Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Guangdong Sheng-GD

海天味業 海天味业/Foshan Haitian Flavouring & Food Co. Ltd /佛山市海天调味食品股份有限公司

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
彿山市
佛山市(官方音译:Foshan,邮政式拼音:Fatshan),简称禅、佛,是中华人民共和国广东省下辖的地级市,位于广东省南部,是粤港澳大湾区的涵盖城市之一,目前归类为特大城市。市境东邻广州市,北抵清远市,西界肇庆市、云浮市,南临江门市、中山市。地处珠江三角洲腹地,西江以西为低山丘陵,西江以东为珠江三角洲平原。珠江水系中的西江、北江及其支流贯穿全境,西江与北江在三水区思贤滘贯连,市人民政府驻禅城区 岭南大道14号。 佛山是珠江—西江经济带 、广佛肇经济圈、广州都市圈重要节点城市,全国民营经济最为发达的地区之一,在广东省经济发展中处于领先地位。佛山气候温和,雨量充足,自古就是富饶的鱼米之乡,明清两代佛山镇与湖北汉口镇、江西景德镇、河南朱仙镇合称“四大名镇”,现为国家历史文化名城。佛山也是著名侨乡,旅外侨胞140万人。佛山市现辖5个市辖区:禅城区、顺德区、南海区、三水区、高明区。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
中国五大港口群/China´s five major port clusters
环渤海港口群、长三角港口群、东南沿海港口群、珠三角港口群、西南沿海港口群/Bohai Rim Port Group, Yangtze River Delta Port Group, Southeast Coast Port Group, Pearl River Delta Port Group, Southwest Coast Port Group
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
广州汽车
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Yan20Zhou20Qi20Che20Gong20Ye20Ji20Tuan20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
格兰仕集团
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Ge20Lan20Shi20Ji20Tuan20~0.JPG
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
黄茶
黄茶基本特征是:叶黄汤黄、金黄明亮,甘香醇爽,属轻发酵茶,(发酵度:10%)基本工艺似绿茶。功效:有一定的杀毒作用。益脾胃、助消化,而且还有助于脂肪代谢。
 /assets/contentimages/Huang20Cha20.jpg
黄茶是中国特产。其按鲜叶老嫩芽叶大小又分为黄芽茶、黄小茶黄大茶。黄芽茶主要有君山银针、蒙顶黄芽和霍山黄芽、远安黄茶;如沩山毛尖、平阳黄汤、雅安黄茶等均属黄小茶。三峡库区蓄水以后,秭归山区常年雾气笼罩,形成了独具特色的秭归黄茶,也属于黄小茶。
而安徽皖西金寨、霍山、湖北英山和广东大叶青则为黄大茶。黄茶的品质特点是“黄叶黄汤”。湖南岳阳为中国黄茶之乡。
黄茶属轻发酵茶类,加工工艺近似绿茶,只是在干燥过程的前或后,增加一道“闷黄”的工艺,促使其多酚叶绿素等物质部份氧化。其加工方法近似于绿茶,其制作过程为:鲜叶杀青揉捻—— 闷黄、干燥。黄茶的杀青、揉捻、干燥等工序均与绿茶制法相似,其最重要的工序在于闷黄,这是形成黄茶特点的关键,主要做法是将杀青和揉捻后的茶叶用纸包好,或堆积后以湿布盖之,时间以几十分钟或几个小时不等,促使茶坯在水热作用下进行非酶性的自动氧化,形成黄色。

Gelber Tee (Gelbtee) ist eine Teesorte, die von ihrem Fermentationsgrad (max. 20 %) zwischen weißem Tee und Oolongtee einzuordnen ist. Seine Sortenvielfalt ist sehr begrenzt, die verfügbaren Mengen gering. Der Tee ist reich an Vitaminen, Antioxidantien und Koffein. Wie auch andere schwach fermentierte Tees fördert er die Magensaftproduktion und wirkt deshalb verdauungsfördernd.[1]

黄茶(きちゃ、ホァンチャ/ファンチャ)は中国茶の一種。

通常の中国緑茶とは異なる加熱処理を行うことと、その後牛皮紙に包み悶黄と呼ばれる熟成工程を経て作られることが製造工程における特徴である。黄茶の加熱処理は低い温度から始まり、徐々に温度を上げ、その後徐々に温度を下げる。この処理法によって、茶葉の持つ酵素による酸化発酵が起こる。中国緑茶の場合、最初から高温に熱した釜に茶葉を投入するため、上記の酸化発酵は(一部、萎凋を施す緑茶はあるが[1])基本的には起こらない。黒茶以外で発酵と呼ばれる青茶は、施される工程と発酵の度合いこそ違えど、酵素による酸化発による酵茶であることは共通している。また、黒茶以外で論ずると、一部の緑茶で萎凋を施すことを勘定[1]すれば、この黄茶とは発酵茶の中では唯一萎凋を施さない種類といえる。

工程で中途半端に酸化発酵した茶葉は、次に悶黄と呼ばれる黄茶独特の熟成工程を経る。この悶黄と呼ばれる工程、微生物による発酵という俗説があるが、これは間違いである。悶黄には微生物は一切関与しない。高湿度高温の環境下茶葉内のポリフェノールを中心とする成分が非酵素的に酸化される[2]工程である。ポリフェノールおよび葉緑素(クロロフィル)は酸化されることで、緑から透明及び黄色へと変色する。これにより茶葉と水色がうっすらとした黄色になるため黄茶と呼ばれる。

代表的な黄茶として君山銀針霍山黄芽蒙頂黄芽などが挙げられる。黄茶は清朝皇帝も愛飲したといわれ、中国茶の中でももっとも希少価値が高い。100グラム1万円を超えるものも決して珍しくはない。

