
Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
China
*Changjiang|Yangtze Fluß
*Yangtze River Delta Economic Zone
Architektur
China
Geschichte
Internationale Städte
*UNESCO-Stadt des Kunsthandwerks und der Volkskunst
Jangtse-Delta G60 Wissenschafts- und Technologie-Innovationskorridor
Jiangsu Sheng-JS
Kaiserkanal
Seidenstraße
Weltkulturerbe

苏州(苏州话:[səu tsøʏ]),古称吴,现简称苏,是中华人民共和国江苏省东南部的一个地级市,位于长江三角洲和太湖平原的中心地带,著名的鱼米之乡、状元之乡、院士之乡[6]、经济重镇、历史文化名城,自古享有“人间天堂”的美誉[7]。
苏州有文字记载的历史已有4000余年,而官方认定的建城史逾2500年,是中国现存最古老的城市之一,江南吴文化的发祥地[8],历史上长期为江南地区一级行政区的首府[d]和经济文化中心。早在东汉中期,就成为仅次于中国首都洛阳的全国第二大城市和世界十大城市之一[9][10],明清时期,更成为全国的经济文化中心[11]。当时,苏州是全国最大的工商业城市[12][13][14],世界十大城市之一[15]。但庚申之劫后,工商业衰败,人口锐减,苏州经历了长达一百多年的衰落时期。直到20世纪80年代左右,随着乡镇企业的发展和众多开发区的建立,苏州经济开始快速发展[15],1978-2013年年均经济增长超过14%[16]。据联合国的报告,苏州人口在2000年至2014年年均增长6.5%,在全球超过五百万人口的城市高居首位[17],也因此被认为是全球最具潜力的新兴城市[18][19]。
苏州是中国的特大城市之一,江苏省第二大城市[20],是经国务院批准的享有地方立法权的较大的市,长江三角洲经济圈北翼最重要的经济中心,是江苏省经济最发达、现代化程度最高的城市之一[21],经济总量长期居全省之冠,是全省的经济中心、工商业中心、对外贸易中心[22]和物流中心,也是全省重要的金融[23]、文化、科教城市及交通枢纽[24][25]。根据2015年官方发布的各项统计数据,苏州的人类发展指数已达到0.894[4],相当于世界第18位的以色列[26]。
苏州文化底蕴深厚,是中华人民共和国首批24个国家历史文化名城之一,10个全国重点风景旅游城市之一,首批中国优秀旅游城市[27]。苏州古典园林作为中国古典园林的代表,已列入《世界文化遗产名录》[28]。苏州还承办过第28届世界遗产大会[29]。
苏州,古称吴,简称为苏,又称姑苏、平江等,是国家历史文化名城和风景旅游城市,国家高新技术产业基地,长江三角洲城市群重要的中心城市之一 、G60科创走廊中心城市、江苏长江经济带的重要组成部分,有“人间天堂”的美誉。
苏州位于江苏省东南部,长江三角洲中部,东临上海,南接嘉兴,西抱太湖,北依长江。 苏州属亚热带季风海洋性气候,四季分明,雨量充沛,种植水稻、小麦、油菜,出产棉花、蚕桑、林果,特产有碧螺春茶叶、长江刀鱼、太湖银鱼、阳澄湖大闸蟹等。
苏州是中国首批24座国家历史文化名城之一,有近2500年历史,是吴文化的发祥地,为清代“天下四聚”之一 。苏州人多属江浙民系,使用吴语。 苏州园林是中国私家园林的代表,被联合国教科文组织列为世界文化遗产。中国大运河苏州段入选世界遗产名录。
截至2015年,苏州下辖5个市辖区、代管4个县级市 ,全市面积8488.42平方公里。地处东经119°55′~121°20′,北纬30°47′~32°02′之间。全市地势低平,平原占总面积的54.8%,海拔4米左右,丘陵占总面积的2.7%。 2017年,苏州社会消费品零售总额达5442.82亿元,人均可支配收入达50350元,高新技术企业达4469家。
2016年1月,苏州被住房和城乡建设部评为首批“国家生态园林城市”。 2016年2月,苏州被国家旅游局评为首批国家全域旅游示范区。2017年11月,复查确认继续保留全国文明城市荣誉称号。 2018年1月,苏州入选首批社会信用体系建设示范城市。2017年中国百强城市排行榜排第8位。
von Shanghai aus fuhren wir mit dem Bus in das ca. 120 km entfernte Suzhou, auf den ersten Blick eine moderne Großstadt mit ca 670.000 Einwohnern, die jedoch auf eine 2500järige Geschichte zurückblicken kann und eine der ältesten Städte im Yangtze Delta ist. Suzhou wurde im Jahr 514 v. Ch. als "Große Stadt von Helu" durch den legendären König Helu von Wu gegründet und gilt als Wiege der Wu-Kultur. Die Stadt hat viele Namen und Gesichter - man nennt sie das "Venedig des Ostens", die "Stadt der Gärten" oder auch die "Seidenstadt". In der reizvollen historischen Altstadt sind noch viele originale Anlagen und Bauwerke erhalten. Auf 72 Kanälen, über die sich fast 400 Brücken spannen, die teilweise noch aus der Ming-Zeit stammen, herrscht ein reger Verkehr von Booten und traditionellen Barken. Die Ufer in der Altstadt sind von altertümlichen Häusern, Gaststätten und Kneipen gesäumt und überall sieht man die traditionellen roten Laternen, die des Nachts die Stadt mit ihrem Licht verzaubern und zu einem romantischen Abend einladen. Ähnlich, aber viel intimer ist auch für das zauberhafte "Wasserstädtchen" Tongli.
Dank seiner strategisch vorteilhaften Lage im fruchtbaren Mündungsgebiet des Yangtze und am Kaiserkanal, gehörte Suzhou schon immer zu den bedeutendsten Handelszentren Chinas. Schon seit dem 14. Jh ist wird hier die beste Seide in China hergestellt - Grund genug für uns, auch eine Seidenspinnerei zu besuchen. Der Kaiserkanal ist mit einer Gesamtlänge von 1.794 Kilometern der längste künstliche Wasserweg der Welt. Er führt von Peking nach Hangzhou und verbindet 5 große Flüsse.
Am bekanntesten sind wohl die "Klassischen Gärten von Suzhou", von denen wir den "Garten des bescheidenen Beamten" und in Tongli den "Garten zum Rückzug zur Besinnung" besuchten - ein ganz besonderes Erlebnis und der Höhepunkt unseres Aufenthaltes.(Quelle:http://www.sights-and-culture.com/china/suzhou-de.html)
Suzhou (chinesisch 蘇州市 / 苏州市, Pinyin Sūzhōu Shì, W.-G. Su-chou, veraltet nach Post: Soochow, kurz: 蘇 / 苏) ist eine bezirksfreie Stadt im Osten der Volksrepublik China nahe Shanghai. Weil die Stadt von Kanälen durchzogen ist, wird sie auch Venedig des Ostens genannt. Aufgrund der guten Transportverbindungen ist sie eine der Boom-Städte des modernen China.
