-Golf des Zhuanger Autonomen Gebiets Guangxi wird einen Schifffahrtsknotenpunkt und ein Hafenlogistikzentrum von regionaler und internationaler Bedeutung in China und unter den ASEAN-Ländern errichten, um die Wirtschaft in der Region rund um den Beibu-Golf zu fördern.

Laut Verantwortlichen der Hafengruppe der Stadt Fangcheng in Guangxi hat der Hafen Beibu-Golf sich deswegen als einen internationalen Schifffahrtsknotenpunkt sowie ein Hafenlogistikzentrum positioniert, weil er drei große Vorteile habe. Erstens habe dieser Hafen Standortvorteile, denn dahinter sei Südwestchina und davor Südostasien. Zweitens habe der jahrelange, intensive Aufbau den Hafen Beibu-Golf bereis zu einem großen, professionellen Hafen Südchinas aufgebaut, auf dem Waren ausgesprochen schnell gelöscht und umgeschlagen werden können. Drittens bemühe sich der Hafen Beibu-Golf darum, ein modernes, hocheffizientes Logistiksystem zu schaffen und alle Dienstleistungsfunktionen des ganzen Hafens aufs Wirtschaftshinterland zu verlegen. Außerdem plane er, in Übersee in Kooperation mit südostasiatischen Ländern wie Vietnam und so weiter einen weiteren Hafen zu bauen. Damit will er den Ländern am Beibu-Golf die praktischste Logistikkette mit den niedrigsten Selbstkosten anbieten.

Der Hafen Beibu-Golf ist aus dem ehemaligen Hafen Fangcheng, dem Hafen Qinzhou sowie dem Hafen Beihai an der Küste Guangxis zusammengesetzt und somit der angenehmste Zugang zum Meer Südwestchinas.(Quelle:http://german.china.org.cn/)

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Golf von Tonkin/auch Tonking, Tongking oder Bucht von Bắc Bộ/Vịnh Bắc Bộ
Golf_von_Tonkin.jpeg

Der Golf von Tonkin (auch Tonking, Tongking oder Bucht von Bắc Bộ; Vietnamesisch: Vịnh Bắc Bộ; Chinesisch: Běibù Wān 北部湾) ist ein Ausläufer des Südchinesischen Meeres.

Der Name ist abgeleitet von der vietnamesischen Landschaft Tonkin.

Die Insel Hainan und die Halbinsel Leizhou (gehört zu Guangdong) trennen den Golf nach Osten vom Meer ab, nach Norden wird er vom Autonomen Gebiet Guangxi begrenzt (alle zur Volksrepublik China gehörig), westlich liegt Vietnam. Nach Süden öffnet er sich zum Südchinesischen Meer. Zwischen Leizhou und Hainan liegt die Straße von Qiongzhou.

Der Golf ist etwa 90.000 km² groß. Das Wasser ist relativ flach, die größte Tiefe liegt bei 68 m. Der Rote Fluss mündet in den Golf. Hải Phòng in Vietnam, Beihai (Peihai) auf dem chinesischen Festland und Haikou auf Hainan (an der Straße von Qiongzhou) sind die wichtigsten Häfen.

Historisch bedeutend ist der Tonkin-Zwischenfall, in dessen Folge die USA offiziell in den Vietnamkrieg eintraten.

Eine der bekanntesten Sehenswürdigkeiten des Golfs stellt die Halong-Bucht dar.

 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Beidaihe
北戴河区是中国河北省秦皇岛市的一个市辖区,濒临渤海湾。面积为70.3平方公里,海岸线22.5公里。北戴河属暖温带、半湿润、季风型大陆性气候,受海洋的调节,又具有的海洋性气候特点。森林覆盖率70%以上,暑期平均气温只有24.5℃。区人民政府驻戴河镇联峯北路88号。

北戴河滨海公路

北戴河新河入海口

夜色下的北戴河老虎石公园

高空俯瞰北戴河,呈现出一湾金沙拥碧海,两山绿树掩红楼的优美景象。

北戴河鸽子窝大潮坪

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Beidou-Satellitennavigation/BeiDou Navigation Satellite System,BDS

