
Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
China

中国大唐国际托克托电站托克托电厂为全球最大火电厂。被誉为火电站中的超级航母!大唐托克托发电厂全称为内蒙古大唐国际托克托发电有限责任公司,1995年11月在呼和浩特市组建成立,公司资本金由大唐国际发电股份有限公司、北京能源投资(集团)有限公司和内蒙古蒙电华能热电股份有限公司三家股东分别以60%、25%、15%的比例出资注入。值得一提的是,托克托电厂拥有得天独厚的区位和资源优势,西南距黄河取水口蒲滩拐12km,南距准格尔大型煤田仅50km,电厂发出的电全部供是满足北京地区安全用电的主力电厂之一,是国家重点建设项目,也是国家"西部大开发"和"西电东送"的重点工程。
内蒙古大唐托克托电厂工程共分五期,全部投资建设完毕耗时22年。整个电厂装机包括8台60万千瓦机组、2台66万千瓦机组、2台30万千瓦机组,总装机规模为672万千瓦。
内蒙古托克托工程整体投产后年发电量达到290亿千瓦时左右,预计每年上缴税金13亿元左右。托克托县曾经是国家贫困县,自电厂投建之后,托克托一举进入全国百强县第57位,并进入全国最具投资潜力的百强县。值得一提的是,托克托燃煤电厂,不但是火电中的超级航母,也是全球最大的绿色煤电厂,堪称节能减排的一面旗帜。托电曾经先后获得2项中国电力科学技术奖,2项国家能源科技进步奖,108项实用新型专利及14项全国电力行业企业管理创新成果。其中集中大规模输电技术、高效亚临界机组综合升级改造、空冷机组实施尖峰凝汽器技术改造达到世界领先水平。并首创光煤耦合,大幅降低厂用电率。内蒙古托克托电厂的投建,创下了中国投资、装机、发电规模之最,也是集我国煤电技术大成于一身。



塔尔寺(藏文:སྐུ་འབུམ་བྱམས་པ་གླིང་,威利:sku-'bum byams-pa gling),位于中国青海省西宁市西南25公里的湟中县鲁沙尔镇。始建于明代嘉靖三十九年(1560年),是藏传佛教格鲁派六大寺院之一,是格鲁派创始人宗喀巴的诞生地。塔尔寺位于藏族称为安多的文化地区。
塔尔寺藏语称为“贡本噶丹贤巴林”,位于雪域东部宗曲(湟水)之滨湟中县鲁沙尔镇的宗喀莲花山中,是被佛教界誉为“第二佛陀、雪域高原智者庄严顶饰”的格鲁派宗师至尊宗喀巴大师的诞生圣地。因在诞生地奇迹般长出一棵每片叶上各显一尊狮子吼佛像的菩提树,又被赞誉为“第二蓝毗尼园”。是藏传佛教格鲁派六大著名丛林之一。自藏历土羊年(1379年)建圣塔,巳经历了六百多年的沧桑,藏历金猴年(1560年)建成的贤巴林(弥勒佛殿)也有四百多年的历史。之后逐步建成占地面积45万平方米的一组庞大的建筑群,以供奉菩提大银塔的大金瓦殿为中心,依山傍塬、藏汉结合,由大经堂、弥勒殿、九间殿、花寺、小金瓦寺、居巴扎仓、丁科扎仓、曼巴扎仓、大拉浪、大厨房、如意宝塔等9300余间组成。
塔尔寺四周群山环抱,状似八瓣莲花,视地观天,陵涧起伏,状如八辐法轮。祥光照射下的梵宇佛寺独具风格,宫殿式建筑与平顶式建筑依山就势,巧妙布局。巧夺天工的雄伟建筑,恢宏壮观,气势磅礴。体现了藏汉文化交汇融合的特色和风格。佛殿、经堂内供奉的佛、菩萨、阿罗汉、神像等不同质料的塑像造型精美。
塔尔寺除宏伟壮丽的建筑群外,还是一座文物精品荟萃,异彩纷呈的文化艺术宝库。寺院佛教文化包涵在藏族传统文化“大小五明”学科之内。其中内明学(佛学)是寺院文化的核心和精髓。浩如烟海的佛教经典是佛教文化的集大成者,塔尔寺佛教文化与藏区其他格鲁派寺刹一样,也是通过札仓这个学术机构来传播的。贡本贤巴林的四大札含(学院)可以说是雪域佛教文化学苑的一个缩影。念经、学经、讲经、辩经是学习研宄彿学的不同实践活动。各种佛事活动、法事仪轨是寺院佛教文化的另一种具体表现形式。寺院建筑及文化,包括木雕、砖离、石雕、尺度技艺;佛像、佛塔、佛经、僧装服饰的制作工艺;壁画、堆绣、酥油花“三绝”艺术皆属五明学的工巧明(工艺学)学科。医学和历算学也闻名遐迩。寺院佛教文化博大精深。古往今来,引起国内外一些专家学者学习研究的极大兴趣,研究成果斐然。
塔尔寺是宗教活动场所、全国重点文物保护单位、国家5A级旅游景区,由塔尔寺管理委员会全权负责佛教文化传承、文物保护维修、国家5A级旅游景区营运和管理工作。青海省发展和改革委员会批复给塔尔寺管理委员会的门票价格为每人每张80元人民币,自2006年起一直未变,并执行军人、军队退休干部、学龄前儿童、信教群众免票,对残疾人、老年人、学生实行门票优惠的政策。2017年7月9日,塔尔寺管理委员会发表声明称,2017年由湟中县旅游局主导出台的塔尔寺景区旅游车行走线路、旅游车停放、电瓶车载运游客等政策,与国家5A级旅游景区塔尔寺无任何关联,塔尔寺继续正常举办佛事活动并对外开放,门票仍为80元人民币[1]。
Kumbum Champa Ling (tib.: sku 'bum byams pa gling[1]; „Kloster der Hunderttausend Bilder des Buddha Maitreya“; auch: Gumbum-[2] oder Ta'er-Kloster) im Kreis Huangzhong (湟中县) der Provinz Qinghai, China, ist ein tibetisch-buddhistisches Kloster aus der Zeit der Ming-Dynastie (1560). Es gilt als eines der sechs großen Klöster der Gelug-Schulrichtung des tibetischen Buddhismus.
Die ersten Klosterbauten wurden 1578 eingeweiht. 1584 richtete Sönam Gyatsho, der 3. Dalai Lama, bei seinem ersten Besuch hier die erste Studienfakultät ein, aus der sich im Laufe der nächsten Jahrhunderte eine der bedeutendsten Klosteruniversitäten im tibetischen Hochland entwickelte.
Der Begründer des Gelug-Ordens Tsongkhapa (1357–1419), soll am Standort der ältesten Tempelhalle des Klosters geboren worden sein. An der Stelle, wo damals das bei der Geburt vergossene Blut versickert sei, habe danach ein wundersamer Baum ausgetrieben, dessen Blätter hunderttausend [= zahllose] Bildnisse Buddhas getragen hätten. Hiervon leitet sich der tibetische Name des Klosters ab.