蘇州市(そしゅうし、中国語: 蘇州市/苏州市、拼音: Sūzhōu、英語: Suzhou)は、中華人民共和国江蘇省東南部に位置する地級市。
古くから絹織物で発展した国家歴史文化名城であり、上海市に隣接する地の利があり、現在も省の経済的中心である。
蘇州で話されている蘇州語(蘇州方言/蘇州話)は、北部呉語を代表する方言と考えられていたが、現在は上海語にその座を譲っている。蘇州方言と上海方言とでは、異なる語彙や発音があるが、しばらく会話すれば意志の疎通に大きな支障はなくなる。但し、学校での普通話(標準語/共通語)一辺倒による教育により、上海語の事例同様、若者は蘇州語を話せなくなってきている。その問題に対し、学校・教育側は方言の授業を設ける等を検討している。また、上海に比べ方言(蘇州語)によるTV番組が多く見られる。
長江の南側にあり、長江デルタの中心部、太湖の東岸に位置する。東北側には、上海蟹の産地として名高い陽澄湖がある。
北京から南京を経て、昆山、上海を結ぶ京滬線が通り、蘇州駅には特急が停車する。
上海を起点に蘇州市街を通って西に延びる312国道と、常熟市街を通る204国道が幹線道路としてある。また、上海から南京に向かう滬寧高速道路が通っている。滬寧高速道路は蘇州で常熟、嘉興を結ぶ南北の蘇嘉杭高速道路と交差しており、2008年には常熟から長江を渡って南通に通じる世界最大の斜張橋である蘇通長江公路大橋により長江対岸と連絡された。滬寧高速道路は交通量の増加によって渋滞が起きやすくなったため拡幅工事を進めているほか、常熟を通る沿江高速道路が常州までのバイパスとして建設された。
古来、北京と杭州を結ぶ京杭大運河が通るなど、水運もよく利用されている。北部の太倉、常熟、張家港の長江沿いの地域には、水運を生かせる大規模工場が作られている。
運河による水運が生活に溶け込んでいることから、旧市街地及び周辺の水郷地帯を含めて、「東洋のヴェニス」と呼ばれるが、ヴェネツィアよりも歴史は古い。
環状の堀で囲まれた旧市街は新しいビルなどは少なく、昔からの住宅が立ち並び、世界遺産の園林などが点在している。これに対し新市街は近代的なビルや高層住宅などが立ち並んでいる。郊外は工場地帯が点在している。
Suzhou (Wu Chinese [sou˥ tseu˨˩ ]), formerly romanized as Soochow, is a major city located in southeastern Jiangsu Province of East China, about 100 km (62 mi) northwest of Shanghai. It is a major economic center and focal point of trade and commerce, and the second largest city in the province, after its capital Nanjing. The city is situated on the lower reaches of the Yangtze River and the shores of Lake Tai and belongs to the Yangtze River Delta region. Administratively, Suzhou is a prefecture-level city with a population of 4.33 million in its city proper, and a total resident population (as of 2013) of 10.58 million in its administrative area.[4][5] Its urban population grew at an unprecedented rate of 6.5% between 2000 and 2014, which is the highest among cities with more than 5 million people.[6][7]
Founded in 514 BC, Suzhou has over 2,500 years of history, with an abundant display of relics and sites of historical interest. Around AD 100, during the Eastern Han Dynasty, it became one of the ten largest cities in the world mostly due to emigration from Northern China.[8][9] Since the 10th-century Song Dynasty, it has been an important commercial center of China. During the Ming and Qing Dynasty, Suzhou was a national economic, cultural, and commercial[10] center, as well as the largest non-capital city in the world, until the 1860 Taiping Rebellion.[11] When Li Hongzhang and Charles George Gordon recaptured the city three years later, Shanghai had already taken its predominant place in the nation.[12] Since major economic reforms began in 1978, Suzhou has become one of the fastest growing major cities in the world, with GDP growth rates of about 14% in the past 35 years.[4][13] With high life expectancy and per capita incomes, Suzhou's Human Development Index ratings is roughly comparable to a moderately developed country, making it one of the most highly developed and prosperous cities in China.[2]
The city's canals, stone bridges, pagodas, and meticulously designed gardens have contributed to its status as one of the top tourist attractions in China.
The Classical Gardens of Suzhou were added to the list of the UNESCO World Heritage Sites in 1997 and 2000. Suzhou is often dubbed the "Venice of the East" or "Venice of China".[14][15][16]
Suzhou (chinois simplifié : 苏州市 ; chinois traditionnel : 蘇州市 ; pinyin : sūzhōu shì ; en langue locale - Wu selon la Méthode phonétique latine de Shanghaïen : Sutzoe), parfois également orthographié Su-Zhou, Su-Chou, Soutcheou ou Soo-Chow, est une ville de la province du Jiangsu à l'est de la Chine. Située sur le cours du Yangzi Jiang et non loin du Tai Hu, la ville n'est qu'à une centaine de kilomètres de Shanghai. Elle est aujourd'hui un centre urbain et industriel qui compte plus de 10 millions d'habitants3.
Suzhou est l'une des plus anciennes villes du bassin du Chang Jiang et le berceau de la culture wu. On y parle d'ailleurs le dialecte de Suzhou du groupe des dialectes de Taihu du wu. Elle est également connue pour être la capitale de la soie.
En raison de ses nombreux canaux, Suzhou est appelée la Venise de l'Est. Les deux villes sont d'ailleurs jumelées. Par ailleurs, de nombreux jardins traditionnels sont disséminés sur son territoire.
Aujourd'hui, elle compte plus de deux millions d'habitants. Elle se développe avec un nouveau district et deux très grands parcs industriels.
Le revenu par habitant en parité de pouvoir d'achat s'élève à 52 020 $ en 2014, soit, parmi les 300 principales économies métropolitaines du monde en PIB PPA 2014, le 1er rang en Chine et le 68e dans le monde4.
Selon des mots attribués à Chaoying, poète de la dynastie Yuan (1279 — 1368) : « au ciel il y a le paradis, sur terre il y a Suzhou et Hangzhou ». (chinois : 上有天堂,下有苏杭 ; pinyin : shàng yǒu tiāntáng, xià yǒu sū háng).
Suzhou (蘇州T, 苏州S, SūzhōuP) è una città cinese che si trova nella provincia dello Jiangsu, lungo la riva del Fiume Azzurro e sulle sponde del lago Taihu. La città è famosa per i suoi ponti di pietra, le pagode e gli splendidi giardini, che sono diventati un'importante meta turistica. Suzhou è stata un'importantissima città per quanto riguarda l'industria della seta durante la Dinastia Song (960 - 1279), posizione che continua a mantenere ancora oggi. È una delle città col più alto sviluppo economico della Cina.
La città ha una storia antichissima, considerata la culla della cultura Wu: 2.500 anni fa, durante la Dinastia Shang, alcune popolazioni (che chiamavano sé stesse Gou Wu) vivevano già nell'area che avrebbe poi ospitato la città.
Nel 514 a.C., durante il periodo della Primavera e dell'Autunno, il re Helu dello stato di Wu fondò la "Grande città di Helu", l'antico nome di Suzhou, e la elesse a sua capitale. Nel 496 a.C. Helu venne sepolto nella collina che si trova al centro della città.
Nel 473 a.C. Wu venne sconfitto dallo stato di Yue, un altro regno orientale che venne presto annesso dallo stato di Chu nel 306 a.C. Il periodo d'oro di Suzhou era finito. Oggi sono ancora visibili i resti di questa civiltà, nelle mura e in una delle porte che le attraversano.
A partire dalla Dinastia Qin la città era conosciuta col nome di Wu. Xiang Yu iniziò qui la sua storica rivolta del 209 a.C., contribuendo alla fine della Dinastia Qin. Il nome attuale di Suzhou venne assegnato alla città nel 589, durante la Dinastia Sui.
Dopo il completamento del Gran Canale nel VI secolo, Suzhou si ritrovò in una zona strategica, al centro di un'importante via commerciale, che la renderà una delle maggiori città industriali e commerciali della storia della Cina.
Nell'825, durante la Dinastia Tang, venne costruito un altro canale artificiale dal poeta cinese Bai Juyi, per poter collegare la città con Huqiu a scopo turistico. Nel 1035 venne eretto un tempio di Confucio per opera di un altro grande poeta cinese, Fan Zhongyan; il tempio divenne ben presto meta di visite anche imperiali.
Nel febbraio del 1130 l'esercito della Dinastia Jīn saccheggiò e distrusse la città, che venne distrutta nuovamente anche durante l'invasione mongola nel 1275 e agli inizi della Dinastia Ming, nel 1367.
Dopo questi rovesci, la città ebbe una storia ben più prospera. Durante le dinastie Ming e Qing vennero costruiti gran parte dei suoi famosi giardini. Un ultimo rovescio Suzhou lo subì nel 1860, durante la rivolta dei Taiping, quando venne catturata dall'esercito ribelle. La liberazione avvenne solo nel novembre del 1863 per opera di Charles George Gordon.
Durante l'invasione giapponese del 1937 molti dei giardini della città vennero devastati; solo negli anni cinquanta vennero restaurati al loro antico splendore.
Nel 1997 Suzhou è stata inclusa nell'elenco dei Patrimoni dell'umanità dell'UNESCO.
Suzhou (chino tradicional: 蘇州, chino simplificado: 苏州, pinyin: Sūzhōu, transcripción antigua: Soochow) es una ciudad china situada en la parte baja del río Yangtsé, a orillas del lago Tai, en la provincia de Jiangsu.
Según la Oficina de Estadísticas de la Provincia de Jiangsu, la población era de casi 10 millones de habitantes en 2010. Ocupa un área de 8848 km². Existe un proverbio chino que dice: "En el cielo está el paraíso y en la tierra están Suzhou y Hangzhou".
En el año 2014 la ciudad de Suzhou fue reconocida con el premio Lee Kuan Yew World City Prize, considerado el Nobel del urbanismo.2
Сучжо́у (кит. трад. 蘇州, упр. 苏州, пиньинь: Sūzhōu) — городской округ в провинции Цзянсу КНР, расположенный в низовьях реки Янцзы близ озера Тайху. Занимает пятое место в Китае по ВВП на душу населения ($7249 долл. США в 2005 г.). Цветок — символ города: османтус; дерево — символ города: камфорное дерево.