北斗卫星导航系统英语:Beidou Navigation Satellite System,簡稱BDS)是中华人民共和国独立自主建设的一个卫星导航系统[5],北斗卫星导航系统由两个独立的部分组成,一个是2000年开始运作的区域实验系统,另一个是已经开始面向全球服务的全球导航系统[6]

第一代北斗系统,官方名称为北斗卫星导航试验系统,也被称作北斗一号,由三颗卫星提供区域定位服务。从2000年开始,该系统主要在中国境内提供导航服务。

第二代北斗系统,官方名称为北斗卫星导航系统,也被称为北斗二号。北斗二号建成后,将是一个包含16颗卫星的全球卫星导航系统,分别为6颗静止轨道卫星、6颗倾斜地球同步轨道卫星、4颗中地球轨道卫星。截止2011年11月,北斗二代包含了10颗卫星,开始在中国投入服务[7]。2012年11月,第二代北斗系统开始在亚太地区为用户提供区域定位服务[8]

北斗卫星导航系统(BDS)、美国全球定位系統(GPS)、俄罗斯全球导航衛星系統(GLONASS)和欧盟伽利略定位系統(Galileo)為联合国卫星导航委员会认定的全球卫星导航系统四大核心供应商[9]

2015年中期,中国开始建设第三代北斗系统(北斗三号),进行全球卫星组网。北斗卫星第三代导航系统空间段计划由35颗卫星组成,包括5颗静止轨道卫星、27颗中地球轨道卫星、3颗倾斜同步轨道卫星。第一颗三代卫星于2017年11月5日发射升空[10]。2018年进行高强度第三代北斗系统的发射任务,本年度共发射17颗北斗三号卫星,并且全部成功。截止2018年11月,已发射了19颗第三代在轨导航卫星。按照计划,该系统将在2018年覆盖“一带一路”国家,2020年完成建设提供全球定位服务,2035年建成以北斗为核心的综合定位、导航、授时体系。

中国日报报道,北斗系统第一颗卫星发射15年后,它每年为几家大型企业产生的营业额高达3150万美元,其中包括中国航天科工集团高德软件有限公司中国兵器工业集团公司[11]

北京时间2018年12月27日,国务院新闻发布会宣布,北斗三号正式提供全球服务。[12]

Beidou (chinesisch 北斗, Pinyin BěidǒuGroßer Bär‘, Abkürzung BDS) ist ein chinesisches Satellitennavigationssystem. Die regionale Version des Systems ging Ende Dezember 2011 offiziell in Betrieb.[1] Das globale System befindet sich noch im Aufbau. Beidou soll die chinesische Abhängigkeit vom US-amerikanischen Global Positioning System (GPS) verringern. 

Die Satelliten trugen während der Projektentwicklungsphase (bis Ende 2012) auch den Arbeitstitel Compass. Nach Fertigstellung des globalen Systems wird es aus vier geostationären Satelliten, zwölf Satelliten auf geneigten geosynchronen Bahnen und neun Satelliten mit Flugbahnen in 22.000 km Höhe bestehen. Als Genauigkeit für die öffentliche Nutzung werden mit 10 m für die Position und 0,2 m/s (≈ 0,7 km/h) für die Geschwindigkeit angegeben.

Beidou-1A und -1B wurden am 30. Oktober und 20. Dezember 2000 gestartet, Beidou-1C ist seit dem 24. Mai 2003 im All. Erst die Satelliten der Serie 2 sind Bestandteil des Navigationssystems. Sie nehmen die Positionen über dem asiatisch-pazifischen Raum auf 58,75°O, 80°O, 110,5°O und 140°O ein. Bis April 2012 wurden insgesamt 13 Beidou-2-Satelliten ins All geschossen.