クンブム・チャムパーリン寺とは青海省の省都である西寧の郊外の湟中県に位置するチベット仏教の寺院である。漢字表記は塔爾寺(とうじ・じ/タールじ)タール寺、クンブン寺、クンブム寺とも表記。チベット仏教ゲルク派(黄帽派)の寺院で、ゲルク派の開祖ツォンカパの生誕地としても知られる。アムド地方における主要拠点のひとつである。
1360年にツォンカパの生母が立てた仏塔がもとになっているという。1560年にリンチェン・ツォンドゥギェンツェンが再興し、50あまりの末寺をかかえた。また、寺本婉雅が日露戦争のころにここに滞在していた。1958年には3600人以上の僧侶が在籍したが、アムド、内外モンゴル、ユグル族の出身が多かったという。文化大革命後はほぼ僧侶がラプラン寺へ移動してしまった。現在は300人ほどの僧侶が在籍している。
Kumbum Monastery (Wylie: སྐུ་འབུམ་བྱམས་པ་གླིང་, THL Kumbum Jampa Ling),[1] also called Ta'er Temple, is a Tibetan gompa in Huangzhong County, Xining, Qinghai, China. It was founded in 1583 in a narrow valley close to the village of Lusar in the historical Tibetan region of Amdo.[2] Its superior monastery is Drepung Monastery, immediately to the west of Lhasa.[3] It is ranked in importance as second only to Lhasa.[2]
Le monastère de Kumbum ou monastère de Jampa ling ou Kumbum Jampa Ling (tibétain སྐུ་འབུམ་བྱམས་པ་གླིང, Wylie : sku-'bum byams-pa gling, chinois : 塔尔寺 ; pinyin : ), est l'un des grands monastères de l'école Gelugpa du bouddhisme tibétain. Certains tulkou de la lignée des Taktser Rinpoché, dont Lobsang Tsultrim Jigme Gyatso (1856-1919) et Thupten Jigme Norbu (1922-2008) comptèrent parmi les abbés du monastère1. Il comporte un kumbum.
C'est sur le site du futur monastère qu'est né Tsongkhapa, le fondateur de l'école Gelugpa, à laquelle appartient le dalaï-lama.
Il est classé dans la liste des sites historiques et culturels majeurs protégés au niveau national, pour la province du Qinghai depuis 1961, sous le numéro de catalogue, 1-111.
Le monastère, créé en 1560, se trouve dans la province du Qinghai (Amdo), situé au bourg de Losar ou Lushaer (鲁沙尔镇, ), dans le xian de Huangzhong, à 25 km au sud-ouest de la centre urbain de la ville-préfecture de Xining, la capitale provinciale dont elle fait partie.Une fête en l'honneur de Tsongkapa a lieu du 20 au 26 du 9e mois.


Kun-Oper hat ihren Ursprung in der Stadt Kunshan in der Jiangsu- Provinz und blickt auf eine Geschichte von mehr als 600 Jahren zurück. Die Vorgänger der Kunqu-Oper wurden als "Kunshan-Melodie" oder abgekürzt "Kun-Melodie" bezeichnet. Zu Beginn war Kunqu als lokale Volksmelodie ausschließlich in Kunshan und deren Umgebung populär. Später fand sie allmählich auch landesweit Verbreitung.
Die Kunqu-Oper gliedert sich in drei Teile, wovon jeder einzelne einen eigenen kulturellen Wert besitzt: das Bühnenstück an sich, die Begleitmusik und die Darstellung. Eine Kunqu-Oper besteht normalerweise aus 24 Szenen. Jede Szene hat eine relativ komplexe Handlung. Die Inhalte der Liedtexte der Kunqu-Oper sind sorgfältig ausgewählt und von einer feinen Sprache gekennzeichnet. Die Gesangsart ist weich und rhythmisch.(Quelle: www.chinapur.de/html/body_kunqu-sichuan.html)
Kunqu (chinesisch 崑曲 / 昆曲, Pinyin Kūnqǔ, W.-G. k'un-ch'ü; auch Kunju oder Kun-Oper) ist eine der ältesten Bühnenkunstformen der Welt und stammt aus China. Kunqu gehört zur Gattung der chinesischen Oper. Viele große Werke der chinesischen Literatur wurden ursprünglich für Kunqu verfasst, darunter Der Päonien-Pavillon (Mudan Ting) aus der Ming-Dynastie und Der Fächer mit den Pfirsichblüten von Kong Shangren.
Kunqu entwickelte sich im 14. Jahrhundert aus der Kunshan-Melodie und wurde im 17. Jahrhundert durchgreifend reformiert, um mit der Tonalität des Wu-Dialektes übereinzustimmen. Sie hatte großen Einfluss auf verschiedene andere chinesische Theaterformen, darunter die Pekingoper, wurde aber während der Zeit der Qing-Dynastie geschwächt und verschwand um 1930 beinahe ganz. In den folgenden Jahren wurde sie jedoch von einigen Intellektuellen und Pekingoper-Darstellern wiederbelebt.
Nach der Chinesischen Revolution wurde die Kunqu staatlich unterstützt, musste aber neue, politische Stücke einführen. Mit ihrem Eintrag in die UNESCO-Liste der Meisterwerke des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit als Meisterwerk traditioneller Weltkultur im Mai 2001 hat sich die Lage der Kunqu erheblich verbessert. Heute ist sie vor allem noch in den Städten Suzhou, Shanghai und Nanjing zu sehen.
昆曲是中国戏曲的剧种之一,发源于元末明初的苏州府昆山县(今江苏省苏州市昆山市巴城镇)[1],起初流行于江南一带,而后风靡全国;盛清时,上至宫廷贵族、下至贩夫走卒皆热爱昆曲。有俗谚云:“家家‘收拾起’,[2]户户‘不提防’”,[3]即反映当时昆曲广为普及且深入人心的程度。
昆曲以曲唱为中心,唱念使用之语音为“中州韵”,主要以曲笛、鼓、板等乐器伴奏,风格缠绵婉转细腻,故又有“水磨腔”之雅称。其舞台演出形式亦称“昆剧”,因表演手段丰富、身段具备高度舞蹈性,与唱腔、曲词扣合得严丝合缝,形成精致的艺术规范,影响所有后出之地方剧种,故素有“百戏之母”之美誉。
崑曲(こんきょく、ピンイン:Kūnqǔ)とは中国の古典的な舞台演劇である戯曲の一形式、あるいは戯曲に使われる声腔(楽曲の曲調や演奏法、歌い方などの体系)の1つである。前者の意味で崑劇(こんげき)、後者の意味で崑腔(こんこう)とも言われる。現代ではもっぱら前者を指すことが多い。後者は明・清代の戯文や伝奇で用いられた。無形文化遺産保護条約の発効以前の2001年に、ユネスコによって「人類の口承及び無形遺産の傑作」の宣言を受けており、無形文化遺産に登録されることが事実上確定していたが、2009年9月の初の登録で正式に登録された。
Kunqu (Chinese: 崑曲), also known as Kunju (崑劇), K'un-ch'ü, Kun opera or Kunqu Opera, is one of the oldest extant forms of Chinese opera. It evolved from the local melody of Kunshan, and subsequently came to dominate Chinese theater from the 16th to the 18th centuries. The style originated in the Wu cultural area. It has been listed as one of the Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO since 2001.[1]
Le kunqu (崑曲, pinyin : Kūnqǔ, Wade-Giles : k'un-ch'ü, EFEO k'ouen k'iu), ou opéra de Kunshan, parfois également appelé kunju (崑劇, pinyin : kūnjù) ou kunshanqiang, est la plus vieille forme d'opéra chinois qui soit encore jouée. Le kunqu a été proclamé en 2001 puis inscrit en 2008 par l'UNESCO sur la liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l'humanité.
