Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Sichuan Sheng-SC

达州

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
德格印经院
德格印经院是素有“藏文化大百科全书”、“藏族地区璀璨的文化明珠”、“雪山下的宝库”盛名的德格印经院,全名“西藏文化宝藏德格印经院大法库吉祥多门”,又称“德格吉祥聚慧院”,始建于1729年,总占地面积约5,000平方米,建筑占地面积近3,000平方米,总建筑面积9,000余平方米,坐落在德格县城(更庆镇)文化街。

德格印经院,位于四川省甘孜藏族自治州德格县欧普龙山,为藏传佛教印经中心之一,1980年7月7日列为四川省重新确定公布的第一批省级文物保护单位[1]。1996年11月20日公布为第四批全国重点文物保护单位[2]

雍正七年(1729年),德格土司却杰·登巴泽仁在其家庙贡钦寺内另建佛殿,刻版印经。其子杰色·索朗贡布继位后,再扩建,为德格贡钦寺印经院

贡钦寺是萨迦派的主要寺院。其印经主要为藏文大藏经甘珠尔丹珠尔,以及《续部全集》和《修法大全》、萨迦派的《道果释义》、宁玛派《续藏》、噶当派《父法子法》、觉囊派《百行论》等,还有本教的《黑白花龙经》。该院最早刊刻的《三体合璧般若八千颂》为所藏经版中的精品。此外还收集刊印了著名的《德格版藏文大藏经》,闻名于世.

Dege Parkhang (tib.: sde dge par khang) ist eine berühmte, traditionelle Druckerei in Osttibet, in der Druckstöcke für Blockdrucke hergestellt und aufbewahrt wurden. Der vollständige Name der Druckerei lautet „Dege Parkhang Chödzö Chenmo“ (tib.: sde dge par khang chos mdzod chen mo; „Druckhaus von Dege, großer Schatz des Dharma“). Eine weitere wichtige Druckerei in Osttibet war das Druckhaus des Klosters Pelpung.  Dege Parkhang gehört zum Kloster Dege Gönchen Lhündrub Teng (tib.: sde dge dgon chen lhun grub steng) und befindet sich, wie im Namen angegeben, im heutigen Kreis Dege des Autonomen Bezirks Kardze. Dege Gönchen Lhündrub Teng wurde im 15. Jahrhundert von dem berühmten Thangtong Gyelpo (tib.: thang stong rgyal po; 1361–1485) gegründet und diente bis zum Jahre 1909 auch als Sitz der Könige von Dege. Die Druckerei wurde in der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts von dem König Tenpa Tshering (tib.: bstan pa tshe ring; 1678–1738) eingerichtet. Sie besteht aus einem mehrstöckigen Gebäude, das insbesondere als Lager für eine große Zahl von Druckstöcken diente, von denen in der Regel gegen Bezahlung Abzüge angefertigt werden konnten. Anhand des Druckereikatalogs kann abgeschätzt werden, dass Dege Parkhang einst zwischen vier- und fünfhunderttausend Druckstöcke beherbergte. Heute wird die Zahl der Druckstöcke mit ca. 290.000 angegeben.

Das Angebot Dege Parkhangs umfasste religiöse Textsammlungen, gesammelte Werke bedeutender Lehrmeister der Sakya-Schule, Werke zur tibetischen Grammatik und Lexikographie, historiographische Texte wie Biographien, Werke zur Geschichte des Buddhismus und Genealogien, Werke zur Poetik, Astronomie, Kalenderrechnung, Logik und Medizin, womit ein Großteil der Genres tibetischer Literatur abgedeckt war.

Die Dege-Ausgabe des Kanjur (tib. bka' 'gyur; „Übersetzung der Worte (des Buddha)“) und des Tanjur (tib. bstan 'gyur; „Übersetzung der Lehrwerke“) (s. a. Buddhistischer Kanon) gehört zu den bekanntesten Erzeugnissen der Druckerei.

The Derge Parkhang, (pronunciation "Dehr-geh",[1] alternative names Dege Parkhang, Derge Sutra Printing Temple, Dege Yinjing Yuan, Derge Barkhang, Dege Barkhang, Barkhang, Parkhang, Bakong Scripture Printing Press and Monastery[2]) is one of the foremost cultural treasures of Tibet. Derge is a county seat in a high valley in Kham, an eastern district of traditional Tibet which is now part of China's Sichuan Province. The Derge Parkhang is a living institution devoted to the printing and preservation of Tibetan literature, a printing temple that holds the greatest number of Tibetan woodblocks in the world.