Am 27. Dezember 2011 wurde das System offiziell in Betrieb genommen, zunächst im Testbetrieb. Es wird chinesischen und ausländischen Unternehmen zur Verfügung gestellt und ist seit Ende 2012 in der Phase II-Konstellation (5 GEO, 5 IGSO, 4  MEO) in großen Teilen Asiens und des Pazifikraums in Funktion.[2] Bis ins Jahr 2020 soll die Zahl der Satelliten für das chinesische Navigationssystem auf 35 steigen.[3][1]

北斗衛星導航系統(ほくとえいせいどうこうけいとう、簡体字: 北斗卫星导航系统英語: BeiDou Navigation Satellite System北斗衛星測位システムとも言う)とは、中華人民共和国が独自に開発を行なっている衛星測位システム(GNSS)である。2012年12月27日にアジア太平洋地域での運用を開始[1]2018年12月27日、全世界向けのサービス開始を発表した[2]

中華人民共和国はアメリカ合衆国GPSに依存しない、独自システムの構築にこだわってきた[1]。最初の北斗システムは公式には北斗衛星航法実験システムと呼ばれ、北斗-1として知られる3機の人工衛星で構成されており、2000年から中国と周辺国で航法に提供されていた。

第二世代のシステムはコンパスまたは北斗-2として知られ、完成時には35機の衛星で構成される全地球測位システムになる予定。2018年12月時点では衛星33機を運用しており、位置情報誤差は10メートル。2020年までに北斗2号を1機、北斗3号11機に追加で打ち上げ、完成させる計画である[2]。北斗測位システムの主任設計者は孫家棟

The BeiDou Navigation Satellite System (BDS) (Chinese: 北斗卫星导航系统; pinyin: běi dǒu wèi xīng dǎo háng xì tǒng [pèi tòu wêi ɕíŋ tàu xǎŋ ɕî tʰʊ̀ŋ]) is a Chinese satellite navigation system. It consists of two separate satellite constellations. The first BeiDou system, officially called the BeiDou Satellite Navigation Experimental System and also known as BeiDou-1, consists of three satellites which since 2000 has offered limited coverage and navigation services, mainly for users in China and neighboring regions. Beidou-1 was decommissioned at the end of 2012.

The second generation of the system, officially called the BeiDou Navigation Satellite System (BDS) and also known as COMPASS or BeiDou-2, became operational in China in December 2011 with a partial constellation of 10 satellites in orbit.[3] Since December 2012, it has been offering services to customers in the Asia-Pacific region.[4] On December 27, 2018, Beidou-3 officially began to provide global services.[5][6]

In 2015, China started the build-up of the third generation BeiDou system (BeiDou-3) in the global coverage constellation. The first BDS-3 satellite was launched on 30 March 2015.[7] As of January 2018, nine BeiDou-3 satellites have been launched.[8] BeiDou-3 will eventually consist of 35 satellites and is expected to provide global services upon completion in 2020. When fully completed, BeiDou will provide an alternative global navigation satellite system to the United States owned Global Positioning System (GPS),[9][10] the Russian GLONASS or European Galileo systems and is expected to be more accurate than these.[11] It was claimed in 2016 that BeiDou-3 will reach millimeter-level accuracy (with post-processing), which is ten times more accurate than the finest level of GPS.[10]

According to China Daily, in 2015, fifteen years after the satellite system was launched, it was generating a turnover of $31.5 billion per annum for major companies such as China Aerospace Science and Industry Corp, AutoNavi Holdings Ltd, and China North Industries Group Corp.[12]

On 27 December 2018, BeiDou Navigation Satellite System started to provide global services.[13]

Beidou (chinois simplifié : 北斗, pinyin : běidǒu), également nommé COMPASS est un système de navigation et de positionnement par satellites chinois en cours de déploiement qui devrait devenir complètement opérationnel en 2020. Une première version de Beidou comportant trois satellites et baptisée Beidou-1 a commencé à être déployé en 2000 et a été déclaré opérationnel en 2003. Ce système régional permettait de déterminer sa position uniquement en Chine et dans les régions avoisinantes avec une précision d'environ 100 mètres. Une deuxième génération du système, Beidou-2, annoncée en 2006 doit assurer à la fin de son déploiement en 2020 une couverture mondiale. Celle-ci est assurée par trois types de satellites : 5 satellites en orbite géostationnaire, trois en orbite géosynchrone inclinée (55°) et 27 en orbite moyenne. Beidou-2 est opérationnel depuis fin 2012 avec une couverture comprenant la Chine et les pays alentour. Une quinzaine de satellites étaient en orbite début 2015. Les performances à terme de Beidou-2 seront comparables aux trois autres systèmes mondiaux opérationnels (GPS et GLONASS) ou en cours de déploiement (Galileo). 