苏州工业园区(英语:Suzhou Industrial Park,简称:SIP),全称中国-新加坡苏州工业园区(英语:China-Singapore Suzhou Industrial Park),位于中华人民共和国江苏省苏州市姑苏区东侧,是中华人民共和国和新加坡两国政府间重要的国际合作项目[1]。苏州工业园区位于苏州古城以东,东边昆山市相邻,西边姑苏区相邻,南边吴中区相邻,北边与阳澄湖相邻,面积278平方公里。重点产业:新一代信息技术、生物医药、纳米技术、高端制造、金融科技。 代表企业:三星电子、华为、信达生物、再鼎医药、龙芯中科、博世。
Der Suzhou Industrial Park (苏州工业园区) ist ein bedeutendes Entwicklungsgebiet in Suzhou, Jiangsu, China. Er wurde im Februar 1994 im Rahmen der umfassenden Reform- und Öffnungsbemühungen Chinas auf Grundlage eines bilateralen Abkommens zwischen der chinesischen und der singapurischen Regierung offiziell gegründet. Das Projekt wurde als Vorzeigeprojekt für moderne, internationale Standards in den Bereichen Stadtplanung, wirtschaftliche Entwicklung und öffentliche Verwaltung konzipiert, wobei auf die Erfahrungen Singapurs mit integrierter Entwicklung und effektiver Regierungsführung zurückgegriffen wurde.



Der Tai Hu (chinesisch 太湖, Pinyin Tài Hú ‚großer See‘) ist mit 2.250 km² der drittgrößte Süßwassersee Chinas. Er liegt im Jangtsekiang-Delta bei der Stadt Wuxi.
Der See ist bekannt durch die Taihu-Steine, durchlöcherte und bizarr geformte Kalksteine, die vor allem beim chinesischen Gartenbau verwendet werden. Der beste Blick auf den Tai Hu ist vom Xihui-Park (錫惠公園), westlich von Wuxi bei der Drachenlicht-Pagode (龍光塔, Lóngguāngtǎ).
Der See selbst ist durchschnittlich nur 2 Meter tief und hat etwa 90 Inseln. Er ist mit dem Kaiserkanal verbunden und ist die Hauptwasserquelle mehrerer Flüsse, unter anderem des Suzhou.

太行山又名五行山、王母山、女娲山,或作太形山。中国东部地区的重要山脉和地理分界线。跨越北京市、河北省、山西省、河南省四省市。北起北京西山,南达豫北黄河北岸,西接山西高原,东临华北平原,绵延400余公里,为山西东部、东南部与河北、河南两省的天然界山。它由多种岩石结构组成,呈现不同的地貌,这里储藏有丰富的煤炭资源。太行山地区有众多河流发源或流经,使连绵的山脉中断形成“水口”,这里是华北平原进入山西高原的要道。
Der Taihang Shan (chin. 太行山, Tàiháng Shān) ist ein Gebirge in den nordchinesischen Provinzen Shanxi und Hebei.
Das Gebirge erstreckt sich vom Tal des Flusses Juma He (拒马河) der Hebei- bzw. Haihe-Tiefebene (d.h. ab dem Pekinger Stadtbezirk Fangshan) im Nordosten bis zur Shanxi-Hochebene im Südwesten. Die meisten Bergen sind zwischen 1500 und 2000 Metern hoch. Der Hauptgipfel Xiaowutai hat eine Höhe von 2882 Metern.
Das Gebiet ist reich an Kohle.Durch ihre Lage westlich beziehungsweise östlich des Taihang haben die Provinzen Shanxi (westlich der Berge) und Shandong (östlich der Berge) ihre Namen erhalten.
太行山脈(たいこうさんみゃく、拼音: タイハンシャン)は中華人民共和国北部にある山地。山西省、河南省、河北省の三つの省の境界部分に位置する。太行山脈は東の華北平野と西の山西高原(黄土高原の最東端)の間に、北東から南西へ400kmにわたり伸びており、平均標高は1,500mから2,000mである。最高峰は河北省張家口市の小五台山で、標高2,882m。山脈の東にある標高1,000mほどの蒼岩山は自然の奇峰や歴史ある楼閣などの多い風景区となっている。また山脈の南端に近い河南省の雲台山は景勝地でもあり、世界ジオパークにも指定されている地球科学的に価値の高い地域でもある。山西省・山東省の地名は、この太行山脈の西・東にあることに由来する。
北部と南部は石灰岩、中部は片麻岩からなり、地形は多数の川により激しく侵食され、険しい渓谷や切り立った峰々を形成している。これらの渓谷が、山脈を東西に横断して華北平野と山西省とを繋ぐ孔道の通り道となっており、古来より娘子関や紫荊関などの関所や要塞が設置されてきた。またこれらの川が平野に出る谷口にあたる部分も、戦略上・輸送上の要所となっている。
The Taihang Mountains (Chinese: 太行山; pinyin: Tàiháng Shān) are a Chinese mountain range running down the eastern edge of the Loess Plateau in Shanxi, Henan and Hebei provinces. The range extends over 400 kilometres (250 mi) from north to south and has an average elevation of 1,500 to 2,000 metres (4,900 to 6,600 feet). The principal peak is Mount Xiaowutai (2,882 metres (9,455 feet)). The Taihang's eastern peak is Cangyan Shan in Hebei; Baishi Mountain forms its northern tip.
The name of Shanxi Province, meaning "west of the mountains", derives from its location west of the Taihang Mountains,[1] as does the name of Shandong Province (east of the mountains).[2]
The Red Flag Canal is located on the south edge of the Taihang Mountains.
The Shitai Passenger Railway crosses under the Taihang Mountains via the Taihang Tunnel, which, at almost 28 kilometres (17 mi), is the third longest railway tunnel in China.
Les monts Taihang (chinois : 太行山 ; pinyin : ; litt. « grande rangée de montagnes ») sont une chaîne de montagnes chinoises dans les provinces du Henan, du Shanxi et du Hebei et en bordure du Shandong. La chaîne se prolonge sur plus de 400 kilomètres du nord au sud, avec une altitude moyenne de 1 500 à 2 000 mètres. Le sommet principal est le petit mont Wutai (小五台山) qui culmine à 2 882 mètres.
I monti Taihang (cinese: 太行山S, TàihángshānP, T'ai-hang ShanW), noti anche come monti Taixing (太形山S, TàixíngshānP, T'ai-hsing ShanW), sono una catena montuosa della Cina settentrionale, estesa per circa 400 km da nord a sud, che forma il confine tra le province dello Shanxi e dello Hebei e tra l'altopiano dello Shanxi e la pianura della Cina del Nord. Alcuni scrittori occidentali, in passato, hanno chiamato erroneamente questa catena «monti T'ai-hsing».
I monti Taihang si formarono durante i processi orogenetici del Giurassico (circa 200-145 milioni di anni fa). I suoli sono del tipo forestale bruno e cannella. I monti si innalzano improvvisamente dalla pianura della Cina del Nord fino a un'altitudine di circa 1000-1200 m sul livello del mare; il monte Xiaowutai, nel nord-ovest della provincia dello Hebei, raggiunge i 2882 m. Un contrafforte della Grande Muraglia si estende da nord a sud lungo le colline pedemontane orientali. A sud, nella parte nord-occidentale della provincia dello Henan, i monti Taihang svoltano a ovest per formare l'angolo sud-occidentale dell'altopiano che sovrasta la pianura dello Huang He (fiume Giallo).
I monti sono drenati a est da numerosi affluenti del sistema del fiume Hai. Due di questi, i fiumi Hutuo e Zhang, si fanno strada attraverso la catena principale e drenano i bacini interni dietro le montagne.
I monti Taihang hanno storicamente costituito un ostacolo agli spostamenti tra Shanxi ed Hebei, e la frase «la strada sopra i Taihang» è stata a lungo una metafora poetica per le frustrazioni della vita. I principali percorsi attraverso le montagne erano i cosiddetti «sette passi dei Taihang», ma il più importante di essi era il passo di Jingxing, attualmente attraversato da un'autostrada che congiunge Shijiazhuang (Hebei) a Taiyuan (Shanxi).
Lungo il ripido versante orientale dei monti vi sono ricchi giacimenti di carbone facilmente raggiungibili, che vengono estratti nell'area meridionale attorno ad Handan (Hebei). Anche il versante occidentale della catena, che fronteggia l'altopiano dello Shanxi, è ricco di depositi di carbone, che vengono sfruttati a Yangquan nel nord e a Changzhi nel sud.