The Derge Sutra Printing Temple (Parkhang in Tibetan) is one of the most important cultural, social, religious and historical institutions in Tibet. Founded in 1729 by Demba Tsering, the fortieth King of Derge (1678–1739) with the spiritual and literature assistance of the 8th Tai Situ Panchen Chokyi Jungne, the Derge Parkhang is an active center for publication of Tibetan Buddhist sutra, commentaries, and thangka as well as works of history, technology, biography, medicine and literature. Books are still being made in the same way as they have been for almost three hundred years: handprinted from hand-carved wooden blocks. Cinnabar is used to colour the text red,[3] in which workers can print eight to fifteen pages manually a minute,[1] 2500 in a day,[2] from wooden blocks that have already been engraved with text.[4] Thirty printers are in working condition where printers work in pairs, one puts ink on wooden press, later cleaned in a trough, while the other rolls a piece of paper using a roller which is imprinted red with sayings of Buddha.[1][4]

L'imprimerie de Dergué ou Dergé Parkhang (tibétain : སྡེ་དགེ་པར་ཁང, Wylie : sde dge par khang, chinois : 德格印经院 ; pinyin : dégé yìnjīngyuàn, aussi Dêgê ou Dergé) est une des trois plus importantes imprimeries tibétaines, située dans le bourg de Dergué, xian de Dêgê de la préfecture autonome tibétaine de Garzê, province du Sichuan, en République populaire de Chine, dans la région historique tibétaine du Kham. Elle a été fondé en 1729 par le 5e roi et 12e tusi de Dergué, Tenpa Tsering (tibétain : བསྟན་པ་ཚེ་རིང, Wylie : bstan pa tshe ring ; chinois : 登巴澤仁 ; pinyin : dēngbā zérén, 1678 ~ 1739)1.

Depuis 1741, on y imprime notamment, par impression xylographique, le Kangyour, collection des textes attribués directement au Bouddha Siddhārtha Gautama, et le Tanjur, collection des commentaires sur les paroles du Bouddha2

Паркханг (тиб. sde dge par khang) — буддийский монастырь школы Сакья, специализирующийся на книгопечатании, подчинён монастырю Гонгчен. Расположен в городе Деге в Гардзе-Тибетском автономном округе в провинции Сычуань в Китае. Называется также Деге Паркханг[1], используются также транскрипции Баркханг, Баконг, Иньцзин Юань .[2]

Паркханг (Храм печати сутр) — знаменательный тибетский культурный центр. Деге раньше было самостоятельным королевством (Королевство Деге) и относилось к тибетской провинции Кам. В Паркханге сохранилась до сих пор традиция печати и сохранения тибетской литературы. В архивах Паркханга хранится самая большая в мире коллекция деревянных матриц для печати.

Монастырь Гонгчен основал Тангтонг Гьялпо (1385-1464).[3][4]

Типографию Паркханг построил в 1729 году Донгба Церен, XIV король Дэгэ (1678—1739). Здесь стали печататься многочисленные сутры, производиться тангки, печататься сочинения по истории, технологии, медицине, биографические описания и художественная литература. До сих пор книги печатают по традиционной технологии, существующей 300 лет — оттисками с деревянных матриц. Для выделения красным цветом текста и иллюстраций используется киноварь.[5]. Один рабочий за минуту может отпечатать вручную от восьми до пятнадцати страниц,[1] а в день — 2500 страниц текста.[2] Деревянные матрицы для оттисков вырезаются вручную.[6] Тридцать рабочих-печатников работают парами — один наносит краску на деревянный пресс, очищая его после печати, а другой подаёт рулон бумаги, при этом слова Будды, выделяемые красной краской, готовятся заранее.[1][6]

При типографии хранится двести тысяч деревянных матриц для книг, при этом 70% всего наследия тибетской литературы содержится на этих матрицах.[7].

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
凉山彝族自治州
凉山彝族自治州(彝语北部方言:ꆃꎭꆈꌠꊨꏦꏱꅉꍏ,拉丁转写:niep sha nuo su zyt jie jux dde zho,国际音标:/nɛ˨˩ʂa˧ nɔ˧su˧ ʦɿ˥ʨɛ˧ ʨu˦dɪ̈˧ ʈʂʊ˧/),简称凉山州,是中华人民共和国四川省下辖的自治州,位于四川省西南部。州境北邻甘孜州、雅安市、乐山市,东接宜宾市、云南省昭通市,西南界攀枝花市,西连云南省丽江市、迪庆州。地处横断山脉东北缘川西南山地,四川盆地与云贵高原过渡带,地势西北高,东南低。凉山州下辖2个县级市、14个县、1个自治县。 县级市:西昌市、会理市 县:盐源县、德昌县、会东县、宁南县、普格县、布拖县、金阳县、昭觉县、喜德县、冕宁县、越西县、甘洛县、美姑县、雷波县 自治县:木里藏族自治县