BeiDou (in cinese 北斗 (běidǒu), ovvero “mestolo del nord”, l'asterismo della costellazione dell'Orsa Maggiore conosciuto in Occidente come Grande Carro) è un sistema di posizionamento satellitare sviluppato dalla Repubblica popolare cinese, nato inizialmente per una copertura regionale, ma successivamente implementato per una copertura globale.

Nato per uso militare, recentemente è stata annunciata l'apertura ad uso commerciale.[1]

Nel novembre 2014 il Comitato per la sicurezza marittima dell'Organizzazione marittima internazionale ha approvato l'uso del sistema BeiDou nella navigazione marittima.

Beidou es un proyecto desarrollado por la República Popular de China para obtener un sistema de navegación por satélite. "Beidou" es el nombre chino para la constelación de la Osa Mayor. La primera generación, BeiDou-1, ya está operativa desde el 2000 y es un sistema de posicionamiento por satélite local dando servicio a China y a sus países vecinos. La segunda generación, también llamada Compass o BeiDou-2, será un sistema de posicionamiento global con un funcionamiento similar al GPS.

Según informaciones oficiales ofrecerá dos tipos de servicios: el primero será abierto y podrá dar una posición con un margen de 10 metros de distancia, 0,2 metros por segundo de velocidad y 0,000005 segundos de tiempo. El segundo servicio será autorizado solo para determinados clientes y ofrecerá servicios más precisos y con mayores medidas de seguridad.

A diferencia de los sistemas GPS, GLONASS, y GALILEO, que utilizan satélites en órbitas bajas y ofrecen servicio global, la primera generación, Beidou-1 usa satélites en órbita geoestacionaria. Esto implica que el sistema no requiera una gran constelación de satélites, pero limita su cobertura sobre la tierra a la visible por los satélites, China en este caso. Otra gran diferencia de BeiDou-1 es que calcula las coordenadas únicamente con dos satélites y una estación en tierra. Esto implica la necesidad de enviar una señal desde el dispositivo remoto, cosa que no es necesaria con GPS o GLONASS.

Se prevé que Compass, la segunda generación, cuente con entre 12 y 14 satélites entre 2011 y 2015. Para 2020, ya plenamente operativo deberá contar con 30 satélites. De momento (diciembre, 2012), ya tienen 14 en órbita.

China está también asociada con el sistema de posicionamiento Galileo, que en diciembre de 2016 la Comisión Europea, propietaria del sistema, informó que Galileo comenzó sus operaciones y que los satélites ya envían información de posicionamiento, navegación y determinación de la hora a usuarios de todo el mundo.

Навигацио́нная систе́ма «Бэйдо́у» (кит. трад. 北斗導航系統, упр. 北斗导航系统, пиньинь: Běidǒu dǎoháng xìtǒng, палл.: Бэйдоу даохан ситун) или Спу́тниковая навигацио́нная систе́ма «Бэйдо́у» (кит. трад. 北斗衛星導航系統, упр. 北斗卫星导航系统, пиньинь: Běidǒu wèixīng dǎoháng xìtǒng, палл.: Бэйдоу вэйсин даохан ситун, сокращенно — BD) — китайская спутниковая система навигации. Планируется, что космический сегмент навигационной спутниковой системы Бэйдоу будет состоять из 5 спутников на геостационарной орбите, 3 спутников на геосинхронной орбите (с наклонением 55°) и 27 спутников на средней околоземной орбите (~21 500 км)[1][2].

Система была запущена в коммерческую эксплуатацию 27 декабря 2012 как региональная система позиционирования, при этом спутниковая группировка составляла 16 спутников[3][4]. Планируется, что на полную мощность система выйдет к 2020 году[5][6]. Китайские представители также отметили, что ещё предстоит урегулировать вопросы, касающиеся частотных диапазонов, с российской, американской и европейской сторонами, которые также владеют спутниковыми навигационными группировками. А пока китайская система работает на частоте сигнала B1, также отмеченного Евросоюзом как E2, с частотой 1559,052 1591,788 МГц. Обе стороны до сих пор не достигли окончательной договорённости по вопросам совместимости своих будущих спутниковых навигационных систем, несмотря на продолжающиеся с 2009 года переговоры по вопросу наложения специальных сигналов системы Compass на специальные сигналы PRS системы Galileo (1563—1591 МГц для гражданского сигнала).