Las Taihang léase Tái-Jang (en chino, 太行山; pinyin, Tàiháng Shan) es una cordillera en la República Popular China que recorre el borde oriental de la meseta de Loes, en las provincias de Henan, Shanxi y Hebei. La cadena se extiende más de 400 km de norte a sur y tiene una elevación promedio de 1500 a 2000 metros sobre el nivel del mar. El pico principal es el Xiao Wutaishan de 2882 m. Las montañas Cangyan, en Hebei, constituyen el extremo oriental de la cordillera de Taihang.
El nombre de la provincia de Shanxi, que significa «al oeste de las montañas», deriva de su localización al oeste de las montañas Taihang, al igual que el nombre de la provincia de Shandong («al este de las montañas»).
El Canal Bandera Roja se encuentra en el borde de las montañas Taihang.
El tren de pasajeros Shitai atraviesa las montañas Taihang a través del túnel Taihang, que con casi 28 km, es el túnel ferroviario más largo de China.
Тайханшань (кит. упр. 太行山, пиньинь Tàiháng Shān) — горный хребет в Китае, который находится на восточной окраине Лёссового плато в провинциях Хэнань, Шаньси и Хэбэй. Хребет простирается на 400 км с севера на юг и имеет среднюю высоту от 1500 до 2000 метров. Основной пик Сяо Утайшань (2882 метров), находится к западу от Пекина. Хребет сложен из осадочных пород, гнейсов и гранитов. Западные склоны пологие, а восточные — крутые. В горах Тайханшаня прорезан Туннель Голян.
China
Internationale Städte
*World Design Capital
League of Legends
League of Legends
League of Legends World Championship
Taiwan Sheng-TW




台北(Taipei),简称“北”,又称北市,是台湾省省会 。位于台湾岛北部的台北盆地,被新北市环绕,西界淡水河及其支流新店溪,东至南港附近,南至木栅以南丘陵区,北包大屯山东南麓。
台北是台湾省 的六个“直辖市”之一,也是台湾省 的政治、经济、文化、旅游、工业、商业与传播中心,仅次于新北市的台湾省第二大城市。全市下辖12个区,总面积271.8平方公里,2017年台北常住人口275万人, 人口密度居台湾省第一位。2017年台北地区生产总值5412.65亿元人民币, 位列中华人民共和国第36位, 人均可支配收入19682元人民币。
台北都会区面积为2,457.1253平方公里,人口约704万,包括由同台北市外的基隆市、新北市的芦洲、三重、新庄、板桥、中和、永和、新店、汐止、树林、土城、五股、泰山、淡水由上述2个城市都区与台北市共同组成的大型都会区,而这片区域又泛称大台北地区或双北。
台北历史悠久,历史遗迹众多,于旧石器时代晚期即有人类居住,1875年(清光绪元年)钦差大臣沈葆桢在此建立台北府,意为台湾之北从此有“台北”之名,统管台湾军民政务,从此逐渐成为台湾省的政治中心 。
台北被全球最权威的世界城市研究机构之一GaWC评为世界一线城市 。以台北为中心与周边市镇所连结而成台北都会区,是台湾人口最多的都会区。其作为台北都会区的发展核心,台湾省规模最大的公司、企业、银行、商店均总部设在这里
台北市是中华民国的直辖市及首都[1],位于台湾北部的台北盆地,四周均与新北市接壤,为台湾在政治、经济、文化、教育、医疗、研究等领域的发展中枢。全市下辖12个区,总面积271.8平方公里。人口总数约266.9万,在台湾各都市排名第四、人口密度则位居第一。其设市之历史,最早可追溯自1876年台北府成立、1884年台北城建立、以及1920年成立州辖市,1945年成为中华民国台湾省的省辖市及省会,并自1949年底国府迁台后成为中华民国的中央政府所在地,1967年升格为直辖市。
身为19世纪后期以来的台湾行政中枢,台北市是台湾近代历史主要的发展舞台。以台北市为中心的台北都会区,总人口数达694万人,是台湾最大的都会区且与新北市合称为双北市。依照GaWC所公布之世界级城市名单中,台北被列为与斯德哥尔摩、旧金山、维也纳、曼谷、广州、墨尔本同属于Alpha-(国际四级)的国际都会。按照美国咨询公司A.T科尔尼的全球城市排名,台北位居世界第33位,为亚洲重要的商业金融都市之一。
Heute empfängt Sie Taipeh als beeindruckende Millionenmetropole – doch noch vor rund dreihundert Jahren befand sich an dieser Stelle lediglich Sumpf- und Grasland.
Nur Pingpu-Ureinwohner, die in den höherliegenden Gebieten rund um das Becken lebten, kamen mit ihren Kanus in diese Gegend. Später kamen vom chinesischen Festland Han-Chinesen zum Fischfang und Handel. Doch sie hielten sich an die Ufer des Tamsui-Flusses, anstatt sich im Gebiet des heutigen Taipeh niederzulassen.
Die ersten Siedler gründen das heutige Taipeh
1709 legte ein Bauer namens Chen Lai-chang aus Chuanchou in China den Grundstein für eine Farm in Takala, dem heutigen Zentrum Taipehs. Daraufhin stieg die Zahl der Siedler kontinuierlich an: Vor allen Dingen entlang des Tamsui, einem Zusammenfluss aus den Flüssen Tahan und Hsientien. Diese erste Siedlung war als Manka bekannt.
Die Verwaltung über Taipeh wurde hauptsächlich von den Einwanderern aus den verschiedenen Gebieten Festlandchinas ausgeübt, was unweigerlich zu Konflikten führte. Der Höhepunkt der gewaltsamen Auseinandersetungen fand 1853 statt: Die unterlegene Gruppe floh aus Manka an die Ufer des Tamsui-Flusses nach Tataocheng. Dort gingen sie daran, das Land nutzbar zu machen und legten damit den Grundstein für eine neue, blühende Gemeinschaft. Sowohl für Mankas als auch Tataochengs Entwicklung spielte der Fluss Tamsui eine entscheidende Rolle, schließlich diente er zunächst als eine der wichtigsten Verkehrsadern.
Tataochen lief im 19. Jahrhundert Manka seinen Rang ab. 1875 beantragte ein Beamter der Ching-Dynastie, Shen Pao Chen, die Einrichtung der Präfektur Taipeh. Als Gebiet schlug er den heutigen Bezirk Chungcheng vor.(Quelle: www.taiwantourismus.de/Reiseziele/Taipeh/Geschichte/tabid/107/Default.aspx)
Taipeh (chinesisch 臺北市 / 台北市, Pinyin Táiběi Shì, W.-G. T’ai-pei shih, Pe̍h-ōe-jī Tâi-pak-chhī ‚Nordtaiwan-Stadt‘, häufig in der englischen Schreibweise als Taipei wiedergegeben) ist die Hauptstadt der Republik China (Taiwan). Als eine Millionenstadt am Fluss Danshui im nördlichen Teil von Taiwan ist Taipeh die viertgrößte Stadt des Landes und bildet zusammen mit Neu-Taipeh den größten Ballungsraum. Das Gebiet der Stadt wird von der aus dem Landkreis Taipeh hervorgegangenen Stadt Neu-Taipeh komplett umschlossen.
台北市(たいほくし/タイペイし、繁体字: 臺北市、簡体字: 台北市、英語: Taipei)は、中華民国の首都[1]である。
2,695,652人(2016年11月)が居住しており、市域の人口では衛星都市の新北市に抜かれたものの、中華民国の首都である。台湾最大の都市圏である台北都市圏の中枢都市であり、アジア屈指の世界都市でもある。面積は約272平方キロメートルで四方を新北市に囲まれている。
日本統治時代は「たいほく」と日本語読みしていた。現在でもNHKの放送では「たいほく」の呼称を採用している。北京語発音では「タイペイ」 (Táiběi) 、台湾語発音ではタイパック (tâi-pak) である。
Taipei (/ˌtaɪˈpeɪ/),[4] officially known as Taipei City, is the capital[a] and a special municipality of Taiwan (officially known as the Republic of China, "ROC"). Sitting at the northern tip of the island, Taipei City is an enclave of the municipality of New Taipei City that sits about 25 km (16 mi) southwest of the northern port city Keelung. Most of the city is located in the Taipei Basin, an ancient lakebed. The basin is bounded by the relatively narrow valleys of the Keelung and Xindian rivers, which join to form the Tamsui River along the city's western border.[5]
The city proper is home to an estimated population of 2,704,810 (2015),[6] forming the core part of the Taipei–Keelung metropolitan area, which includes the nearby cities of New Taipei and Keelung with a population of 7,047,559,[6][7] the 40th most-populous urban area in the world—roughly one-third of Taiwanese citizens live in the metro district. The name "Taipei" can refer either to the whole metropolitan area or the city proper.