凉山彝族自治州,是中国最大的彝族聚居区,位于四川省西南部川滇交界处,幅员面积6万余平方公里,总人口473.04万人,境内有汉、彝、藏、蒙古、纳西等10多个世居民族。全州辖1市16县,其中木里为藏族自治县。
首府西昌市位于成昆铁路中段,自古以来就是通往云南东南亚的“南方丝绸之路”的重镇。这里冬无严寒,夏无酷暑,四季如春。平均气温l7℃可同春城昆明(平均气温14℃)媲美,享有“万紫千红花不谢,冬暖夏凉四时春”之誉。
凉山彝族自治州彝语北部方言:ꆃꎭꆈꌠꊨꏦꏱꅉꍏ,拉丁转写:niep sha nuo su zyt jie jux dde zho,国际音标:/nɛ˨˩ʂa˧ nɔ˧su˧ ʦɿ˥ʨɛ˧ ʨu˦dɪ̈˧ ʈʂʊ˧/),简称凉山州,是中华人民共和国四川省下辖的自治州,位于四川省西南部。州境北邻甘孜州雅安市乐山市,东接宜宾市云南省昭通市,西南界攀枝花市,西连云南省丽江市迪庆州。地处横断山脉东北缘川西南山地,四川盆地云贵高原过渡带,地势西北高,东南低。雅砻江自北部入境,以西为高原区,以东为山地区,岭谷与盆地相间,西部为大雪山山脉锦屏山,中部为小相岭螺髻山鲁南山山系,东部为大小凉山区。金沙江流经南面与东面边界,为与云南省的界河,西北部有金沙江支流无量河,中部西昌盆地安宁河纵贯,往南注入雅砻江。西部泸沽湖、中部邛海、东部马湖为三大淡水湖。全州总面积60,261平方公里,人口468万,彝族人口比例约49%。自治州首府驻西昌市,素有“月城”之雅称,为西昌卫星发射中心所在地,是当地的一个航天城。
Der Autonome Bezirk Liangshan der Yi (涼山彝族自治州,  Liángshān Yízú zìzhìzhōu, in offizieller Transkription: niep sha, in IPA: [nɛ21ʂa33]) liegt im Südwesten der chinesischen Provinz Sichuan. Liangshan hat eine Fläche von 60.423 km² und über 4,1 Mio. Einwohner (2002). Seine Hauptstadt ist Xichang (西昌市).
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
阿坝藏族羌族自治州/Ngawa
阿坝藏族羌族自治州(藏语:རྔ་བ་བོད་རིགས་ཆའང་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ།,威利转写:rnga ba bod rigs cha'ang rigs rang skyong khul,藏语拼音:Ngawa Poirig Qangrig Ranggyong Kü; 羌语: Rrmeabba Shbea Rrmea Nyujwju Gvexueaj Legea),简称阿坝州,是中华人民共和国四川省下辖的自治州,位于四川省西北部,川甘青三省交界处。州境东接德阳市、绵阳市和甘肃省陇南市,南界成都市、雅安市,西邻甘孜州和青海省果洛州,北达甘肃省甘南州。

Der Autonome Bezirk Ngawa der Tibeter und Qiang liegt im Norden der chinesischen Provinz Sichuan und ist teilweise der osttibetischen Kulturregion Amdo, teilweise der Region Gyarong zuzurechnen, die wiederum von vielen zu Kham gezählt wird. Sein Verwaltungssitz ist die Großgemeinde Barkam im gleichnamigen Kreis. Ngawa hat eine Fläche von 83.201 km².

Dem Autonomen Bezirk unterstehen zwölf Kreise sowie eine kreisfreie Stadt (Stand: Zensus 2020):