Il Kūnqǔ (崑曲T, 昆曲S), o opera Kunqu, è una delle più antiche forme di opera cinese. Evoluzione del genere musicale Kunshan, dominò il teatro cinese dal XVI al XVIII secolo.
Kunqu (崑曲; pinyin: Kūnqǔ; Wade-Giles: k'un-ch'ü), también conocido como Kunju, ópera Kun u ópera Kunqu, es una de las más antiguas formas existentes de la ópera china. Evolucionó desde la música Kunshan, y dominó el teatro de China desde el siglo XVI hasta el XVII. El kunqu es originario del área cultural de Wu, y existen grupos profesionales establecidos en Nankín, Shanghái y Suzhou.
La ópera Kunqu fue considerada Obra Maestra del Patrimonio Oral e Intangible en 2001 por la Unesco, siendo definitivamente inscrita en 2008 en la Lista representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad.1
Куньцюй (кит. упр. 崑曲, пиньинь Kūnqǔ), Куньшаньская опера — старейшая из дошедших до наших дней разновидностей китайской оперы (классической музыкальной драмы).
Возникла в уезде Куньшань провинции Цзянсу в конце династии Юань (1271—1368) — начале Мин (1368—1644). Отличается мягким и ясным вокалом, мелодии красивы и утонченны. Жанр достиг вершины популярности в конце Мин — начале Цин (1644—1911) и оказал большое влияние на другие виды оперы. В начале XX века жанр был под угрозой исчезновения.
Профессиональные труппы работают в городах Пекин, Шанхай, Хучжоу, Нанкин, Чанша, Вэньчжоу, Сучжоу, Ханчжоу и Тайбэй.

昆仑山,又称昆仑虚、中国一座神山、万祖之山、昆仑丘或玉山。亚洲中部大山系,也是中国西部山系的主干。西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,延伸至青海境内,全长约2500公里,平均海拔5500-6000米,宽130-200公里,西窄东宽总面积达50多万平方公里。昆仑山在中华民族的文化史上具有“万山之祖”的显赫地位,古人称昆仑山为中华“龙脉之祖”。
昆仑山脉(英语:Kunlun Mountains;藏文:ཁུ་ནུ་རི་རྒྱུད,威利:khu nu ri rgyud)西起帕米尔高原东部,东到柴达木河上游谷地,于东经97°至99°处与巴颜喀拉山脉和阿尼玛卿山(积石山)相接,北邻塔里木盆地与柴达木盆地。山脉全长2,500余公里,宽130至200公里,平均海拔5,500至6,000米,西窄东宽,总面积达50多万平方公里。一般认为最高峰是昆仑山(海拔6638米),位于新疆维吾尔自治区和田地区南面,但实际上公格尔山(7719米)最高。
昆仑火山群是周边山区、高原上罕见的火山山区,有超过70座火山坐落于此,其中最高的一座火山海拔高达5808米(
35.5°N 80.2°E),但因其位于高原上,因此实际上火山锥实体仅高于周边高原约300米(仅海拔的5%),但若仅考量绝对高度(海拔)而不考量相对高度而言,该山为亚洲、中国第一高、东半球第二高的火山(仅次于吉力马扎罗山),也是七大洲最高火山之一。
Kunlun Shan, ausgedehntes Gebirgssystem im Westen Chinas, zwischen dem nördlichen Rand des Hochlands von Tibet und zwei Trockengebieten, dem Tarimbecken und dem Qaidambecken.
Der Kunlun Shan erreicht im Muztag (Mu-tzu-t’a-Ko) eine Höhe von 7 723 Metern. Das Gebirgssystem erstreckt sich in Ost-West-Richtung über 3 000 Kilometer. Der Altun Shan, eine Gebirgskette, die das Qaidambecken umgibt, wird manchmal dem Kunlun Shan zugerechnet. Ein Teil des Gebiets im westlichen Kunlun Shan wird von Indien beansprucht. Aufgrund des extrem trockenen Klimas ist der größte Teil der Region unbewohnt.
Bei einem Beben riss die Erdoberfläche im südlichen Teil des Gebirges im November 2001 auf einer Länge von etwa 400 Kilometern auf. Diese Erdspalte ist die längste durch tektonische Aktivität entstandene seit Beginn der Aufzeichnungen von Erdbeben. Bei dem Beben der Stärke 8 auf der Richterskala müssen die Ränder der Spalte teilweise über 16 Meter aneinander vorbeigeglitten sein.(Quelle: de.encarta.msn.com/encyclopedia_761559869/Kunlun_Shan.html)
Kunlun, veraltet: Kuenlun, (chinesisch 崑崙山脈 / 昆仑山脉, Pinyin Kūnlún Shānmài ‚Kunlun-Gebirge‘, kurz: 崑崙山 / 昆仑山, Kūnlún Shān, tib. ཁུ་ནུ་རི་རྒྱུད) ist eine knapp 3000 km lange und bis 7167 m hohe Gebirgskette in China (Asien).
Das Hochgebirge verläuft vom Fluss Yarkant, welcher die natürliche Grenze zum Pamir bildet, bzw. vom Karakorumpass (5575 m), der die Abgrenzung zum Karakorum darstellt, unter anderen entlang der Nordgrenze zum Autonomen Gebiet Tibet der Volksrepublik China in Richtung Osten. Dabei bildet es auf etwa 2500 km Länge die Grenze zum Hochland von Tibet, der restliche östliche Teil befindet sich im Uigurischen Autonomen Gebiet Xinjiang.
Das Kunlun-Gebirge besteht im Wesentlichen aus dem westlichen Prschewalski-Gebirge, das an den Nordrand des Hochlands von Tibet stößt, und dem östlichen Marco-Polo-Gebirge, das an dasselbe Hochland grenzt und an den Südrand des Qaidam-Beckens stößt. Vom Prschewalskigebirge zweigt in Richtung Nordosten der Nan Shan ab. Die östliche Fortsetzung wird als Qinling Shan bezeichnet.