Taipei is the political, economic, educational, and cultural center of Taiwan and one of the major hubs in East Asia. Considered to be a global city,[8] Taipei is part of a major high-tech industrial area.[9] Railways, high-speed rail, highways, airports, and bus lines connect Taipei with all parts of the island. The city is served by two airports – Taipei Songshan and Taiwan Taoyuan. Taipei is home to various world-famous architectural or cultural landmarks, which include Taipei 101, Chiang Kai-shek Memorial Hall, Dalongdong Baoan Temple, Hsing Tian Kong, Lungshan Temple of Manka, National Palace Museum, Presidential Office Building, Taipei Guest House, Ximending, and several night markets dispersed throughout the city. Natural features such as Maokong, Yangmingshan, and hot springs are also well known to international visitors.
In English-language news reports the name Taipei often serves as a synecdoche referring to Taiwan's national government. Due to the ambiguous political status of Taiwan internationally, the term Chinese Taipei is also sometimes pressed into service as a synonym for the entire country, as when Taiwan's government representatives participate in international organizations or Taiwan's athletes participate in international sporting events.
La ville de Taipei est la capitale de la République de Chine, plus communément appelée Taïwan. Taipei en est la plus grande ville avec 2 618 772 habitants dans la ville proprement dite (au sens administratif) et 6 806 915 dans l'aire urbaine, en 20101. Elle est la capitale politique, culturelle et économique de l'île. Son industrie est particulièrement moderne, notamment en électronique.
Taipei a un titre de municipalité spéciale directement administrée par le gouvernement central. Elle est entourée par une autre municipalité spéciale, la ville de Nouveau Taipei (ancien « comté de Taipei » qui était administrée comme une province taïwanaise jusqu'à son changement de statut en 2010).
Taipei (AFI: /taiˈpɛi/[1]; cinese: 台北市; Pe̍h-ōe-jī: Tâi-pak-chhī; pinyin: Táiběi Shì) è la capitale e la maggiore città (2.606.151 abitanti) di Taiwan dopo Nuova Taipei. Posta all'estremità settentrionale dell'isola, è una municipalità speciale amministrata direttamente dalla Repubblica di Cina (nota come Taiwan). È il centro del commercio, del governo e della cultura di Taiwan. Le principali attività economiche sono incentrate su industrie chimiche, farmaceutiche, metallurgiche, siderurgiche, meccaniche, chimiche, elettrotecniche, elettroniche, tessili, alimentari, editoriali, della carta e della costruzione di navi e motociclette.
Taipei è un misto di tradizione e di modernità e la sua architettura è il risultato di diverse influenze architettoniche: da quella coloniale a quella cinese, per passare a quella giapponese ed infine a quella contemporanea. Ciononostante futuro e passato vi si coniugano armoniosamente, senza dissonanze. La città vanta maestosi templi, come il Tempio di Lungshan, il più antico luogo di culto taoista della città, il Tempio di Kuantu e il tempio confuciano dove ogni 28 settembre si festeggia l'anniversario della nascita del grande filosofo. Il grattacielo Taipei 101 ha detenuto il primato di edificio più alto del mondo fino al 2009, quando è stato superato in altezza.
Taipéi1 (en chino tradicional: 臺北市 o 台北市, pinyin: Táiběi Shì) es la ciudad más poblada y capital de facto de la República de China desde 1949. Su estatus oficial es el de capital de la República de China. Es el centro político, económico y cultural del país. La ciudad tiene un metro elevado y está conectada por tren de alta velocidad con Kaohsiung. Además es sede de varias universidades, el Museo Nacional del Palacio y otras instituciones culturales como la Academia Sínica, y el Taipei 101, el octavo edificio más alto del mundo.
Situada en el extremo norte de la isla de Taiwán, Taipéi se extiende sobre el río Tamsui y está a 25 kilómetros al suroeste de Keelung, su puerto en el océano Pacífico. Cerca de la capital se halla también la ciudad costera de Tamsui, en la desembocadura del río en el estrecho de Taiwán. Se encuentra en los dos estrechos valles de los ríos Keelung (基隆河) y Xindian (新店溪), que confluyen para formar el río Tamsui a lo largo de la frontera occidental de la ciudad.2
La ciudad en sí tiene una población estimada de 2.619.920 habitantes (a marzo de 2009). La ciudad de Nuevo Taipéi y la ciudad de Keelung forman el área metropolitana de Taipéi, con una población de 6.752.826 habitantes (marzo de 2009).3 Sin embargo, ambas son administradas por distintos órganos gubernamentales, ya que Taipéi es una municipalidad especial administrada directamente por el Gobierno central de la República de China. En ocasiones "Taipéi" se refiere al conjunto del área metropolitana, mientras que la "ciudad de Taipéi" se refiere a la ciudad en sí.
Taipéi es considerada una ciudad global alfa4 y forma parte de una importante zona industrial. Está conectada con el resto de la isla por ferrocarril, trenes de alta velocidad, autopistas, aeropuertos y líneas de autobús. La ciudad cuenta con el Aeropuerto de Taipéi Songshan, para vuelos nacionales, y el Aeropuerto Internacional de Taiwán Taoyuan, para vuelos internacionales.
Fue fundada a comienzos del siglo XVIII y se convirtió en un importante centro para el comercio de ultramar en el siglo XIX. Japón se hizo con Taiwán en 1895 tras la Primera Guerra Sino-Japonesa y convirtió a Taipéi en la capital de la isla.5 La República de China ocupó Taiwán después de que Japón fuera derrotada en la Segunda Guerra Mundial. El Generalísimo Chiang Kai-shek declaró a Taipéi capital provisional de la República de China en diciembre de 1949 cuando el Kuomintang fue vencido por los comunistas, quienes se hicieron con la mayor parte de la China continental durante la Guerra civil china.67
Тайбэ́й[прим 1] (кит. трад. 臺北, упр. 台北, пиньинь: Táiběi, юж.-миньск. Tâi-pak-chhī) — столица Китайской Республики (властями Китайской Республики официально именуется «местом временного пребывания правительства Китайской Республики на время коммунистического мятежа»). Согласно точке зрения руководства КНР Тайбэй — столица провинции Тайвань в составе КНР.
В 2003 году в Тайбэе был построен один из самых высоких небоскрёбов мира — Тайбэй 101. Тайбэй — важнейший образовательный центр Тайваня. Среди учебных заведений наиболее известен Национальный университет Тайваня. Тайбэй — также крупнейший центр средств массовой информации Тайваня.
Вплоть до XVIII века в районе современного Тайбэя проживали представители народности кетагалан[3]. Китайцы (главным образом из провинции Фуцзянь) начали селиться здесь в 1709 году[4]. На конец XIX века Тайбэй стал основным китайским поселением в северном Тайване; особенное экономическое значение приобрёл порт Тамсуй на берегу Тайваньского пролива, главным образом благодаря экспорту чая. В 1875 году северная часть острова отделилась от префектуры Тайвань, образовав новую префектуру — Тайбэй. В 1886 году, когда Тайвань провозглашается провинцией Китая, Тайбэй становится столицей этой провинции. Всё, что осталось от старого города времён династии Цин — это северные ворота. Западные ворота и городские стены были снесены во времена управления Японией, а южные и восточные ворота — сильно изменены уже при правлении Гоминьдана, потеряв свой первоначальный облик.
Тайвань отошёл Японии в рамках Симоносекского договора 1895 года. Тайбэй, называемый по-японски Тайхоку, становится после этого административным центром японского колониального правительства. Во время нахождения острова под управлением Японии город приобретает многие черты административного центра, включая общественные здания и жильё для государственных служащих. В 1920 году город вошёл в состав японской префектуры Тайхоку; в 1938 году к Тайбэй был расширен путём присоединения к нему деревни Мацуяма (современный район Суншань). После капитуляции Японии в 1945 году контроль над городом взяла националистическая партии Китая Гоминьдан.
7 декабря 1949 года правительство Гоминьдана во главе с Чан Кайши, будучи вынужденным покинуть материковый Китай в ходе Гражданской войны, объявило Тайбэй временной столицей китайской республики при официальной столице в городе Нанкин[5]. В последующие десятилетия город значительно разросся. В 1967 году Тайбэй получил статус провинциального муниципалитета; тогда к Тайбэю были присоединены такие районы как Шилинь, Бэйтоу, Нэйху, Наньган, Цзинмэй и Мучжа. При этом площадь Тайбэя была увеличена почти в 4 раза, а население возросло до 1,56 млн человек. К середине 1970-х годов население составляло уже около 2 млн человек; позже темпы роста уменьшились и население стало довольно стабильным к середине 1990-х. Тем не менее, Тайбэй остаётся одним из наиболее густонаселённых городов мира, а население продолжает расти в прилегающих к городу районах, в частности — в коридоре между Тайбэем и портом Цзилун на северо-востоке. В 1990 году 16 районов города были объединены в современные 12 административных районов[6].