Yellow tea can refer to Chinese huángchá (黄茶; 黃茶) and Korean hwangcha (황차; 黃茶).It is an increasingly rare and expensive variety of tea.[3]:58 The process for making yellow tea is similar to that of green but with an added step of encasing and steaming the tea. This allows the tea to oxidize at a slower rate, producing a far more mellow taste than is found in most green teas [4]; this also gives the leaves a slightly yellow colouring during the drying process.[3]:32[4] Yellow tea is often placed in the same category with green tea due to its light oxidation. One of the primary aims of making yellow tea is to remove the characteristic grassy smell of green tea while preserving the associated health qualities of green tea. Some have even speculated that yellow tea may be healthier because it is easier on the stomach than green tea.[5]

  Un thé jaune (en Chinois: ; pinyin: huángchá) est un thé vert chinois qui a subi une phase de fermentation post-enzymatique. Les thés verts de grande qualité sont parfois aussi appelés thé jaune. A la suite de la cueillette, les feuilles de thé sont fermentées à l'étouffée (environ 50°C) avant d'être flétries et torréfiées. Après cette torréfaction et un roulage, les feuilles couvertes d'un tissu humide sont entassées en petits tas, pendant plus de vingt heures, à un degré d'humidité situé entre 80 et 90 %. Elles demeurent ainsi jusqu'à ce qu'elles s'oxydent. Elles subissent ensuite une brève dessiccation.

Il tè giallo (in cinese 黃茶T, 黄茶S, huángcháP; in coreano 황차?, hwangchaLR) è una pregiata variante del ottenuta con una parziale ossidazione enzimatica delle foglie della Camellia sinensis.

Dopo la torrefazione e una lieve pressatura, le foglie vengono raccolte in cumuli di piccole dimensioni e coperte con un panno umido, poi sono lasciate per venti ore a un tasso di umidità compreso tra 80 e 90%. Esse rimangono così fino a quando si ossidano, quindi vengono sottoposte ad una breve asciugatura.

La preparazione della bevanda si effettua per infusione, con le stesse modalità del tè verde.

Un altro uso dell'espressione "tè giallo" è per indicare i tè verdi più pregiati.

El té amarillo (en chino: 黃茶, pinyin: huángchá) suele ser un especial procesado de forma parecida al té verde, pero con una fase de secado más corta, en la que las hojas húmedas se dejan reposar y amarillean. Este té tiene por lo general una apariencia y olor diferentes a los del té blanco o verde. El aroma se confunde a veces con el del té negro si se cura con otras hierbas, pero su sabor sigue siendo similar al del té blanco y el verde.

El término, sin embargo, también alude a los tés de alta calidad servidos en la Corte Imperial, aunque en realidad puede aplicarse a cualquier té servido en ella.

Жёлтый чай — вид чая, подвергшийся слабой ферментации (окислению). Жёлтый чай по классификации по степени ферментации стоит на третьем месте после зелёного, примерно 7—10 % ферментации.

Жёлтый чай изготавливается из сырья высокого качества, исключительно в Китае, в провинциях Сычуань, Хунань, Чжецзян, Фуцзянь. Считается императорским чаем, очень долгое время жёлтый чай тщательно оберегался от иностранцев, за разглашение его тайн строго карали. Известен с эпохи Тан (VIII век н. э.). Долгое время был привилегией только императора и высшей знати.
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
拱北口岸
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
汇顶科技

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
揭陽城隍廟 揭阳城隍庙
揭阳城隍庙,位于广东省揭阳市榕城区,始建于宋绍兴十年(1140年)。现存庙宇为明洪武二年(1369年)重建。 揭阳城隍庙主体建筑大殿为悬山顶,面宽三间,抬梁与穿斗混合式梁架构。今保留的原建筑物还有山门、大门、两虎、大殿、养生池、石拱桥、夫人厅等,总面积2000多平方米。大门为穿斗式构架,面宽三间,进深二间,屋面为硬山顶。大殿面宽三间,进深四间。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
黃花崗七十二烈士墓 黄花岗七十二烈士墓
黄花岗七十二烈士墓园,又称黄花岗公园,位于广东省广州市越秀区白云山南麓先烈中路,是为纪念1911年4月27日(农历辛亥三月二十九日)孙中山领导的中国同盟会在广州黄花岗起义中牺牲的烈士而建的。 黄花岗七十二烈士墓园是广州作为近代革命策源地的重要见证。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
珠海格力电器股份有限公司
 
 
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Zhu20Hai20Ge20Li20Dian20Qi20Gu20Fen20You20Xian20Gong20Si20.jpeg
 
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
光孝寺
/assets/contentimages/Guang20Xiao20Si20.jpeg
Guangxiao Tempel ist der älteste buddhistische Tempel in der chinesischen Stadt Guangzhou.
 
Er war früher die Residenz von Zhao Jiande, dem Prinz des Nanyue-Gebietes in der westlichen Han-Dynastie. Auf diesem Residenzgebiet wurde der Tempel von einem indischen Mönch in der östlichen Jin-Dynastie gegründet.
 
Die Daxiong-Halle ist das Hauptgebäude des Tempels. Links und rechts von der Halle liegen der Glocken- und Trommelturm. In dieser Halle befinden sich die drei Heiligen des Huayan-Buddhismus. Darüber hinaus sind die Halle der heiligen Königes, Halle von Samghamara und westliche sowie östliche eiserne Pagoden hier gelegen.
 
Vor der Gedenkhalle für den sechsten Meister des Zen-Buddhismus, Huineng, steht eine 7,8 m hohe, siebenstöckige Pagode, die in der Tang-Dynastie gebaut wurde.(Quelle:http://www.chinadelightours.com/Stadtfuhrer/Guangxiao-Tempel.html)
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.