崑崙山脈(こんろんさんみゃく、クンルンシャンマイ)とは中央アジア地域にある約3000kmに及ぶ大山脈で、標高6000m以上の高山が、200峰以上連なっている。新疆ウイグル自治区タクラマカン砂漠の南、チベットの北部、中国の西部にあたる。
パミール高原に接する中国西部の国境を南に伸び、それから東に曲がり、チベット(チベット自治区・青海省)の北の境界になっている。また、麓のタリム盆地南端をはしる「西域南道」には、崑崙山脈の氷河を水源とする内陸河川・カレーズに灌漑されたオアシス都市群(ホータン、ヤルカンドなど)が連なっている。
最高峰は中央部のムズタグ山(7,723m)[1][2]。著名な山はコングール山(公格爾山7,649m)、ムスタグアタ山(慕士塔格山7,546m)、青蔵鉄道からその氷河もよく見える玉珠峰(6,178m)などがある。
中国史家の松本善海(元東亜研究所研究員)は、中国には北と南の2つの中国があり、中国の歴史を捉えるにはその北と南の相違を理解しなくてはならないと述べ、その境界線を崑崙山脈から東に連なる秦嶺山脈、伏牛山、大別山脈と次第に低くなる一連の山系としている[3]。この山系の北側に当たる中国は乾燥し、畑作が中心、人々も長身で面長、南側は湿潤で米作が中心、身長も低く丸顔が多く、文化的にも南北で相違があり、対立もあるとしている[3]。
The Kunlun Mountains (simplified Chinese: 昆仑山; traditional Chinese: 崑崙山; pinyin: Kūnlún Shān, pronounced [kʰu̯ə́nlu̯ə̌n ʂán]; Mongolian: Хөндлөн Уулс, Khöndlön Uuls; Uyghur: كۇئېنلۇن تاغ تىزمىسى) are one of the longest mountain chains in Asia, extending more than 3,000 kilometres (1,900 mi). In the broadest sense, the chain forms the northern edge of the Tibetan Plateau south of the Tarim Basin.
The exact definition of this range varies. An old source[1] uses Kunlun to mean the mountain belt that runs across the center of China, that is, Kunlun in the narrow sense: Altyn Tagh along with the Qilian and Qin Mountains. A recent source[2] has the Kunlun range forming most of the south side of the Tarim Basin and then continuing east south of the Altyn Tagh. Sima Qian (Shiji, scroll 123) says that Emperor Wu of Han sent men to find the source of the Yellow River and gave the name Kunlun to the mountains at its source. The name seems to have originated as a semi-mythical location in the classical Chinese text Shanhai Jing.
La cordillère du Kunlun (sinogrammes simplifiés : 昆仑山脉 ; sinogrammes traditionnels : 崑崙山脈 ; pinyin : kūn lún shān mài ; tibétain : ཁུ་ནུ་རི་རྒྱུད ; mongol : Хөндлөн Уулс) ou Kunlun est une chaîne de hautes montagnes dont l'extrémité occidentale se situe près de la frontière entre la République populaire de Chine et l'Inde, puis qui longe la limite des provinces du Xinjiang et du Tibet et se prolonge à l'est dans celle du Qinghai. La chaîne s'étend sur plus de 3 000 km et culmine à 7 649 m.
I monti Kunlun (cinese: 昆仑山S, KūnlúnshānP, K'un-lun ShanW) sono un sistema montuoso della zona meridionale dell'Asia centrale. I Kunlun si estendono da ovest a est per circa 2000 km, dal Pamir in Tagikistan fino al passo Kunlun e alle catene montuose adiacenti della parte centrale della provincia del Qinghai - Burhan Budai, Bayan Har e A'nyêmaqên (Amne Machin) - in Cina a est. La larghezza dei Kunlun varia considerevolmente, ma raramente oltrepassa i 200 km. Nella loro parte occidentale essi formano un bastione che divide in due l'Asia interna tra l'altopiano del Tibet da una parte e il bacino del Tarim (Talimu) nella Cina occidentale dall'altra. Una biforcazione settentrionale dei monti Altun (Altyn Tagh) prosegue questo allineamento.
Il versante meridionale dei monti Kunlun si eleva a non più di 1500 m al di sopra dell'altopiano del Tibet, che a sua volta presenta un'altitudine media di circa 4600 m. Visti dalla prospettiva delle oasi disposte lungo i margini meridionali del deserto del Takla Makan che si estende a nord delle montagne, tuttavia, i Kunlun formano un imponente bastione che blocca ogni via di accesso alle brulle distese ghiacciate delle propaggini più occidentali della Regione Autonoma cinese del Tibet.
Kunlun (chino tradicional: 崑崙山, chino simplificado: 昆仑山, pinyin: Kūnlún Shān [kʰu̯ə́nlu̯ə̌n ʂán] ) es una de las más largas cadenas montañosas de Asia, extendiéndose a lo largo de más de 3.000 km.
Corre a lo largo del borde occidental de China, hacia el Sur, al lado de la cordillera del Pamir, curvándose luego hacia el este para formar la frontera norte del Tíbet. Se extiende al sur de lo que se denomina actualmente la cuenca de Tarim, el famoso Takla Makan o desierto de las "casas enterradas en la arena" y el desierto de Gobi. La cordillera tiene cerca de 200 picos de altura superior a los 6000 msnm. Los tres picos más altos son el Kongur Tagh (7719 msnm), el Dingbei (7625 msnm) y el famoso Mutzagata (7546 msnm). Estos picos se encuentran en la cordillera Arkatag dentro del complejo de cordilleras.
Hacia el sur, una rama de las montañas Kunlun da lugar a la zona de captación de las cuencas de los dos ríos más largos de China, el Yangtsé y el río Amarillo.
La cordillera se formó en el lado norte de la placa India durante su colisión a finales del Triásico, con la placa Euroasiática, dando lugar al cierre del océano Paleo-Thetys.
Куньлу́нь[2][1] (устар. Кунь-Лунь, Куэнь-Лунь; кит. 昆仑山脉, уйг. كۇئېنلۇن تاغ تىزمىسى, тиб. ཁུ་ནུ་རི་རྒྱུད།, в переводе с кит. — «Лунные горы») — одна из крупнейших горных систем Азиатского материка, расположена в Китае. Куньлунь простирается от Памира на западе до Сино-Тибетских гор на востоке, окаймляя Тибет с севера. Длина горной системы — более 3000 км, ширина — от 150 км на западе до 600 км на востоке. Высшие точки: Улугмузтаг (7723 м) в центре и Конгур (7719 м) в западной части[1]. Естественными границами Куньлуня являются долина реки Яркенд на западе и Хуанхэ на востоке. Куньлунь является северной границей Тибетского нагорья. В центральной части гор расположен хребет Аркатаг (хребет Пржевальского); далее на восток — Бокалыктаг. Через перевал Куньлуньшанькоу пролегает дорога в Тибет и в 2006 году открыт железнодорожный Куньлуньский тоннель. По имени горной системы назван клуб Континентальной хоккейной лиги «Красная Звезда Куньлунь» из Пекина[3][4].