台湾海峡,是中国大陆与台湾岛之间连通南海、东海的海峡。 西起福建省沿海,东至台湾岛西岸;南北界线有多种说法,一般标准是:南起台湾南端猫鼻头~广东南澳岛之间的连线,北至台湾北端富贵角~福建连江北茭的 连线。
台湾海峡NE向纵向延伸,长约400公里,面积约9万平方公里。 南宽北窄,南口宽约400公里,北口宽约200公里,北部最窄处为130公里。
台湾海峡,是贯通中国南北海运的要道,处于中国东海大陆架上,地形起伏不平,平均水深约60米。 海峡位于亚热带、北热带季风气候区。 受黑潮影响,海峡水温较高,盐度和透明度较大、风浪较大。
台湾海峡资源丰富,是中国重要渔场之一。 鲯、鲔和鲨为这里三大渔产。 海峡底部富集油气资源,还有钛铁、磁铁、金红石、独居石和锆石等矿,品位高,储量大。
海峡两岸,自古以来就是中国的神圣领土,周朝为七闽地,春秋以后为闽越地。 秦置闽中郡,三国时吴国设建安郡,并派兵到台湾,北宋置福建路,并开始对台湾编户管辖,元设立福州、泉州2个行省。 清代,福建区划继承明制,增设台湾府,属福建统辖。 1885年,台湾府单独设省。 辛亥革命后,均置福建省。 清光绪年间中日甲午战争中战败,据中日《马关条约》,清政府被迫割让台湾及澎湖于日本,直到1945年台湾光复,台湾及澎湖列岛重归中国版图。
由于台湾海峡两岸都是中国领土,且海峡宽度在200海里以下,依据《联合国海洋法公约》,台湾海峡水域除了两岸12海里以内的“领海”外,大部分为中国的“专属经济区”。

太原市(太原话:/tʰai˦˥ ye˩˩ sɿ˦˥/),简称并(拼音:bīng,注音:ㄅㄧㄥ,中古拟音:pjeng),古称晋阳,别称并州,中华人民共和国山西省的省会,中部地区重要的中心城市,全国重要的新材料和先进制造业基地,历史悠久的文化古都。太原市是中华人民共和国山西省的政治、文化和国际交流中心,同时是山西经济金融的决策和管理中心。华北地区重要城市,太原都市圈核心区域。
太原市拥有2500多年的建城史,境内的晋阳古城是中国历史上多个朝代的都城,故太原又被称为“龙城”[2][3]。它为中国拥有文化遗产项目数最多的城市之一,具有一定的国际影响力。其亦是中国优秀旅游城市、国家园林城市、国家历史文化名城。
太原,山西省省会,简称“并(Bīng)”,别称并州,古称晋阳,也称龙城,是中国优秀旅游城市、国家历史文化名城、国家园林城市、太原都市圈核心城市,山西省政治、经济、文化、交通和国际交流中心,是一座具有4700多年历史,2500年建城史,“控带山河,踞天下之肩背”,“襟四塞之要冲,控五原之都邑”的历史古都。太原市三面环山,黄河第二大支流汾河自北向南流经,自古就有“锦绣太原城”的美誉,是中国北方军事、文化重镇,世界晋商都会,中国能源、重工业基地之一。太原的城市精神是包容、尚德、崇法、诚信、卓越。
Taiyuan (chinesisch 太原市, Pinyin Tàiyuán Shì) ist die Hauptstadt der Provinz Shanxi in der Volksrepublik China und liegt auf 780 m Höhe am Fluss Fen He.
Als bezirksfreie Stadt hat Taiyuan ein Verwaltungsgebiet von 6.988 km² und ca. 4.201.591 Einwohner (2010).
Taiyuan hat eine Geschichte von über 2500 Jahren, wurde unter dem Namen Jìnyáng (晉陽) 497 v. Chr. erbaut.
Taiyuan ist heute ein wichtiger Industriestandort in Nordchina, die wichtigsten Industriezweige sind: Kohlebergbau, Eisenverhüttung sowie die Erzeugung von Edelstahl und Aluminium.
In Taiyuan befindet sich das Kosmodrom Taiyuan, ein kleinerer Weltraumbahnhof für Satellitenstarts der chinesischen Trägerrakete Langer Marsch.
Die in Tàiyuán befindliche Jinci-Tempelanlage steht seit 1961 auf der Liste der Denkmäler der Volksrepublik China (1-85). Auf dieser Liste ist auch der Yongzuo-Tempel (6-467) vermerkt.
Taiyuan unterhält eine Städtepartnerschaft mit Chemnitz.
太原市(たいげんし、中国語:太原市、英語:Taiyuan)は、中華人民共和国山西省の省都。市域は中国の古都の一つで、2500年の歴史がある。
太原は山西高原を南北に貫き黄河に流れる汾河の中流にある。汾河流域にも黄河文明の遺跡が多く古くから文明が栄えた。また洛陽周辺と北京周辺を結ぶ重要な街道が汾河沿いの盆地を通るため、太原は交通の要衝でもあった。北方の遊牧民族にとって太原は中原を攻めるための拠点で、漢民族にとって太原は北方の守りの要衝であった。
太原は古くは晋陽と呼ばれ、春秋時代の大国晋の都邑(主要都市)の一つであった。晋の有力家系・趙氏の当主趙鞅(趙簡子)が紀元前497年に晋陽の町を築いたことが太原の歴史の始まりとされる。紀元前455年(周貞定王14年)、有力家系のひとつ智伯の瑶(智襄子)は趙氏を攻め、汾河の水で趙無恤(趙襄子)のいる晋陽城に水攻めを行ったが(晋陽の戦い)、趙襄子は智氏の軍に従って来た魏氏の当主・魏駒(魏桓子)と韓氏の当主・韓虎(韓康子)に寝返り工作を行った。韓魏両氏の軍は堰き止めていた水を智氏の軍営に向けて流し智氏の軍を破り、智瑶を殺した。これにより晋は事実上、趙・韓・魏の三氏によって分割統治されるようになり、戦国時代が始まる。晋の滅亡後、趙はしばらくの間引き続き晋陽に国都を置いた。
秦始皇帝が中国を統一すると天下は三十六郡に分けられ、その内の太原郡の治所が晋陽に置かれた。漢は全国を十三州に分け、その内の并州(中原の真北を管轄する)の州府が晋陽に置かれた。これが太原の略称「并」の由来となっている。五胡十六国時代、華北にあり最大の勢力を誇った前秦が江南の東晋討伐の戦いを起こしたが逆に敗北し(淝水の戦い)、その後の混乱の最中に苻丕が晋陽で即位し、晋陽は長安も鄴も失った前秦の首都となったが、翌386年に西燕との戦いに出た苻丕は殺され前秦は隴西へと落ちのびた。続く南北朝時代、東魏と北斉は晋陽を別都としている。
隋の時代には長安・洛陽に次ぐ黄河流域第三の都市になっており、唐の李淵はここで起兵し唐を興した。この由緒から唐の時代に太原府は陪都として「北都」「北京」とされ、京師(西都)長安、東都洛陽に次ぐ都となり、これら三つの大都会が三都と称された。
五代十国時代には後唐が国を起こす拠点、および別都となった。当時この地域は鉄と石炭の両者を産出したため、以降、後晋・後漢・後周そして宋と続く五代の沙陀系政権の大陸統一を支える主要な経済基盤の一つとなった。五代十国時代後期、後漢の崩壊後に一時期北漢が太原を首都として成立した。「龍城」の別名はこの時代に由来しているが、979年に宋の太宗の親征軍の前に英武帝・劉継元は降伏し、徹底抗戦を続けた楊業(「楊家将」の第一代)も降伏する。太宗は火攻めと水攻めで荒廃した太原を部下の大将・潘美に再建させた。この時、城市の位置は汾河沿いの現在地へ西に数km移動している。
明および清代、山西商人(晋商)が政治との強い結びつきを得て台頭すると、太原府は華北のみならず中国の商業・金融・鉱業・工業の一大中心地となっている。
Taiyuan (Chinese: 太原; pinyin: Tàiyuán [tʰâi.ɥɛ̌n], also known as Bīng (并), Jìnyáng (晋阳)[2]) is the capital and largest city of Shanxi province in China.[3] It is one of the main manufacturing bases of China. Throughout its long history, Taiyuan was the capital or provisional capital of many dynasties in China, hence the name Lóngchéng (龙城; Dragon City).[4]
Taiyuan is an ancient city with more than 2500 years of urban history, dating back from 497 BC. It was the capital or secondary capital (陪都, 别都) of Zhao, Former Qin, Eastern Wei, Northern Qi, Northern Jin, Later Tang, Later Jin, Later Han, Northern Han. Its strategic location and rich history make Taiyuan one of the economic, political, military, and cultural centers of Northern China.[4]
Taiyuan (chinois : 太原市 ; pinyin : ); anciens noms Jinyang (晋阳) et Bingzhou (并州), est une ville-préfecture et la capitale de la province du Shanxi en Chine. Selon le recensement de 2010, la préfecture a une population totale de 4 201 591 habitants sur une surface de 6 959 km2 dont 3 212 500 habitants dans les districts urbains, sur une surface de 1 460 km2. C'est un foyer industriel et commercial important dans le nord de la Chine.