Предположительные будущие частоты

B2: 1166,22 — 1217,37 МГц,

B3: 1250,618 — 1286,423 МГц.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Beihai-Park/Nordmeer-Park
北海公园位于中华人民共和国北京市城区的中偏北部,故宫和景山的西北侧,始建于宋辽金时代,是世界上现存建园时间最早的皇家宫苑。北海的布局以琼华岛为主体,在岛的顶端建有标志性建筑永安寺白塔,与南岸的团城、北岸的宫苑群遥相呼应,相互借景,构成园林的南北中轴线。

Der Nordmeer Park ist auch ein prähistorisches Park in Peking, das im Jahr 1179 schon angefangen zu bauen. Er ist ein kaiserlicher Park und hat einen großen See, um den wird es „grün“ gedeckelt. Im Sommer ist dort ein schöner Ort zum Sommerfrischen. Im Frühling wäre es noch besser, weil, es gibt drei Inselchen im See, Einer davon heißt „Qionghua“, das ist auch Eine von „Yanjing 8 Landschaften von Peking - Jade Inselchen im schattigen Frühling. Ein aus weißen Marmor bestehend Turm ist sehr berühmt und auffallend. Im Park kannst Du nur was Frisches und Schönes fühlen. 

Der Beihai-Park (chinesisch 北海公園 / 北海公园, Pinyin Běihăi Gōngyuán) in Peking ist einer der typisch chinesischen Gärten. Er liegt nordwestlich der Verbotenen Stadt.

Von der Dschurdschischen Jin-Dynastie bis zur Zeit der Ming- und Qing-Kaiser war der Nordsee (Beihai) gemeinsam mit dem Mittelsee (Zhonghai) und später auch dem Südsee (Nanhai) Teil der verbotenen Stadt. Während das Gelände um die beiden letztgenannten Seen heute unter dem Namen Zhongnanhai als Sitz von Regierung und Partei dient und daher hermetisch abgeriegelt ist, steht der Beihai einschließlich des sich an seinen Ufern erstreckenden Parks seit 1925 der Öffentlichkeit zur Verfügung.

Der Jin-Kaiser Shizong begann 1179 n. Chr. mit der Errichtung eines Sommerpalastes und der Anlage dieses Parks. Kaiser Kublai Khan machte ihn 1260 zu seiner Residenz, indem er die „Halle der Weiten Kühlung“ bezog. An ihrer Stelle wurde durch die Qing-Kaiser ab 1651 die lamaistische „Weiße Pagode“ erbaut, die noch heute den Park dominiert. Kaiser Qianlong (1736–1795) führte umfangreiche Erweiterungsarbeiten durch. Nahezu alle heutigen Bauten in diesem Park stammen aus dieser Bauperiode.

北海公园位于中华人民共和国北京市城区的中偏北部,故宫景山的西北侧,始建于时代,是世界上现存建园时间最早的皇家宫苑。北海的布局以琼华岛为主体,在岛的顶端建有标志性建筑永安寺白塔,与南岸的团城、北岸的宫苑群遥相呼应,相互借景,构成园林的南北中轴线。 

北海先后历经辽、金、元、明、清五朝的兴建,历史悠久且重建时承袭较多。它始建于辽代,当时位于辽南京城的东北郊外,附近风景秀丽,于是统治者便疏浚水系,仿照蓬莱仙境建造了瑶屿行宫。大定十九年(1179年)起,在瑶屿行宫的基础上叠石造山,修建了广寒殿,同时将湖泊称为“西华潭”,瑶屿改名为“琼华岛”,将整座离宫命名为“大宁宫”(后来又改称“万宁宫”)。