Name Tibetisch Wylie Chinesisch Pinyin Fläche Einwohner Hauptort
Barkam འབར་ཁམས། ’bar khams 马尔康市 Mă'ĕrkāng Shì 6.262 km² 58.390  
Jiuzhaigou རྣམ་འཕེལ rnam ’phel 九寨沟县 Jiǔzhàigōu Xiàn 5.084 km² 66.055 Yongle (永乐镇)
Hongyuan (Gakog) རྐ་ཁོག rka khog 红原县 Hóngyuán Xiàn 8.341 km² 46.644 Qiongxi (邛溪镇)
Wenchuan (Lunggu) ལུང་དགུ། lung dgu 汶川县 Wènchuān Xiàn 3.589 km² 82.971 Weizhou (威州镇)
Ngawa རྔ་བ། rnga ba 阿坝县 Ābà Xiàn 10.120 km² 80.467 Ngawa (阿坝镇)
Li (Zhaxiling) བཀྲ་ཤིས་གླིང། bkra shis gling 理县 Lǐ Xiàn 3.923 km² 36.926 Zagu'nao (杂谷脑镇)
Zoigê མཛོད་དགེ། mdzod dge 若尔盖县 Ruò’ěrgài Xiàn 8.481 km² 76.712 Dagcagoin (达扎寺镇)
Xiaojin (Zainlha) བཙན་ལྷ། btsan lha 小金县 Xiǎojīn Xiàn 5.374 km² 64.813 Meixing (美兴镇)
Heishui (Choqu) ཁྲོ་ཆུ། khro chu 黑水县 Hēishuǐ Xiàn 3.990 km² 44.564 Luhua (芦花镇)
Jinchuan (Quqên) ཆུ་ཆེན། chu chen 金川县 Jīnchuān Xiàn 5.371 km² 58.068 Jinchuan (金川镇)
Sungqu ཟུང་ཆུ། zung chu 松潘县 Sōngpān Xiàn 7.837 km² 66.937 Jin’an (进安镇)
Zamtang འཛམ་ཐང། ’dzam thang 壤塘县 Rǎngtáng Xiàn 6.637 km² 44.679 Zamkog (壤柯镇)
Mao མའོ་ཝུན། ma’o wun 茂县 Mào Xiàn 3.722 km² 95.361 Fengyi (凤仪镇)

阿坝藏族羌族自治州藏语:རྔ་བ་བོད་རིགས་ཆའང་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ།,威利转写:rnga ba bod rigs cha'ang rigs rang skyong khul,藏语拼音:Ngawa Poirig Qangrig Ranggyong Kü; 羌语: Rrmeabba Shbea Rrmea Nyujwju Gvexueaj Legea),简称阿坝州,是中华人民共和国四川省下辖的自治州,位于四川省西北部,川三省交界处。州境东接德阳市绵阳市甘肃省陇南市,南界成都市雅安市,西邻甘孜州青海省果洛州,北达甘肃省甘南州。地处川西北高山峡谷区,青藏高原东南缘与横断山脉北端的结合部,东北部为龙门山岷山,西北部为巴颜喀拉山分支,西南部为大雪山区,南部为邛崃山区。西北部为丘状高原,北部为沼泽地带,东南部为高山峡谷区。岷江发源于东北部松潘县,于州境东南流入成都平原大渡河上游大金川纵贯西部,黄河流经西北部,为四川省仅有的黄河流域。全州总面积83,002平方公里,2020年常住人口82.26万,藏族羌族人口比例分别约55%和18%,汉族人口比例约25%。州境大部分传统上属于安多地区,西部金川县小金县属于康区,自治州首府驻马尔康市。阿坝州为全省主要畜牧区,草原面积辽阔,自然生态和旅游资源丰富。有著名的黄龙九寨沟四姑娘山国家级风景名胜区世界自然遗产,并有卧龙国家级自然保护区,为大熊猫的重要保育基地。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
德陽 德阳
德阳市是中华人民共和国四川省下辖的地级市,位于四川省中部。市境西南邻成都市,东南达资阳市、遂宁市,东北临绵阳市,西北界阿坝州。地处四川盆地西北部,西北部为龙门山区,中南部为成都平原,东部为川中丘陵区。绵远河自西北往东南流经城区,于南部与石亭江、鸭子河汇合,后段称沱江,东南部有凯江、郪江等涪江支流。全市总面积5,911平方公里,人口346.1万,市人民政府驻旌阳区。德阳是全省重要的工业城市,以重型机械与磷矿工业为核心产业。著名的三星堆遗址于广汉市出土,为古蜀国的重要遗迹,现为全国重点文物保护单位。德阳市下辖2个市辖区、1个县,代管3个县级市。 市辖区:旌阳区、罗江区 县级市:广汉市、什邡市、绵竹市 县:中江县
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
中國濕潤與半濕潤地區分界線 中国湿润与半湿润地区分界线
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
自贡恐龙博物馆
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Zi20Gong20Kong20Long20Bo20Wu20Guan20~0.jpg

Das Dinosauriermuseum Zigong (chinesisch 自貢恐龍博物館 / 自贡恐龙博物馆, Pinyin Zìgòng kǒnglóng bówùguǎn) befindet sich in der Großgemeinde Dashanpu (大山鋪) bei Zigong in der zentralchinesischen Provinz Sichuan. Es wurde 1987 gegründet und ist das erste auf Dinosaurier spezialisierte Museum Asiens.

In den 1980er Jahren wurde eine große Menge von Dinosaurierfossilien in der Dashanpu-Formation, sieben Kilometer nordöstlich von Zigong ausgegraben, darunter ein nach dem Fundort benannter Dinosaurier Dashanpusaurus. Unter den ausgestellten Gattungen befinden sich Omeisaurus, Gigantspinosaurus, Yangchuanosaurus, Huayangosaurus und Xiaosaurus.