Более старые источники[5] используют название «Куньлунь» для обозначения горного хребта, проходящего через Центральный Китай (то есть современные горы Алтын-Таг, горы Циляньшань и Циньлин). Сейчас Куньлунем принято называть горы, окаймляющие с юга бассейн Тарима, которые затем идут на восток, южнее Алтынтага[6].


Kunming (chinesisch 昆明, Pinyin Kūnmíng, W.-G. K'un-ming) ist die Hauptstadt der Provinz Yunnan in der Volksrepublik China. In China ist sie auch unter dem poetischen Namen „Stadt des Frühlings“ (春城 – „Chūnchéng“) bekannt. Als Provinzhauptstadt Yunnans nannte man sie früher auch „Yunnan Fu“ (雲南府 / 云南府, Yúnnán fǔ – „Amtssitz der Präfektur Yunnan“). Das aktuelle Stadtgebiet (im engeren Sinne) befindet sich am Nordrand des Dian-Sees und hat eine Fläche von circa 300 km², die gesamte bezirksfreie Stadt eine Fläche von 21.001 km². Ende 2002 hatte Kunming etwa 4,95 Millionen Einwohner. Im Jahre 2020 lag die Bevölkerungszahl bei 8.460.088. Hinzu kommen etwa 1 Mio. Wanderarbeiter. In dem eigentlichen städtischen Siedlungsgebiet von Kunming leben 5.273.144 Personen (Stand: Zensus 2020).[3] Im Zentrum der Stadt ist ein modernes neues Geschäftsviertel entstanden.
Gegenwärtig erfolgt eine Stadterweiterung östlich und südlich des Dian-Sees. Auf einer Fläche von 160 km² wurde die Oststadt im neuen Stadtbezirk (seit 20. Mai 2011) Chenggong errichtet, wo 900.000 Menschen leben. Zwei weitere Stadterweiterungen werden im Süden des Dian-Sees (Südstadt) geplant.
昆明市,简称昆,别称“春城”,是中华人民共和国云南省省会,面向南亚东南亚的区域性中心城市,国家历史文化名城,国际性综合交通枢纽城市[1],也是云南的政治、经济、文化、科技中心和交通枢纽。昆明素以“春城”著称,因其夏无酷暑、冬无严寒、气候宜人,具有典型的温带气候特点。昆明是国家历史文化名城,拥有世界自然遗产云南石林,国家级风景名胜区滇池,轿子山国家级自然保护区,西山国家森林公园,以及众多的全国重点文物保护单位。面积21,013平方公里,2020年总人口846.01万,市人民政府驻呈贡区。


Der Lama-Tempel ist der am meisten besuchte, religiöse Ort in Beijing und der größte lamaistische Tempel außerhalb von Tibet. Der Tempel mit einer Grundfläche von 66 400 m² erstreckt sich über fünf Höfe und besteht aus fünf großen Hallen und vielen Galerien. Ursrünglich wurde diese Anlage 1694 als Schloss für einen Prinzen angelegt. Als dieser jedoch 1723 als Yongzheng-Kaiser den Thron bestieg, schenkte er die Anlage den tibetischen Buddhisten als religiöses Heiligtum. Nach dem Tod des Kaisers wurde der dann Yonghe Gong genannte Tempelkomplex zum Mittelpunkt des tibetischen Buddhismus in Beijing. Der Lama-Tempel ist der Gelben Sekte des Buddhismus gewidmet.
Auch heute noch wird der Tempel von vielen treuen Gläubigen mit Händen voller brennender Weihrauchstäbchen besucht.
雍和宮位於北京市东城区雍和宫大街,是中国汉族地区最大的藏传佛教寺院之一。 雍和宫位于北京市东城区雍和宫大街,是北京最大的藏传佛教寺院,其南北长400米,占地66000平方米,布局分为东、中、西三路,共有五进院落。其始建于明代,原为太监官房。1694年,清朝康熙皇帝在其旧址上为皇四子雍亲王胤禛(即雍正皇帝)建立了府邸。雍正皇帝即位后,将其前半部改为黄教上院,后半作为行宫,后行宫遇火被焚。1725年,上院改为行宫,正式更名为雍和宫。1744年,雍和宫改为藏传佛教寺院至今。中华人民共和国建立后,其于1957年入选第一批北京市文物保护单位,1961年成为第一批全国重点文物保护单位。
澜沧江(佤语:Grong / rom Groung / rom Grong),是湄公河上游中国境内河段的名称,其上游为扎曲(藏文:རྫ་ཆུ,威利:rdza chu),发源于青海省玉树藏族自治州杂多县扎青乡北部,流经青海、西藏和云南三省区,在勐腊县出境成为老挝和缅甸的界河后,始称湄公河。流域面积16.48万平方公里,长2,139公里,多年平均出境水量765亿立方米。澜沧江的水电已经全面开发,除扎曲上的果多水电站外,昌都以下共规划21级,其中西藏境内6级,云南境内15级。
“澜沧”一词或来源于老挝的灡沧王国。澜沧江流域的民族多数信仰上座部佛教与藏传佛教。
澜沧江上游为扎曲,其源流有二,南源扎那曲,北源扎阿曲,两者在朵那松多交会。至于何者为正源,自古便有多种不同说法。
1999年,中国科学探险协会组织了“澜沧江源头科学探险考察队”,确认澜沧江的正源为扎阿曲,发源于青海省玉树藏族自治州杂多县扎青乡果宗木查山(峰顶海拔5,514米)上一条面积0.67平方千米的冰川,源头海拔高度为5,224米。
源流区河段名为高山谷西,向西流至野水松多,汇集支流高地扑后改称郭涌曲。初始仍向西流,稍后转向南流至昂贡松多,汇集另一支流扎朵曲后改称扎阿曲。初为向南偏东流,稍后转向东南流至朵那松多,与扎那曲交会后始称扎曲。Der Mekong ([ˈmeːkɔŋ] oder [meˈkɔŋ]) ist ein Strom in Südostasien, der sechs Länder durchquert. Seine Länge wird mit 4350 km bis 4909 km angegeben. Damit ist er einer der zwölf längsten Flüsse der Erde.