元代以琼华岛为中心规划了大都城,忽必烈在中统三年(1262年)、至元四年(1267年)和至正八年(1348年)三次扩建琼华岛,构成了“一池三山”的蓬莱仙境格局. 在旧殿基础上兴建了重檐圆顶的仪天殿,岛的四周也围起了石墙,叫圆城,就是如今的团城。将山命名为“万寿山”(或“万岁山”),北海命名为“太液池”。这样,琼岛是“蓬莱”,团城就是“瀛洲”,所以仪天殿也叫“瀛洲圆殿”。同时,还在太液池的东岸修建了大内皇宫,在西岸建造了隆福宫和兴圣宫,构成一座巨大的宫苑——“上苑”。

明成祖朱棣永乐十八年(1420年),明王朝定都北京后,在太液池以东建造了皇宫紫禁城,并向南拓展水系,形成中海、南海,与北海一起合称“西苑”,划入皇城的范围。万历七年(1579年),广寒殿倒塌,此后一直没有修复,直到清代顺治八年(1651年),才应喇嘛所请,在广寒殿旧址上兴建了白塔,并将岛南部的宫殿改建为永安寺。清代乾隆六年(1741年)起,北海开始了长达三十年的扩建,除了在琼华岛的四面广建庭轩楼榭外,还在太液池的北岸和东岸增加了许多建筑群,形成今日的格局。

北海公園(ほっかいこうえん、簡体字中国語: 北海公园拼音: Běihǎi Gōngyuán)は中華人民共和国北京市にあり、故宮の北西に位置する宮廷庭園(旧皇帝御園)である[1][2]華北を征服した元朝クビライは、この島を中心に大都を設計した。  代に作られた離宮を起源とし、、モンゴル、と継承された[1]。モンゴル時代には政治的貢献の大きかった長春道人・丘処機に与えられ、北海の中央にある瓊華島に道観(道教の寺院)が作られた[1]。のちに帝位についたクビライが 瓊華島に住んだこともある[1]。公園として一般開放されたのは、中華人民共和国建国後のことである[2]

Beihai Park (Chinese: 北海公園; 北海公园)is a public park and former imperial garden located in the northwestern part of the Imperial City, Beijing. First built in the 11th century, it is among the largest of all Chinese gardens and contains numerous historically important structures, palaces, and temples. Since 1925, the place has been open to the public as a park. It is also connected at its northern end to the Shichahai.

The park has an area of more than 69 hectares (171 acres), with a lake that covers more than half of the entire park. At the center of the park is an island called Jade Flower Island (瓊華島; 琼华岛; Qiónghuádǎo), whose highest point is 32 meters (105 ft).

Beihai literally means "Northern Sea". There are also corresponding Central (Zhonghai) and Southern (Nanhai) "Seas" elsewhere. These latter two are joined inside a complex of buildings known after them as Zhongnanhai; it is the home of China's paramount leaders.

The Beihai Park, as with many of Chinese imperial gardens, was built to imitate renowned scenic spots and architecture from various regions of China such as Lake Tai, the elaborate pavilions and canals of Hangzhou and Yangzhou, the delicate garden structures in Suzhou and others all served as inspirations for the design of the numerous sites in this imperial garden. The structures and scenes in the Beihai Park are described as masterpieces of gardening technique that reflects the style and the superb architectural skill and richness of traditional Chinese garden art.[1]

Le Parc Beihai (chinois simplifié : 北海公园 ; chinois traditionnel : 北海公園 ; pinyin : Běihǎi Gōngyuán) est un jardin impérial de Pékin, vieux de plus de 1 000 ans. Le nom de Beihai (chinois :  ; pinyin : Běihăi, littéralement la « mer du nord ») évoque le lac qui forme l'essentiel de sa superficie et se trouve justement au nord du Zhongnanhai (littéralement les « mers du sud et du centre »).

La construction du parc a commencé au Xe siècle, sous la dynastie Liao. Avec une superficie supérieure à 68 ha, il s'agit d'un des plus grands jardins chinois, aménagé autour du lac, contenant de nombreux bâtiments historiques, parmi lesquels des temples et des palais, comme cette stūpa blanche, emblème du parc, bâti sur une île au milieu du lac.