 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
東安湖體育中心 东安湖体育中心
东安湖体育公园(世界大运公园) ,位于四川省成都市龙泉驿区车城大道旁,总建筑面积约32万平方米,占地5000亩。是第31届世界大学生夏季运动会核心场馆,也是2023年第18届亚洲杯球赛成都赛区主场馆。东安湖体育公园和东安湖公园临近,位于东安湖公园北部, 东安湖体育公园于2022年6月全面开放,包含“一场三馆”— 4万座的综合运动场、1.8万座的多功能体育馆、5000座的游泳跳水馆和综合小球馆,也包括成都大运会博物馆、大运会火炬塔等景观。 2022年9月,东安湖体育公园“三馆”项目获2022年度四川省优秀工程勘察设计(公共)建筑设计一等奖。 2023年,获2022~2023 年度中国建设工程鲁班奖(国家优质工程)。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
東方電氣股份有限公司 东方电气股份有限公司

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
東嘎寺 东嘎寺/Donggasi
东嘎寺是藏传佛教宁玛派白玉传承的著名寺院之一,位于四川省甘孜藏族自治州色达县金马草原上,由观世音菩萨的化身第一世东嘎仁波切创建于清康熙二十四年(1686年),为古今色达十三座寺院之首,由瓦须色达首领家族所护持,曾是瓦须色达的政治宗教及文化中心,至今已有三百多年的历史,期间曾有许多高僧大德在此以闻、思、修和讲、辩、著,主持显密圆融的佛陀教法,培养了许多宣说三藏的堪布和修行大圆满的虹身成就者。

在圣者观世音菩萨所化之净土--雪域西藏的东方,有处圣洁密域叫瓦须色达,这里就是第二佛陀邬金莲花生大师和吡卢遮那大译师等无量大智成就者亲临加持过的圣地。在这神奇的土地上孕育着一片美丽富饶的草原,传说有块状若骏马的黄金在草原下不停地纵横驰骋,因此人们便将这里称为金马草原。藏传佛教宁玛派著名寺院--东方胜者东嘎显密成就院(东嘎寺)就座落在这金马草原的东嘎山上。东嘎,在藏语中是白色海螺的意思,东嘎寺因此而得名。

东嘎寺是藏传佛教宁玛派白玉传承的著名寺院之一,位于四川省甘孜藏族自治州色达县金马草原上,由观世音菩萨的化身第一世东嘎仁波切创建于清康熙二十四年(1686年),为古今色达十三座寺院之首,由瓦须色达首领家族所护持,曾是瓦须色达的政治宗教及文化中心,至今已有三百多年的历史,期间曾有许多高僧大德在此以闻、思、修和讲、辩、著,主持显密圆融的佛陀教法,培养了许多宣说三藏的堪布和修行大圆满的虹身成就者。

在十年浩劫中,许多佛教圣地寺院都遭到了严重的损坏,东嘎寺也曾毁于一旦。八十年代党的宗教政策得到落实后,东嘎寺逐渐得以恢复。

目前寺院设有显密讲学院和闭关禅修院,有三百余常住僧众修学显宗五部大论,密宗四大密续以及光明大圆满等法门。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
洞庭湖
Der Dongting-See (chinesisch 洞庭湖, Pinyin Dòngtíng Hú, W.-G. Tung-t'ing Hu) im Norden der Provinz Hunan ist der zweitgrößte Binnensee der Volksrepublik China. Er wird von mehreren Flüssen gespeist und entwässert in den nördlich am See vorbeifließenden Jangtsekiang. Die Provinzen Hunan („südlich des Sees“) und Hubei („nördlich des Sees“) sind nach ihrer Lage bezogen auf den See benannt worden.

/assets/contentimages/Dong20Ting20Hu20.jpg

洞庭湖古称云梦、九江和重湖,原是中国第一大淡水湖,由于多年来缩水成为中国第二大淡水湖,面积2,820平方千米,古代曾号称“八百里洞庭”。处于长江中游荆江南岸,跨岳阳、荆州、石首、汨罗湘阴望城益阳沅江汉寿常德津市安乡南县等县市。洞庭湖之名,始于春秋战国时期,因湖中洞庭山(即今君山)而得名,并沿用至今。 