- Tibetisch: Dza Chu (tib. རྫ་ཆུ་), transkribiert ins Chinesisch Zaqu (chin. 扎曲 Pinyin Zāqū)
- Chinesisch: Lancang Jiang (chin. 瀾滄江 / 澜沧江 Pinyin Láncāng Jiāng, „Turbulenter Fluss“) bzw. Meigong He (chin. 湄公河 Pinyin Méigōng Hé)
- Birmanisch: Mekaung Myit (birm. မဲခောင္မ္ရစ္, Mè‘kaung Myit)
- Laotisch: Mae Nam Khong (laot. ແມ່ນ້ຳຂອງ [mɛː nâːm kʰɔ̌ːŋ], auch ນ້ຳຂອງ [nâːm kʰɔ̌ːŋ]; Mae Nam Khong)
- Thailändisch: Mae Nam Khong (thai. แม่น้ำโขง [mɛ̂ː náːm kʰǒːŋ], auch แม่โขง [mɛ̂ː kʰǒːŋ]; RTGS Mae Nam Khong)
- Khmer: Mekongk (មេគង្គ Mekongk), auch Tonle Mekongk (khmer ទន្លេមេគង្គ Tonle Mekongk), Tonle Thom (ទន្លេធំ Tonle Thom, „Großer Fluss“)
- Vietnamesisch: Song Me Kong (viet. Sông Mê Kông), auch: Song Lon (viet. Sông Lớn, „Großer Fluss“), bzw. Song Cuu Long (viet. Sông Cửu Long, „Neun-Drachen-Fluss“)
The Mekong is a trans-boundary river in Southeast Asia. It is the world's twelfth longest river[2] and the seventh longest in Asia. Its estimated length is 4,350 km (2,703 mi),[2] and it drains an area of 795,000 km2 (307,000 sq mi), discharging 475 km3 (114 cu mi) of water annually.[3] From the Tibetan Plateau the river runs through China's Yunnan Province, Myanmar, Laos, Thailand, Cambodia, and Vietnam. In 1995, Laos, Thailand, Cambodia, and Vietnam established the Mekong River Commission (MRC) to manage and coordinate use of the Mekong's resources. In 1996 China and Myanmar became "dialogue partners" of the MRC and the six countries now work together in a cooperative framework.
The extreme seasonal variations in flow and the presence of rapids and waterfalls in the Mekong make navigation difficult. Even so, the river is a major trade route between western China and Southeast Asia.
Le Mékong est un fleuve d’Asie du Sud-Est, le dixième fleuve du monde et le quatrième d’Asie au plus grand débit (après le Yangzi Jiang, le Gange-Brahmapoutre et l’Ienisseï), celui-ci atteignant en moyenne 284 km3 d’eau par an. Les chiffres concernant sa longueur varient de 4 350 à 4 909 km, et son bassin versant draine 810 000 km21.
Prenant sa source dans le Qinghai (sur les hauteurs de l’Himalaya), le Mékong irrigue successivement la Chine (dans la province du Yunnan), borde le Laos à la frontière de la Birmanie puis de la Thaïlande avant de couler au Laos et de revenir à sa frontière, puis traverse le Cambodge où se forment les premiers bras de son delta, qui se prolonge dans le sud du Viêt Nam où il est appelé traditionnellement le « fleuve des neuf dragons » ou Sông Cửu Long.
Environ 70 millions d’habitants vivent directement dans son bassin versant. Il est notamment utilisé pour l’irrigation, comme réceptacle de systèmes de drainage et d’eaux usées, pour la pêche et la pisciculture, la production hydroélectrique (grâce aux barrages comme celui au Yunnan), le transport et la fourniture d’eau pour l’industrie et les particuliers. Il est également connu pour ses habitations et marchés flottants.
Une commission internationale2 – le Comité du Mékong (Mekong River Commission) créé en avril 1995 – est consacrée à une gestion transrégionale des conflits et problèmes liés au fleuve, dans une perspective affichée de développement durable3 signé par la Thaïlande, le Laos, le Cambodge et le Viêt Nam. La Birmanie et la Chine n'ont de leur propre gré qu'un statut d'observateurs.
Mê Kông (chiamato dai vietnamiti Cửu Long, in tibetano Dza-chu, in cinese Méigōng Hé (湄公河), e in tailandese Mae Nam Khong (แม่น้ำโขง).) è il fiume più lungo e importante dell'Indocina e uno dei maggiori dell'Asia. Il settimo fiume più lungo del mondo e il dodicesimo in termini di portata (475 km³ annui); la sua lunghezza stimata è pari a 4.880 km e il bacino ha un'ampiezza di 810.000 km². Dall'altopiano del Tibet il fiume attraversa la provincia cinese dello Yunnan, Birmania, la Thailandia, il Laos, la Cambogia e il Vietnam. Le forti variazioni stagionali della portata d'acqua e la presenza di rapide e cascate ne rendono difficoltosa la navigazione.
El río Mekong es un largo río del Sureste asiático que fluye en dirección sur —ligeramente sureste— a través de seis países —China, Birmania, Laos, Tailandia, Camboya y Vietnam— hasta desaguar en el mar de la China Meridional. Tiene una longitud de 4880 km, que lo sitúan como el octavo río más largo del mundo, tras los ríos Amazonas, Nilo, Yangtsé, el Misisipi-Misuri, el Yeniséi-Angará, el Amarillo y el Obi-Irtish.
Su cuenca es de 810 000 km² y tiene un vertido anual de 475 km³.1 Nace en China, en la meseta tibetana y discurre a través de la provincia de Yunnan y sigue luego por Birmania, Tailandia, Laos, Camboya y Vietnam. Es el único de los ríos asiáticos que discurre por seis países y los países ribereños, excepto China y Birmania, pertenecen a la «Comisión del Río Mekong». También hay otra asociación, la «Cooperación Mekong-Ganges», que agrupa a los países del sudeste asiático para su desarrollo regional.
Las extremas variaciones estacionales en su caudal y la presencia de rápidos y cascadas han hecho muy difícil su navegación. Debe su nombre a la contracción de las palabras tailandesas Mae Nam Khong. También tiene otros nombres que varían según los países que atraviesa: en China se llama Lancang; en Laos, Ménom Khong; y, en Camboya, Mékōngk o Tonle.
Меко́нг[1] (лаос. ປະເທດລາວ, Кхонг[2] — «Матерь вод Ганг»[3]; кхмер. មេគុង; вьетн. Sông Cửu Long, Кыулонг[4] — «Река девяти драконов»[5]) — река в Китае, Мьянме, Лаосе, Таиланде, Камбодже и Вьетнаме (частично образует границу Лаоса с Мьянмой и Таиландом), самая большая на полуострове Индокитай. Длина — около 4500 км, площадь бассейна — 810 тыс. км²[6].
Истоки — в хребте Тангла на Тибетском нагорье. В верхнем течении (Тибет) называется Дза-Чу[1] (тиб. རྫ་ཆུ་), в среднем (на территории Китая) — Ланьцанцзя́н[1](кит. 澜沧江). Впадает в Южно-Китайское море, образуя дельту. Основные притоки: справа — Эмчу, Мун, Тонлесап; слева — Дзечу, Сан.
В верхнем и среднем течении Меконг протекает преимущественно по дну глубоких ущелий, имеет порожистое русло. При выходе Меконга на Камбоджийскую равнину находится один из крупнейших, наиболее широких, водопадов мира — Кхон (высота около 21 м). Последние пороги — вблизи города Кратьэх, в Камбодже. Ниже города Пномпень начинается дельта Меконга (площадь около 70 000 км²), где русло Меконга делится на два больших рукава, соединённых многочисленными протоками. По главному, левому рукаву, носящему название Тонлетом, проходит около ¾ общего стока. Дельта Меконга выдвинута в море в виде дуги общим протяжением по побережью около 600 км. Обильный твёрдый сток обусловливает рост дельты на 80—100 м в год. Дельта заболочена и во многих местах покрыта мангровыми зарослями.