Jinyang (晋阳 / 晉陽) est l'ancien nom de la présente ville de Taiyuan (太原). Elle fut la capitale de la Chine, pendant le règne du roi Xiang, de la dynastie Xia. Aussi appelé Bingzhou à travers les âges. Elle fut la capitale du Royaume de Zhao au début de la Période des royaumes combattants, ainsi que la capitale de plusieurs États lors des siècles qui suivirent. Lors de la dynastie Sui, elle fut la troisième ville en importance dans tout le pays après Xi'an et Luoyang. Elle fut également le lieu de naissance de la dynastie Tang en tant que l'une des trois capitales de l'empire. Jinyang fut détruit en l'an 979 par les armées Song, mais fut reconstruite en 982, puis renommé Songcheng. Elle fut à travers les âges une ville fortifiée occupant une position militaire enviable.
Jinyang fut renommée Taiyuan2 sous la dynastie Qing (Tsing). Pendant la révolte des Boxers trente-trois missionnaires catholiques (dont sept missionnaires franciscaines de Marie) y furent décapités, dont huit Français, le 9 juillet 1900. La ville comptait alors 300 000 habitants et était le siège du vicariat apostolique du Chan-Si (ancienne transcription du Shanxi) septentrional qui regroupait 15 000 catholiques et 3 000 catéchumènes, sous l'épiscopat de Mgr Grégoire Grassi, lui-même décapité ce même jour. Aujourd'hui la ville est le siège de l'archidiocèse de Taiyuan.
Taiyuan (cinese: 太原S, TàiyuánP, T'ai-yüanW, letteralmente "Grandi Pianure") è una città prefettura e capitale della provincia dello Shanxi in Cina. La città si trova ad un'altezza di circa 800 metri sul livello del mare. Nel 2006 l'agglomerato urbano possedeva una popolazione di oltre 3.400.000 di abitanti.
Taiyuan è conosciuta in Occidente, e in modo particolare in Italia, anche come la città simbolo dei Martiri di Cina. Durante la Ribellione dei Boxer del 1900 molte migliaia di cinesi cristiani, soprattutto cattolici furono uccisi. Nel 2000 papa Giovanni Paolo II ha canonizzato ben 119 martiri, la maggior parte di essi di origine italiana, e in modo particolare mons. Grassi, mons. Fogolla e don Facchini, tutti francescani minori della provincia ecclesiastica emiliana di Cristo Re con sede a Bologna. Alla città è intitolato l'asteroide 2514 Taiyuan.
Taiyuán (en chino: 太原市, pinyin: Tàiyuánshì, literalmente «la ciudad del gran llano») es la capital de la provincia de Shanxi en la República Popular China. Situada en la parte oriental de la meseta de Loes en las riveras del río Fen. Su área es de 6959 km² y su población total de 4,33 millones (2010).
Taiyuán es una capital antigua, construida en el año 500 a. C. Su nombre original era Jinyang (晋阳), mientras que el nombre actual procede del periodo de la dinastía Qin en el 228 a. C.
El edificio más antiguo de la ciudad es el Templo de las Diosas, construido originariamente en el año 1023 y reconstruido en el 1102. La ciudad fue destruida durante la guerra en 1125. La muralla de la ciudad fue reconstruida durante el periodo de la dinastía Ming en 1568.
Тайюань (кит. упр. 太原, пиньинь: Tàiyuán) — городской округ в Китае, административный центр провинции Шаньси, стоит на реке Фэньхэ (бас. Хуанхэ). Западный и восточный берега реки связывают пять мостов. ВВП составляет 89,55 млрд юаней или 12 821 юань на душу населения.



唐三彩是唐代盛行的一种釉陶,距今已有1000多年的历史。所谓唐三彩,是指唐代陶器上的釉色,后来也用来泛称唐代彩陶。唐代彩陶的釉色有很多种,如浅黄、赭黄、浅绿、深绿、天蓝、褐红、茄紫等,但主要以黄、绿、褐(或绿、赭、蓝)三色为主,所以称之为“三彩”。
唐三彩不见于古代文献,直到清末建造隴海鐵路,在洛阳邙山毁损唐代墓葬,發現颇多的唐三彩陶器。古董商将其运至北京,引起学者王国维、罗振玉等的高度重视,出土的唐三彩被修復成功,引發了收藏熱[1]。
唐三彩采用二次烧成法。首先使用白色粘土作胎,在窑内经过1000℃-1100℃的素烧,经过冷却,再于胎上绘以各种釉料入窑进行釉烧。唐三彩是一种低温(850℃-950℃)釉陶器,用含有铜(釉为绿色)、铁(赭黄色)、锰(紫色)、钴(蓝色)、锑(浅黄)等作釉料着色剂,并加入铅、铝作助熔剂。其釉色互相渗化,加上年代久远,部分颜色发生变化并产生新色,具有较高的装饰艺术水平。但由于实用性较差,唐三彩主要用于随葬,即冥器和俑。
唐三彩种类很多,主要分为人物、动物和器物三种。人物有文臣、武将、贵妇、男僮、女仆、艺人、胡人等。动物有马、骆驼、牛、羊、狮、虎等。器物有盛器、文房用具、室内用具等。古时,唐三彩很少用作日用品和陈设品,大部分用作随葬品,主要出产、流行于中原地区,供这一带的大小官僚们使用。随着唐朝陵墓的发掘,大量随葬品唐三彩得以面世。随葬品唐三彩主要分为器物类,如碗、壶、盘、房屋等;以及俑像类,如仕女、文吏、胡人、乐伎、武士、天王、马、骆驼等。
Sancai (Chinese: 三彩; pinyin: sāncǎi; literally: "three colours")[1] is a versatile type of decoration on Chinese pottery using glazes or slip, predominantly in the three colours of brown (or amber), green, and a creamy off-white. It is particularly associated with the Tang Dynasty (618–907) and its tomb figures,[2] appearing around 700.[3] Therefore, it is commonly referred to as Chinese: 唐三彩 Tang Sancai in Chinese. Tang sancai wares were sometimes referred in China and the West as egg-and-spinach by dealers, for their use of green, yellow, and white, especially when combined with a streaked effect.[4]
It uses lead-glazed earthenware, and although two firings were needed,[5] it was easier and therefore cheaper to make than Chinese porcelain or celadon, and suitable for making large figures, if necessary made up of several moulded sections assembled after a first firing. Vessels, mostly rather small and made for burial, were made in the technique as well as figures. Small plates with three feet, typically about 18-40 cm (7-16 inches) across, called "offering-trays", are a distinctive type, with more carefully controlled decoration than other types of pieces.[6]
The white may come from the natural colour of the fired clay, sometimes coated with a transparent glaze, or there may be a white slip. The brown and green colours came from adding metal oxides to a lead glaze, and in fact blues and blacks are also found. The blue came from adding imported cobalt, and was therefore more expensive and used sparingly, often on smaller pieces.[7]
唐三彩(とうさんさい、拼音: 、三彩とも)は唐代の鉛釉を施した陶器で、主として副葬用に制作された。いわゆる唐三彩は唐代の陶器の上の釉薬の色を指し、後に唐代の彩陶(上絵を施した陶器)を総称する語として使われるようになった。唐代の陶器の釉薬の色は非常に多く、クリーム色、赤褐色、薄緑、深緑、藍色、紫などがある。中でもクリーム色・緑・白の三色の組み合わせ、或いは緑・赤褐色・藍の三色の組み合わせを主としていることから三彩と称されている。
唐三彩は成形後二回にわたって焼かれる。一回目は白色の粘土で器物の原型を作り、窯の中で1000~1100度で素焼きにされる。冷却の後、器物を取り出し、各種の釉薬をかけ、再び窯の中で850~950度で焼かれる。炎色反応を用いて色を付けることから、釉薬には銅(緑)、鉄(赤褐色)、マンガン(紫色)、コバルト(藍色)、アンチモン(クリーム色)を用い、助燃剤として鉛やアルミニウムを用いる。釉薬の色が互いに浸透し、年代が経つことにより、顔料の色が微妙に変化し、新たな色を作る。 この釉薬は鉛釉と呼ばれ、漢代に西域から伝播した技術とも言われている。鉛釉の特徴は、釉層中の気泡の少なさからくる透明度と光沢の強さにある。施釉技法は刷毛や筆、柄杓掛け、浸し掛けなどが基本となる。
唐三彩の形状は非常に多く、人物、動物、器物の三種に主に分類される。人物には天子、文官、武将、貴婦人、男の子、下女、芸人、ペルシア人などがある。動物には、馬、ラクダ、牛、羊、ライオン、虎などがある。器物には容器、文房具、お碗、壺、皿などがある。 日用品や部屋の装飾品よりも主に埋葬品として使用され、主に中原一帯で生産・流行し、中原一帯の官僚たちに使用された。『唐六典』には葬儀における唐三彩の規定が記されており、『旧唐書』には当時の唐三彩熱を伺わせる文章がある。
Le terme sancai (chinois : 三彩 ; pinyin : ; littéralement : « trois couleurs ») désigne un type de céramique chinoise dont les décorations comportent des glaçures polychrome de trois couleurs, ou davantage.