历史上,洞庭湖曾是中国第一大淡水湖。由于近代的围湖造田,以及自然的泥沙淤积,洞庭湖面积由最大时的清顺治年间到清道光年间汛期的湖面面积约6000平方千米骤减到1998年的2,820平方千米,中华人民共和国成立后被鄱阳湖超过而成为第二大淡水湖政府已加强了对湖泊区域的保护,实行退耕还湖。
洞庭湖据 传为“神仙洞府”的意思,可见其风光之绮丽迷人。洞庭湖浩瀚迂回,山峦突兀,其最大的特点便是湖外有湖,湖中有山,渔帆点点,芦叶青青,水天一色。春秋四 时之景不同,一日之中变化万千。古人描述的“潇湘八景”中的“洞庭秋月”、“远浦归帆”、“渔村夕照”、 “江天暮雪”等,至今都是东洞庭湖的写照。湖北湖南之称,即来源于洞庭湖。
洞庭湖位于中华人民共和国湖南省北部,长江荆江河段以南,是中华人民共和国第三大,仅次于青海湖鄱阳湖,也是中国第二大淡水湖,和中国五大淡水湖之一,面积3,968平方公里(1998年)。洞庭湖南纳四水汇入,北与长江相连,通过松滋、太平、藕池调弦(1958年已封堵)“四口”吞纳长江洪水,湖水由东面的城陵矶附近注入长江。唐代诗人刘禹锡曾经用诗歌《望洞庭》描写了洞庭湖的平静和美丽。 

Ganz im Norden der Provinz Hunan befindet sich der zweitgrößte Südwassersee Chinas - der Dongting-See. Bei Hochwasser im Sommer und Herbst erstreckt sich der See über eine Fläche von knapp 4000 Quadratkilometern. In den See münden die Flüsse Xiangjiang, Yuanjiang Zishui und Lishui. In der Region um den Dongting-See gibt es zahllose Teeplantagen, Bambushaine und Reisfelder. In der Trockenzeit ragen Hunderte kleiner Inseln aus dem See.

Früher hieß der See Yunmengze - der See von Wolken und Träumen. Er bildete sich vor rund 600 Millionen Jahren durch Verschiebungen in der Erdkruste und teilt sich geographisch in einen östlichen, westlichen und einen südlichen Teil.

Das Gebiet im Osten des Sees ist beliebt wegen seiner jahrhundertealten Gebäude, wie etwa dem Yueyang-Turm, und deshalb seit jeher ein viel ersehntes Reiseziel. In vielen Gedichten wird die Landschaft am östlichen Ufer des Dongting-Sees besungen.(Quelle:  www.china.org.cn/german/179230.htm)

Der Dongting-See (chinesisch 洞庭湖, Pinyin Dòngtíng Hú, W.-G. Tung-t'ing Hu) im Norden der Provinz Hunan ist der zweitgrößte Binnensee der Volksrepublik China. Er wird von mehreren Flüssen gespeist und entwässert in den nördlich am See vorbeifließenden Jangtsekiang. Die Provinzen Hunan („südlich des Sees“) und Hubei („nördlich des Sees“) sind nach ihrer Lage bezogen auf den See benannt worden.

Die normale Fläche des Sees beträgt 2.820 km²; im Sommer (Juli bis September), wenn vor allem die Hochwasser des Jangtsekiang in den See fließen, kann sich die Fläche bis auf 20.000 km² ausdehnen. Damit stellt der Dongting-See ein wichtiges natürliches Rückhaltebecken zur Regulierung der Wasserführung des Jangtsekiang dar. Diese Funktion kann der See aber immer weniger wahrnehmen, da die jährlich auftretenden Überschwemmungen in immer kürzeren Abständen die kritischen Marken überschreiten. 1998 verloren mehr als 4.000 Menschen ihr Leben, 2002 waren es weniger, weil die Dämme hielten. Bei den Überschwemmungen handelt es sich weniger um Natur- als vielmehr um von Menschen verursachte Katastrophen. Die Abholzung von Schutzwäldern, Trockenlegung von Feuchtgebieten und Anlage von Wohn- und Industriegebieten in bisher als Überschwemmungsfläche für den See genutzte Bereiche haben dazu geführt, dass diese unwiederbringlich verloren gegangen sind.

Die durch den Jangtsekiang mitgeführte Sedimentfracht, die sich in der Dongting-Ebene ablagerte, führte zur Entstehung sehr fruchtbarer Marschböden, so dass die Ebene um den See zu einem der wichtigsten Reisanbaugebiete Chinas wurde. Auch dadurch gingen ausgedehnte Überschwemmungsareale verloren.

Während der flache Dongting-See zur Zeit der Han-Dynastie noch der größte Binnensee Chinas war, ist seine Fläche seitdem durch die Gewinnung von Neuland kleiner geworden, so dass er heute nach dem Poyang-See an zweiter Stelle rangiert.