Питание преимущественно дождевое, в верхнем течении — также снеговое и отчасти ледниковое. Половодье летне-осеннее. В среднем течении максимальный уровень воды отмечается обычно в августе, в низовьях — в октябре; самый низкий сток бывает в апреле. Размах колебаний уровня воды в горах достигает 10—15 м, на Камбоджийской равнине и в дельте — до 10 м. Средний годовой расход воды в среднем течении, у Вьентьяна, — 4.6 тыс. м³/с, наибольший — около 21 тыс. м³/с, в нижнем течении (у города Кратьэх) — соответственно 14,8 и 33 тыс. м³/с (в отдельные годы — до 67 тыс. м³/с). Меконг замерзает только в верхнем течении на 1—2 месяца; выносит в среднем около 1,5 км³ наносов в год.
Большое регулирующее влияние на сток оказывает озеро Тонлесап, соединённое с Меконгом одноимённым притоком. Во влажный сезон (июнь—ноябрь) озеро пополняется водами Меконга, в сухой (ноябрь—июнь) уровень воды в Меконге становится ниже, чем в озере, и происходит интенсивный сброс озёрной воды в русло Меконга, причём освобождаются обширные удобренные к этому времени плодородным илом массивы сельскохозяйственных земель.
Воды нижнего Меконга используются для орошения. Широкие разливы реки способствуют рисосеянию. Огромные гидроэнергетические ресурсы Меконга (около 75 млн кВт) почти не используются.
Реки и озёра бассейна Меконга богаты рыбой (главным образом из семейства карповых), много водоплавающей птицы, сохранились речные дельфины, крокодилы, преимущественно в Камбодже.
Меконг судоходен на протяжении 700 км (в половодье — на 1600 км, до Вьентьяна). Морские суда поднимаются до Пномпеня (350 км). Однако река очень нестабильна, её русло всё время меняется и возникают мели.

兰州,简称“兰”,是甘肃省省会,中国西北地区重要的工业基地和综合交通枢纽,西部地区重要的中心城市之一,西陇海兰新经济带重要支点, 西北地区重要的交通枢纽和物流中心,是新亚欧大陆桥中国段五大中心城市之一,是中国华东、华中地区联系西部地区的桥梁和纽带,西北的交通通信枢纽和科研教育中心,丝绸之路经济带的重要节点城市,也是中国人民解放军西部战区陆军机关驻地。
兰州是古丝绸之路上的重镇。早在5000年前,人类就在这里繁衍生息。西汉设立县治,取“金城汤池”之意而称金城。隋初改置兰州总管府,始称兰州。
2012年8月28日,国务院批复设立西北地区第一个、中国第五个国家级新区——兰州新区。
兰州市,简称兰,别称金城,是中华人民共和国甘肃省省会,是中国陆域版图的近几何中心,西部地区重要的中心城市。中国人民解放军西部战区陆军机关驻地。一带一路重要节点城市,中国重要铁路枢纽之一,有包兰铁路、兰新铁路、兰青铁路、陇海铁路、兰渝铁路交汇于此。
Ursprünglich zum Qiang-Gebiet gehörend wurde Lanzhou im 6. Jahrhundert v. Chr. ein Teil des Königreichs Qin. Zu dieser Zeit war Lanzhou unter dem Namen Jincheng (Goldene Stadt) bekannt. Im Jahr 81 v. Chr. wurde Lanzhou in der Han-Dynastie (206 v. Chr.–220 n. Chr.) Hauptstadt des Gebietes (Xian) und später der Präfektur (jun) Jincheng. Das Gebiet wurde in Yunwu umbenannt.
Mindestens seit dem ersten Jahrtausend v. Chr. war die Stadt ein bedeutender Verbindungspunkt der historischen nördlichen Seidenstraße und ebenfalls ein wichtiger Ort zur Überquerung des Gelben Flusses.[1][2] Sie war eine Art Grenzübergang zwischen dem chinesischen Kernland im Südosten und den Krieg führenden Stämmen im Norden und Westen. Zum Schutz der Stadt wurde die Chinesische Mauer bis zur Stadt Yumen erweitert.(Quelle:Wikipedia)
Ursprünglich zum Qiang-Gebiet gehörend wurde Lanzhou im 6. Jahrhundert v. Chr. ein Teil des Königreichs Qin. Zu dieser Zeit war Lanzhou unter dem Namen Jincheng (Goldene Stadt) bekannt. Im Jahr 81 v. Chr. wurde Lanzhou in der Han-Dynastie (206 v. Chr.–220 n. Chr.) Hauptstadt des Gebietes (縣 / 县, xiàn = (Land-)Kreis) und später der Präfektur (郡, jùn = Kreis) Jincheng. Das Gebiet wurde in Yunwu (允吾, yǔnwú) umbenannt.
Mindestens seit dem ersten Jahrtausend v. Chr. war die Stadt ein bedeutender Verbindungspunkt der historischen nördlichen Seidenstraße und ebenfalls ein wichtiger Ort zur Überquerung des Gelben Flusses.[1][2] Sie war eine Art Grenzübergang zwischen dem chinesischen Kernland im Südosten und den Krieg führenden Stämmen im Norden und Westen. Zum Schutz der Stadt wurde die Chinesische Mauer bis zur Stadt Yumen erweitert.
Nach dem Untergang der Han-Dynastie wurde Lanzhou Hauptstadt verschiedener Nachfolgestaaten. Im 4. Jahrhundert wurde es kurz die Hauptstadt des unabhängigen Staates Frühere Liang. Die Nördliche Wei-Dynastie (386–534) stellte die Präfektur Jincheng unter dem Namen Zicheng wieder her. Unter der Sui-Dynastie (581–618) wurde die Stadt erstmals Hauptstadt der Präfektur Lanzhou 蘭州府 / 兰州府, lánzhōufǔ, was sie unter der Tang-Dynastie (618–907) blieb. Im Jahre 763 wurde das Gebiet von Tibet eingenommen, konnte jedoch 843 von der Tang-Dynastie zurückerobert werden. Später fiel das Gebiet an die Tanguten, bevor es 1041 von der Song-Dynastie (960–1126) zurückerobert wurde. Der Name wurde zu dem Zeitpunkt wieder in Lanzhou geändert, und die Präfektur bekam den Namen Lanzhuan. Zwischen dem 5. und 11. Jahrhundert wurde die Region der heutigen Provinz Gansu zu einem Zentrum des Buddhismus. 1127 fiel Lanzhou an die Jin-Dynastie und ab 1235 gehörte die Stadt zum Gebiet der Mongolen. Unter der Ming-Dynastie (1368–1644) wurde die Präfektur auf den Status einer Region zurückgestuft und der Präfektur Lintao unterstellt. 1477 wurde der alte Status wiederhergestellt.