La technique de la céramique sancai remonte à la dynastie Tang. En dépit du nom, le nombre de glaçures de couleurs différentes réellement utilisées pour les sancai, les céramiques « trois couleurs », pouvait s'élever à une douzaine, sur certaines pièces très élaborées.
Les céramiques sancai étaient fabriquées au nord de la Chine, en utilisant du kaolin et de l'argile réfractaire1, et contenant très peu de fer ; le corps de l'objet était ensuite recouvert d'un engobe blanc, sur lequel le potier posait les glaçures. Celles-ci étaient souvent juxtaposées, et, du fait de leur fluidité assez élevée, avaient tendance à couler et à se mêler, produisant à la surface des l'objet des coulures et des taches colorées2.
Les glaçures colorées avaient les origines suivantes : Le jaune provenait de l'oxyde de fer (cuit en oxydation), le vert venait de l'oxyde de cuivre, le violet du manganèse. Mais les Tang introduisirent une nouvelle et importante couleur, le bleu, obtenu à partir de l'oxyde de cobalt qu'ils importaient du Moyen-Orient (sans doute de Perse) par les nouvelles routes commerciales qu'ils avaient ouvertes au travers de l'Asie centrale.
Le biscuit sancai était tout d'abord cuit sans glaçure, à 900°C. Puis on rajoutait les glaçures, pour cuire la poterie aux alentours de 1 000°C3.
À Yaozhou, province du Hebei, et à Gongyi dans le Henan1, les argiles utilisées pour les statuettes funéraires étaient similaires à celles utilisées par les potiers Tang. Ces statuettes étaient cuites à une température inférieure à la porcelaine d'aujourd'hui ; ces statuettes funéraires, comme les représentations bien connues de chameaux et de chevaux, étaient moulées en plusieurs parties (corps et tête séparés) que l'on assemblait par une barbotine. Pour les pièces les plus élaborées, la statuette était personnalisée en retouchant la pièce à la main.
Il termine sancai (cinese: 三彩S, sāncǎiP, letteralmente "tre colori") designa un tipo di ceramica cinese le cui decorazioni comportano vetrine policrome di tre colori, o più.
La tecnica della ceramica sancai risale alla dinastia Tang. A dispetto del nome, il numero di vetrine di colori diversi realmente utilizzati per i sancai, le ceramiche «tre colori», poteva aumentare a una dozzina, su certi pezzi molto elaborati.
Le ceramiche sancai erano fabbricate nel nord della Cina, usando caolino e argilla refrattaria[1], e contenente pochissimo ferro; il corpo dell'oggetto era poi ricoperto da un ingobbio bianco, sul quale il vasaio posava le vetrine. Queste erano spesso giustapposte e, a causa dello loro fluidità abbastanza elevata, avevano la tendenza a fondere e a mescolarsi, producendo sulla superficie dell'oggetto colature e chiazze colorate[2].
Le vetrine colorate avevano le seguenti origini: il giallo proveniva dall'ossido di ferro (cotto in ossidazione), il verde veniva dall'ossido di rame, il viola dal manganese. Ma i Tang introdussero un nuovo e importante colore, il blu, ottenuto a partire dall'ossido di cobalto che importavano dal Medio Oriente (senza dubbio dalla Persia) lungo le nuove rotte commerciali che avevano aperto attraverso l'Asia centrale.
Il biscotto sancai era innanzitutto cotto senza vetrina, a 900°C. Poi si aggiungevano le vetrine, per cuocere la ceramica intorno a 1 000°C[3].
A Yaozhou, provincia dell'Hebei, e a Gongyi nell'Henan[1], le argille usate per le statuette funerarie erano simili a quelle utilizzate dai vasai Tang. Queste statuette erano cotte a una temperatura inferiore alla porcellana di oggigiorno; queste statuette funerarie, come le rappresentazioni ben conosciute di cammelli e di cavalli, erano modellati in varie parti (corpo e testa separati) che si assemblavano mediante una barbottina. Per i pezzi più elaborati, la statuetta era personalizzata ritoccando il pezzo a mano.
Sancai (chino:三彩; literalmente=tres colores) es un tipo de cerámica que utiliza como decoración tres colores entremezclados.
El cuerpo de la cerámica sancai era fabricado con arcilla blanca, pintada con una capa de vidrio, y cocida a temperaturas de unos 800 grados Celsius. Sancai es un tipo de cerámica vidriada con plomo: el óxido de plomo era el principal fundente en el vidriado, a menudo mezclado con cuarzo en una proporción de 3:1.1 El efecto policromado a menudo era obtenido utilizando como agentes colorantes cobre (que se torna verde), hierro (el cual toma un tono marrón amarillento), y en forma menos frecuente manganeso y cobalto (el cual se vuelve azul).1
El sancai se basa en el desarrollo de la cerámica vidriada verde que se remonta al período Han (25-220).1
Los predecesores del estilo sancai también pueden ser observados en algunos trabajos en cerámica de Qi del norte (550-577). Las tumbas Northern Qi han permitido el hallazgo de hermosas piezas, tales como elementos de porcelana con diseños en tonos de verde, que antes se consideraba habían sido realizados durante la dinastía Tang.2 Una jarra con estas características fue encontrada en una tumba de Northern Qi, que se remonta al 576 CE, y es considerada una precursora del estilo de cerámica sancai Tang.3
Сань-цай[1][2] (кит. упр. 三彩, пиньинь: sāncǎi; дословно: «три цвета») — тип керамики, в котором для украшения используется три цвета. В русскоязычных текстах также встречается неграмотное написание «санкай»[3]
Техника сань-цай восходит к эпохе династии Тан. Однако, несмотря на название, количество цветов глазури для украшения изделий той эпохи обычно не ограничивалось тремя. Торговцы на Западе иногда называли изделия сань-цай эпохи Тан «яйцом со шпинатом», за использование в них зелёного, жёлтого и белого цветов (хотя последний цвет более точно можно назвать «янтарным», «не совсем белым» или «кремовым»).
Изделия сань-цай делали в северном Китае, где для изготовления керамики использовался белый каолин и обожжённый тёмно-жёлтый вторичный каолин, а также огнеупорная глина[4] В этом сырье содержится очень мало железа. Изделия перед обжигом покрывали белой глиной и наносили глазурь. Из-за высокой пластичности материала на изделии образовывались переплетающиеся подтёки, которые создавали на поверхности цветные пятна и полосы.
В печах, расположенных в Тунчуане, округе Нэйцюи провинции Хэбэй и в Гунсяне (провинция Хэнань)[4], глина, использовавшаяся для ритуальных изделий, была похожа на ту, которую использовали гончары эпохи империи Тан. Ритуальные изделия изготовляли при более низкой температуре, чем белый фарфор той эпохи. В некоторых случаях фигуркам в наборе придавали индивидуальность с помощью ручной гравировки.
Wichtiger Hafen
Geographie
Tierwelt



Luft- und Raumfahrt
Astronomie
Wissenschaft und Technik
Kunst