Die in den Dongting-See mündenden Flüsse, darunter Xiang (2288 m³/s[2]), Zi (795 m³/s), Yuan (2158 m³/s), Li (551 m³/s) und Miluo, führen dem See im Mittel insgesamt über 6000 m³/s Wasser zu[3], womit der Seeausfluss den mit Abstand wasserreichsten Zufluss des Jangtsekiang darstellt. Zusätzlich erreichen drei südliche Nebenarme des Jangtsekiang mit zusammen über 3500 m³/s mittlerem Durchflussvolumen[3] den See. Sie übertreffen das Volumen des Xiang Jiang, womit der Dongting-See ein Teil des Jangtsekiang-Flusslaufs ist. Besonders aus diesem Zustrom setzen sich große Schwebstoffmengen im Seebecken ab.

Die wichtigsten Städte am See sind Yueyang und Yuanjiang. Changsha, die Hauptstadt Hunans, liegt etwa 60 km südöstlich des Dongting-Sees und kann über den Jangtsekiang, den Dongting-See und den Xiang Jiang mit Seeschiffen erreicht werden.

洞庭湖(どうていこ、拼音: Dòngtíng hú ドンティンフー)は、中華人民共和国湖南省北東部にある淡水湖。中国の淡水湖としては鄱陽湖に次いで2番目に大きい。全体的に浅く、長江と連なっていて、その大量の水の受け皿となっており、季節ごとにその大きさが変わる。湖北省と湖南省はこの湖の北と南にあることからその名が付いた。  7月から9月にかけて長江から大量の水が流れ込み、湖の面積が広がる。通常期の湖の面積は2,820km²(琵琶湖の約4倍)だが、長江から膨大な量の水と堆積物の流入によって増水期は20,000km²(関東平野四国よりも広い面積)にも及ぶ広さになるという。洞庭湖に流入する河川には、湖南省四大河川といわれる湘江資江沅江(げんこう)・澧水(れいすい)などがある。海を航行できる程の規模の船でも、長江から洞庭湖・湘江と経由して長沙にたどり着くことができる。

洞庭湖一帯では古くから歴史文学神話がはぐくまれてきたことで知られている。ドラゴンボートによるレースは洞庭湖の東岸に始まったとされ、その由来はこの湖に流入する川である汨羅江(べきらこう)に入水自殺した戦国時代詩人屈原の遺体を探し出そうとしたことにあるとされている。

北東岸にある岳陽楼(湖南省岳陽市)は杜甫の「岳陽楼に登る」をはじめ多くの詩人に詠まれ、范仲淹の「岳陽楼記」(先憂後楽の出典)がつくられたことで有名である。

昔は洞庭湖の中に浮かぶ島であった君山(くんざん)(zh)は、現在は岸とつながっているが、かつて多くの道士が隠棲しており、湘江の女神・湘君が遊んだところとして知られる。現在は君山銀針という希少な中国茶の産地である。岳陽楼付近から船で渡ることができる。

洞庭湖の南方の、瀟水と湘江が合流する一帯から洞庭湖にかけての景色は「瀟湘湖南」と称されて親しまれてきた。これに古代の帝王が葬られたとされている九嶷山を取り入れた景観もまたその美しさで知られ、多くのが詠まれてきた(劉禹錫の「瀟湘曲」など)。代から、このあたりの景観を主に八つの景色とし、瀟湘八景をテーマとした山水画を描くことが流行した。この方式が日本にも広まり、近江八景金沢八景などの元となった。

Dongting Lake (Chinese: 洞庭湖) is a large, shallow lake in northeastern Hunan province, China. It is a flood basin of the Yangtze River. Hence the lake's size depends on the season. The provinces of Hubei and Hunan are named after their location relative to the lake: Hubei means "North of the Lake" and Hunan, "South of the Lake".[1]

Dongting Lake is famous in Chinese culture as the place of origin of dragon boat racing. It is the site of Junshan Island and is a home to the Finless Porpoise, which is endangered in China.[1]

The area is well known in Chinese history and literature. "Dongting" literally means "Grotto Court", and the lake was named for the huge hall or cavern, which was believed to exist beneath the lake, where the spirits of the Sage-King Shun's wives Ehuang and Nüying were said to be the rulers of this grotto, which was claimed to have underground passages opening to all parts of the empire.[7][8] Dragon boat racing is said to have begun on the eastern shores of Dongting Lake as a search for the body of Qu Yuan, the Chu poet (340–278 BC), and a dragon-king is said to live at the bottom of the lake.