Comme beaucoup de jardins impériaux chinois, il a été construit dans un esprit d'imitation des paysages et architectures les plus remarquables de Chine. Auparavant clos, le parc est aujourd'hui ouvert au public et facilement accessible via les transports en commun.

Il parco Beihai (cinese tradizionale 北海公园, pinyin Běihǎi Gōngyuán) è un giardino imperiale a nord-ovest della Città proibita di Pechino. Costruito in origine nel X secolo, è un tipico giardino cinese, aperto al pubblico solo dal 1925 e parte della Città proibita fino alla fine della dinastia Qing nel 1911.

Il parco si estende su più di 700.000 m², con il Lago Settentrionale o Beihai che ne copre più di metà. Al centro si trova un'isola chiamata Qióng-huá (琼华) alta fino a 32 metri sul livello del lago. Il grande specchio d'acqua detto Taiye si collega al Lago Posteriore o Houhai e al Lago Medio o Zhonghai, intorno a cui si trova lo Zhongnanhai. Beihai significa letteralmente Lago Settentrionale.

El Parque Beihai (en chino tradicional, 北海公園; en chino simplificado, 北海公园; pinyin, Běihǎi Gōngyuán) es un jardín imperial situado al noroeste de la Ciudad Prohibida en Pekín, China. Construido en el siglo X, es uno de los mayores jardines chinos, y contiene muchas estructuras, palacios y templos de importancia histórica. Desde 1925, ha estado abierto al público como un parque. Está conectado por el norte con el Shichahai.

El parque tiene una superficie de más de 69 hectáreas. Contiene un lago que cubre más de la mitad de todo el parque. En el centro hay una isla llamada Isla Qiónghuá (琼华) cuyo punto más alto tiene 32 m de altura. En el norte del parque hay un gran estanque llamado Estanque Taiye, que conecta los otros dos estanques, Mar Central y Mar del Sur (Zhongnanhai). El Estanque Taiye también se llama Beihai, que significa "Mar del Norte". El complejo de edificios alrededor de Zhongnanhai albergan la residencia de los líderes supremos de China.

El Parque Beihai, como muchos jardines imperiales chinos, se construyó para imitar lugares turísticos famosos y la arquitectura de diferentes regiones de China. En el Lago Taihu, los elaborados pabellones y canales de Hangzhou y Yangzhou, las delicadas estructuras de los jardines de Suzhou sirvieron como inspiración para el diseño de numerosos lugares en este jardín. Las estructuras y escenas del Parque Beihai se describen como obras maestras que reflejan el estilo y la excepcional arquitectura y riqueza de los jardines tradicionales chinos.1

Парк Бэйхай (кит. трад. 北海公園, упр. 北海公园, пиньинь Běihăi Gōngyuán) — императорский сад к северо-западу от Запретного города в Пекине. Первоначально заложен в X веке. Числится среди крупнейших китайских садов и содержит множество исторически значимых построек, дворцы и храмы. Во времена правления династий Ляо, Цзинь, Юань, Мин и до падения династии Цин в 1911 году был императорским парком. Это место было связано с Запретным Городом, но с 1925 года сад был открыт публике.

Парк имеет площадь более 69 гектаров; озеро Бэйхай занимает более половины территории парка. В центре парка на 32 м возвышается остров Цюнхуа (琼华). К северу от парка находится озеро Цяньхай, к югу — Чжунхай (Среднее море).

Бэйхай дословно значит «Северное море». Также имеются Среднее (Чжунхай) и Южное (Наньхай) моря. Комплекс строений вокруг двух вышеупомянутых озёр включает дома, в которых живёт китайское высшее руководство.

Парк Бэйхай, как и многие китайские сады, был построен для подражания знаменитым живописным местам и архитектурным объектам разных частей Китая; озеро Тайху, искусно сделанные павильоны и каналы в Ханчжоу и Янчжоу, изысканные постройки китайского сада в Сучжоу и другие служили вдохновением для творцов многочисленных достопримечательностей этого императорского сада. Постройки и пейзажи этого парка являются шедеврами ландшафтного дизайна, отображающими стиль и великолепные архитектурные навыки и богатство искусства создания традиционного китайского сада.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.