Ihren heutigen Namen erhielt die Stadt 1656 unter der Qing-Dynastie (1616–1911). 1666 wurde Lanzhou Hauptstadt der neu gegründeten eigenständigen Provinz Gansu. 1739 wurde der Sitz von Lintao nach Lanzhou verlagert, woraus sich später die übergeordnete Präfektur Lanzhou entwickelte.
Während des Dunganenaufstandes 1864–1875 erlitt die Stadt schwere Schäden. 1909 wurde mit der Zhongshan-Brücke (heutiger Name) die erste feste Brücke über den Gelben Fluss fertiggestellt. In den 1920 und 1930er Jahren wurde Lanzhou zu einem Zentrum des sowjetischen Einflusses im Nordwesten von China. Während des Zweiten Japanisch-Chinesischen Krieges (1937–1945) war Lanzhou der Endpunkt der 3200 km langen Autobahn, die für sowjetischen Lieferungen in die Region Xi’an genutzt wurde. Die Autobahn wurde bereits im Jahr 1935 fertiggestellt und blieb bis zum Bau der Bahnstrecke nach Ürümqi die wichtigste Verkehrsverbindung Nordwest-Chinas. Während des Kriegs war Lanzhou starken japanischen Bombenangriffen ausgesetzt.
蘭州市(らんしゅうし、中国語: 兰州市、拼音: Lánzhōu、英語: Lanzhou)は中華人民共和国甘粛省の省都。雅名を金城といい、石油工業が発達している。
Lanzhou is the capital and largest city of Gansu Province in Northwest China.[4] The prefecture-level city, located on the banks of the Yellow River, is a key regional transportation hub, connecting areas further west by rail to the eastern half of the country. Historically, it has been a major link on the Northern Silk Road and it stands to become a major hub on the New Eurasian Land Bridge. The city is also a center for heavy industry and petrochemical industry.
Lanzhou is home to 3,616,163 inhabitants at the 2010 census and 2,177,130 in the built-up area (urban) of 1,088 square kilometres (420 sq mi).[5] By 2018 its population within the central urban area of 298 square kilometres (115 sq mi) rose to 2,890,000 people.[1]
Lanzhou (兰州 ou 蘭州 ; hanyu pinyin : Lánzhōu ; Wade-Giles : Lanchow ; EFEO : Lan-Tcheou) est la capitale de la province du Gansu en Chine.
Lanzhou (cinese semplificato 兰州; tradizionale 蘭州; pinyin Lánzhōu) è una città-prefettura cinese, capoluogo della provincia nordoccidentale del Gansu.
Lanzhou (chino simplificado: 兰州, chino tradicional: 蘭州, pinyin: Lánzhōu, transcripción antigua: Lanchow) es la capital de la provincia de Gansu en la República Popular China.
Lanzhou está situada a orillas del río Amarillo. Fue fundada durante la dinastía Han y su historia está ligada a la Ruta de la Seda ya que era uno de los centros de tránsito de las caravanas que comerciaban con Occidente. En esa época se la conocía como "la ciudad dorada" ya que en la zona se encontraron diversas minas de oro. Entre los siglos V y XI, Lanzhou se convirtió en un centro para el estudio del budismo.
Ланьчжо́у (кит. трад. 蘭州, упр. 兰州, пиньинь: Lánzhōu) — городской округ в провинции Ганьсу КНР. Место пребывания властей провинции Ганьсу.


元宵节在东亚已有悠久的历史,对全球华人都有很大影响力。元宵节亦称为上元节、小正月、新十五、元夕、小年或灯节,又称为元宵(台罗,下同:guân-siau)、元宵节(guân-siau-tsueh)、上元(siōng-guân)、正月半(tsiann-ge̍h-puànn)。时间是每年的农历正月十五。这天是农历新年的第一个月圆之夜,象征著春天的到来,华人传统会吃元宵、赏花灯、猜灯谜,以示祝贺。这是传统新春定义的最后一天,亦是春节假期之后的第一个重要节日。明朝钱塘瞿佑《双头牡丹灯记》:“每岁元夕,于明州张灯五夜。倾城士女,皆得纵观”。青年男女外出观灯并趁机结识、相会,所以在东南亚地区也有“中国情人节”的别称[1]。
佛教有在正月十五点灯供佛的习俗。而道教中,上元节为天官大帝(民间相传即为尧)诞辰,正月十五为上元,七月十五为中元,十月十五为下元,分别属天、地、水这三官大帝主管。上元节乃天官华诞,故燃灯以庆。终唐一代,朝廷皆正式祭拜。
Das Laternen- (chinesisch 燈節 / 灯节, Pinyin Dēngjié) oder Yuanxiao-Fest (chinesisch 元宵節 / 元宵节, Pinyin Yuánxiāojié) ist ein traditioneller chinesischer Feiertag, der das mehrtägige Neujahrsfest abschließt. Seine Ursprünge reichen bis in die Han-Dynastie (206 v. Chr. – 220 n. Chr.) zurück.
Am Laternenfest (15. Tag des 1. Mondmonats nach dem traditionellen chinesischen Kalender, also vierzehn Tage nach dem Neujahrstag) werden in China, Taiwan und Hongkong Laternenausstellungen veranstaltet. Die teilweise riesengroßen Exponate weisen eine Vielfalt von Farben und Formen auf und werden jedes Jahr neu angefertigt. Traditionell wurde auf ihre Herstellung große Sorgfalt verwendet. Beliebt sind etwa Darstellungen von Tierkreiszeichen, von symbolträchtigen Tieren, Pflanzen und Fabelwesen, von Szenen aus klassischen Romanen, Legenden und Erzählungen, aber auch Kampfszenen. Als Materialien sind bzw. waren u. a. lackiertes Holz, Perlmutt, Pergament, Papier und Horn gebräuchlich.
Ein wichtiger Teil der Laternenausstellung ist auch das Rätselraten: Die Darstellungen auf den Laternen enthalten Rätsel oder die Besitzer der Laternen kleben solche auf ihre Laternen, und die Besucher können sie abreißen, wenn sie ihre Lösung wissen. Wenn sie die Rätsel richtig geraten haben, bekommen sie ein kleines Geschenk. Auch die Kinder spielen in dieser Nacht mit selbst hergestellten oder gekauften Laternen auf der Straße.
Es ist auch Sitte, am Laternenfest Tangyuan (湯圓 / 汤圆, tāngyuán, Klößchen aus klebrigem Reismehl mit süßer Füllung) zu essen. Da im Chinesischen Tangyuan und Tuanyuan (團圓 / 团圆, tuányuán – „Familientreffen“) ähnlich klingen, werden diese symbolisch für Eintracht in der Familie gegessen. Auch gilt das Laternenfest als Tag der Brautschau und Ehestiftung.

Energieressource
Architektur
Geschichte
Religion
Nationaloper
Geographie
Qinghai-Tibet-Eisenbahn
Internationale Städte

Frühlingsfest
Sport