Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
Deutsch — Chinesisch
Catalog Vietnam

越南國家足球隊 越南国家足球队/Vietnam national football team
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Vietnamesische_Fussballnationalmannschaft.png
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
河内国家大学/Đại học Quốc gia Hà Nội, ĐHQGHN/Vietnam National University, Hanoi/Université nationale du Viêt Nam de Hanoï
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
越南語 越南语/Tiếng Việt/㗂越
Die vietnamesische Sprache (Vietnamesisch, Annamitisch; tiếng Việt, Hán Nôm 㗂越; tiếng Việt Nam, 㗂越南; oder Việt ngữ, 越語) ist die Amtssprache in Vietnam. Sie wird von etwa 84 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen, davon etwa 80 Millionen in Vietnam (88 % der Bevölkerung) und schätzungsweise bis 4 Millionen Vietnamesen im Ausland.

越南语(Tiếng Việt/㗂越),又称越语[2](Việt Ngữ/越語)、京语[注 1][3](Tiếng Kinh/㗂京)、国语(Quốc Ngữ/國語),除此之外,还有一个现代少用的前法国殖民地名称安南语(Tiếng An Nam/㗂安南)。

越南语是越南国家语言,有85至90%的越南人将之作为母语,另外居住在海外的3百万越侨、住在中国广西京族亦使用越南语。历史上,越南语曾经使用汉字喃字表记(即汉喃文),现代则使用以拉丁字母为基础,添加若干个新字母及声调符号的国语字(Chữ Quốc Ngữ/?國語)书写。

Die vietnamesische Sprache (Vietnamesisch, Annamitisch; tiếng ViệtHán Nôm 㗂越; tiếng Việt Nam, 㗂越南; oder Việt ngữ, 越語) ist die Amtssprache in Vietnam. Sie wird von etwa 84 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen, davon etwa 80 Millionen in Vietnam (88 % der Bevölkerung) und schätzungsweise bis 4 Millionen Vietnamesen im Ausland. Sie gehört zur Familie der austroasiatischen Sprachen, zu denen insbesondere auch das Kambodschanische zählt.

Obwohl Vietnamesisch mit Chinesisch nicht verwandt ist, besteht sein Wortschatz zu rund 70 % aus Wörtern chinesischen Ursprungs. Dabei handelt es sich vor allem um Wörter aus dem Bereich der Verwaltung und Politik; im Grundwortschatz ist der Anteil der chinesischen Lehnwörter allerdings deutlich kleiner, und grammatische Funktionswörter sind ausschließlich einheimischen Ursprungs. Dabei muss man zwischen den sino-vietnamesischen und den vietnamisierten Wörtern unterscheiden. Letztere werden als einheimisch empfunden, obwohl auch sie tatsächlich chinesischen Ursprungs sind.

Vietnamesisch ist eine Tonsprache und monosyllabische Sprache. Wegen des jahrzehntelangen Vietnamkriegs und der darauf folgenden Abschottung des Landes bis in die 1980er Jahre gehört Vietnamesisch zu den linguistisch wenig erforschten Sprachen.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
越南憲法 越南宪法/Constitution of Vietnam
Die vietnamesische Verfassung oder die Verfassung Vietnams (vietnamesisch: Hiến pháp Việt Nam), vollständig die Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam (vietnamesisch: Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam), ist das grundlegende und oberste Gesetz der Sozialistischen Republik Vietnam.

越南社会主义共和国宪法》(越南语:Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ) 是越南现行宪法,2013年11月28日由第十三届国会通过,并于2014年1月1日生效[1][2]。这是越南自1976年统一以来通过的第四部宪法。

Die vietnamesische Verfassung oder die Verfassung Vietnams (vietnamesisch: Hiến pháp Việt Nam), vollständig die Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam (vietnamesisch: Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam), ist das grundlegende und oberste Gesetz der Sozialistischen Republik Vietnam. Die aktuelle Verfassung wurde am 28. November 2013 von der Dreizehnten Nationalversammlung angenommen und trat am 1. Januar 2014 in Kraft. Es ist die dritte Verfassung, die der vietnamesische Staat seit der politischen Wiedervereinigung des Landes im Jahr 1976 verabschiedet hat.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
越南国家银行/State Bank of Vietnam,SBV

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
越南盾
 
 
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
越南軍用電子電信 越南军用电子电信
Viettel Telecom ist ein vietnamesisches Telekommunikationsunternehmen mit Firmensitz in Hanoi. Viettel ist im Besitz des Vietnamesischen Verteidigungsministeriums und zählt zu den schnellwachsendsten Mobilfunkanbietern weltweit.

Viettel Telecom ist ein vietnamesisches Telekommunikationsunternehmen mit Firmensitz in Hanoi. Viettel ist im Besitz des Vietnamesischen Verteidigungsministeriums und zählt zu den schnellwachsendsten Mobilfunkanbietern weltweit und ist unter den Top 15 Telekommunikationsunternehmen in Bezug auf die Mobilfunkverbindungen aufgelistet (laut GSMA's Wireless Intelligence). Das Unternehmen ist neben Vietnam in folgenden Ländern aktiv: HaitiPeruMosambikKamerunLaosOsttimor (mit der Tochterfirma Telemor) und Kambodscha.