Junshan was also named after the goddess-wives of Shun, who lived there after his death by drowning, while they mourned him and sought for his body all the way from the source of the Xiang River, in which he drowned, and then on down to where it could have drifted, into the lake.[9] Junshan Island, formerly a Daoist retreat, is a famous one-kilometer island with 72 peaks in the middle of the lake. The island is also famous for its Junshan Yinzhen tea.[10] The basin of Dongting Lake and its surrounding area is famous for its scenic beauty, which has been encapsulated in the phrase "Hunan of the Xiao and Xiang rivers" (瀟湘湖南; Xiāo-Xiāng Húnán).[citation needed]

The scenery of the Jiuyi Mountains and of the Xiao and Xiang rivers below is often mentioned in Chinese poetry. The late Tang Dynasty poet Yu Wuling is supposed to have been fond of the scenery of Dongting Lake.[11] During the Song Dynasty, it became the fashion to paint this region's scenery in a set of eight scenes, usually entitled as Eight Views of Xiaoxiang. It is also said that Han Shizhong settled in the region after retired from military service. The fashion spread to Japan, where eventually other famous places were substituted for the Xiao and Xiang rivers.[citation needed] One of the famous ponds based on the geography of the lake is at the Daikaku-ji in Kyoto.

Le lac Dongting (chinois : 洞庭湖 ; pinyin : dòngtíng hú), lac Dongting-hu ou lac Dong[réf. nécessaire] est le premier grand lac de Chine, dans la province du Hunan

La superficie du lac dépend fortement des saisons (De 4000 à 20 000 km2 lors de crues). Les provinces du Hubei et du Hunan tirent leurs noms du lac. En effet, Hubei signifie « Nord du lac » et Hunan signifie « Sud du lac ». Elles étaient autrefois réunies dans la province du Huguang, signifiant « Vaste lac ». Le lac récolte les eaux du Yangtsé[réf. nécessaire]. Il est également alimenté par la rivière Yuan ()[réf. nécessaire], la rivière Xiang (), la rivière Zi (), la rivière Yang et la rivière Li ()1. Il est par sa superficie le second lac d'eau douce et le troisième lac toutes catégories confondues de Chine, après le lac Qinghai et le lac Poyang.

La tour de Yueyang, bâtie à des fins militaires à l'endroit où le Yangtsé se jette dans le lac est aujourd'hui un haut lieu touristique.

Le lac comporte 2 740 km2 d'eau et 4 080 km2 de zone humide. il est séparé en trois lacs, du fait de l'utilisation des terres de la région dans l'agricutlure ; le lac Dongding ouest et lac Dongding Est, lacs d'eau, et le lac Dongding Sud, qui est une zone humide1.

Le lac Dongding sud avec ses 4 080 km2 de zone humide, soit, à lui seul, 1/8e de la surface totale des zones humides du monde, en fait l'une des plus importantes du monde. Il comporte une protection nationale et un classement AAAA des panoramas d'attraction touristiques sur le mode de l'écotourisme1.

Il lago Dongting (洞庭湖S, Dòngtíng HúP, Tung-t'ing HuW) è un grande e poco profondo lago della provincia dello Hunan nel nord-est della Cina. Si trova nel bacino idrografico del fiume Yangtze (Chang Jiang) e le sue dimensioni dipendono dagli andamenti stagionali. Le province dello Hunan e Hubei devono il nome alla loro posizione rispetto al lago: Hubei significa "nord del lago" e Hunan significa "sud del lago" in cinese. 

El lago Dongting o lago Dong, es un lago poco profundo situado en el noroeste de la provincia de Hunan en la República Popular China. El lago se nutre de las aguas que desborda el río Yangtsé, por lo que su tamaño depende de la estación del año. Las provincias de Hubei y Hunan reciben su nombre por la localización que tienen con relación al lago: en chino, Hubei significa Norte del lago mientras que Hunan quiere decir Sur del lago.

Entre julio y septiembre las aguas del Yangtsé se desbordan hacia el lago, haciendo que éste aumente su tamaño. El área del lago, que normalmente es de 2.820 km², puede incrementarse hasta los 20.000 km² en la época de los desbordamientos. El Dongting se alimenta también de los ríos Xiang, Zi y Li.

En el centro del lago se encuentra la isla Junshan, en la que se pueden ver un total de 72 colinas. La isla es famosa también por una clase especial de , el té de la aguja de plata. Durante la dinastía Qing se utilizaban las hojas de este té para honrar a la familia imperial.

El área que rodea al lago es conocida dentro de la historia y de la literatura china. Se dice que las carreras de barcos con forma de dragón tienen su origen en la orilla este del Dongting. Cuenta la leyenda que un rey dragón habita en el fondo de las aguas del lago.

Durante la dinastía Song la belleza de la zona fascinó a los pintores. Se instauró la moda de representar la región en grupos de ocho escenas.

 

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
三月三节/上巳节/三月节/三日节/Double Third Festival

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.