越南军用电子电信越南语:Tập đoàn Công ngiệp Viễn thông Quân đội/集團工業遠通軍隊,英语:Viettel Telecom),是一间位于越南电信公司。提供越南国内之移动电话网络─GSM700/800/1000/1200频率。[1]接受国防部领导管理。

 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Vinacomin (vietnamesisch Tập đoàn công nghiệp Than và Khoáng sản Việt Nam – TKV) ist der staatliche vietnamesische Bergbaukonzern. Wichtigste Abbauprodukte sind Steinkohle, die in mehreren Tagebauen in der Halong-Bucht abgebaut wird, sowie Bauxit. Vinacomin betreibt außerdem Kohlekraftwerke und eine Aluminiumhütte in der Provinz Đắk Nông.

Vinacomin (vietnamesisch Tập đoàn công nghiệp Than và Khoáng sản Việt Nam – TKV) ist der staatliche vietnamesische Bergbaukonzern. Wichtigste Abbauprodukte sind Steinkohle, die in mehreren Tagebauen in der Halong-Bucht abgebaut wird, sowie Bauxit.[4] Vinacomin betreibt außerdem Kohlekraftwerke und eine Aluminiumhütte in der Provinz Đắk Nông.

Vinacomin (越南语:Tập đoàn công nghệp Than và Khoáng sản Việt Nam - TKV)是越南国有矿业公司。它的主要矿产品是硬煤(在下龙湾的几个露天矿开采)和铝土矿。Vinacomin 还经营燃煤发电厂,并在Đắk Nông省经营铝冶炼厂。

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
越快

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
Vingroup集團 Vingroup集团
Vingroup ist ein Mischkonzern mit Hauptsitz in der vietnamesischen Hauptstadt Hanoi. Vorsitzender des Unternehmens ist Phạm Nhật Vượng, der erste Milliardär und reichste Mann Vietnams.

Vingroup ist ein Mischkonzern mit Hauptsitz in der vietnamesischen Hauptstadt Hanoi. Vorsitzender des Unternehmens ist Phạm Nhật Vượng, der erste Milliardär und reichste Mann Vietnams.

Vingroup集团股份公司越南语:Tập đoàn Vingroup – Công ty CP;HOSEVIC)是越南的私营综合企业集团,是越南规模最大的集团公司[1],涉足科技、工业、房地产开发、零售业、医疗保健、体育等多个行业[2]

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
⼈民軍隊報 ⼈民军队报/Quân đội nhân dân/People's Army Newspaper

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
越南國徽 越南国徽
Das Nationalemblem Vietnams (vietnamesisch: Quốc huy Việt Nam) ist das Symbol und Emblem der Souveränität Vietnams.

越南国徽越南语:Quốc huy Việt Nam)是越南主权的象征和标志。

越南社会主义共和国国徽呈圆形,红色的圆面上方镶嵌着一颗金黄色的五角星,象征着国旗,越南人民的革命历史和国家的繁荣;下端有一金黄色之齿轮,象征工业与中央;圆面周围对称环绕着两捆由红色饰带束扎的金黄色稻穗,象征农业。金色齿轮下方为越南文“Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam”(越南语喃字为“共和社会主义越南”,意为“越南社会主义共和国”)的红底金字绶带。

于1955年11月30日启用的越南民主共和国(北越)国徽,是当今越南国徽的雏形。1976年7月2日,越南社会主义共和国成立,原北越国徽上的字样被修改,并成为越南国徽,通用于越南全境。

越南国徽设计者为越南艺术家裴庄灼

Das Nationalemblem Vietnams (vietnamesisch: Quốc huy Việt Nam) ist das Symbol und Emblem der Souveränität Vietnams.

Das Nationale Emblem der Sozialistischen Republik Vietnam ist kreisförmig, mit einem goldenen fünfzackigen Stern über einem roten Kreis, der die Nationalflagge, die revolutionäre Geschichte des vietnamesischen Volkes und den Wohlstand des Landes symbolisiert; am unteren Ende befindet sich ein goldenes Zahnrad, das die Industrie und das Zentrum des Landes symbolisiert; und um den Kreis herum sind symmetrisch zwei Bündel goldener Reisähren angeordnet, die mit einem roten Band gebunden sind und die Landwirtschaft symbolisieren. Unter dem goldenen Zahnrad steht der vietnamesische Text „Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam“ („Republikanisches Sozialistisches Vietnam“ auf Vietnamesisch, was „Sozialistische Republik Vietnam“ bedeutet) in Rot auf Gold. (das vietnamesische Wort ist „Republikanisches Sozialistisches Vietnam“, was „Sozialistische Republik Vietnam“ bedeutet) mit einem goldenen Band auf rotem Grund.

Das Hoheitszeichen der Demokratischen Republik Vietnam (Nordvietnam), das am 30. November 1955 eingeweiht wurde, war der Prototyp des heutigen Hoheitszeichens Vietnams, und am 2. Juli 1976, als die Sozialistische Republik Vietnam gegründet wurde, wurde der Schriftzug des ehemaligen Hoheitszeichens Nordvietnams geändert und zum Hoheitszeichen Vietnams, das im gesamten Staatsgebiet Vietnams verwendet wird.

Das vietnamesische Wappen wurde von dem vietnamesischen Künstler Bui Trang Cuo entworfen.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.