漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Catalog Hebei Sheng-HE

Große Mauer bei Jiaosan
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Jiao20Shan20Chang20Cheng20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Jin-Dynastie
金朝,国号大金(女真文:女真文中的“大金” /amba-an antʃu-un/[4];满语:ᠠᡳ᠌᠋ᠰᡳᠨ ᡤᡠᡵᡠᠨ,转写:aisin gurun;1115年-1234年),是中国历史上由女真人建立的一个朝代。女真人源自靺鞨,分支自高丽,原为辽朝的藩属,女真人首领金太祖完颜阿骨打在统一女真诸部后,1115年于会宁府(今黑龙江省哈尔滨市阿城区)定鼎立国。大金立国后,与北宋定“海上之盟”向辽朝宣战,于1125年灭辽,然北宋两次战辽皆败,金随即撕毁与北宋之约,两次南下中原,于1127年灭北宋。迁都中都时,领有华北地区以及秦岭、淮河以北的华东地区,使南宋、西夏与漠北塔塔儿、克烈等政权和部落臣服而称霸东亚。金朝占据华北中原地区,以中国正统王朝自居,并逐渐以此为政权中心。因其灭北宋,金朝从意识形态上认为宋朝正朔已亡,不承认南宋为正统,并根据五德终始,五行相生的原则选取生自宋朝“火”德的“土”德为王朝德运。
/assets/contentimages/Jin20Zhao20.jpg
 
Die Jin-Dynastie (chinesisch 金朝, Pinyin Jīn Cháo) des 12. und 13. Jahrhunderts war eine tungusische Dynastie im Nordosten Chinas, die 1125 auf den Ruinen des Liao-Reiches der Kitan einen eigenen Staat gründete. Das Herrscherhaus der Jin gehörte zum Volk der Jurchen, von dem ein Teil später zu Vorfahren der Mandschu wurde. Die Mandschu bezeichneten ihre Dynastiegründung im frühen 17. Jahrhundert zunächst als Spätere Jin-Dynastie.
 
金太祖完颜阿骨打在统一女真诸部后,1115年于会宁府(今黑龙江阿城区)建都立国,国号大金,改元收国。贞元元年,海陵王完颜亮迁都中都(今北京)。金世宗金章宗时期,金朝政治文化达到最高峰,然而在金章宗中后期逐渐走下坡。卫绍王完颜永济金宣宗时期,受到大蒙古国的南侵,被迫迁都汴京(今河南开封)。1234年,金朝在南宋蒙古南北夹击之下灭亡。
金朝作为女真族所建的新兴征服王朝,其部落制度的性质浓厚。初期采取贵族合议的勃极烈制度。。 后逐渐由二元政治走向单一汉法制度,使金朝的政治机制得以精简而强大。 军事方面实行军民合一的猛安谋克制度。 金朝在文化方面也逐渐趋向汉化杂剧戏曲在金朝得到相当的发展。金代院本为后来元曲的杂剧打下了基础。

金朝,国号大金女真文女真文中的“大金” /amba-an antʃu-un/[4]满语ᠠᡳ᠌ᠰᡳᠨ
ᡤᡠᡵᡠᠨ
转写aisin gurun;1122年-1234年),是中国历史上由女真人建立的一个朝代。女真人原为辽朝的藩属,女真人首领金太祖完颜阿骨打在统一女真诸部后,1115年于会宁府(今黑龙江省哈尔滨市阿城区)建都立国。大金立国后,与北宋定“海上之盟”向辽朝宣战,于1125年灭辽,然北宋两次战辽皆败,金随即撕毁与北宋之约,两次南下中原,于1127年灭北宋。迁都中都时,领有华北地区以及秦岭、淮河以北的华中地区,使南宋西夏与漠北塔塔儿克烈等政权和部落臣服而称霸东亚。金朝占领华北中原,因此以中国正统王朝自居。因其灭北宋,金朝从意识形态上认为宋朝正朔已亡,不承认南宋为正统,并根据五行相生的原则选取生自宋朝“火”德的“土”德为王朝德运。[5]

金世宗金章宗时期,金朝政治文化达到最高峰,然而在金章宗中后期逐渐走下坡。金军的战斗力持续下降,即使统治者施以丰厚兵饷也无法遏止。女真人汉族的关系也一直没有能够找到合适的道路。金帝完颜永济金宣宗时期,金朝受到北方新兴大蒙古国的大举南侵,内部也昏庸内斗,河北、山东一带民变不断,最终被迫南迁汴京(今河南开封)。而后为了恢复势力又与西夏、南宋交战,彼此消耗实力。1234年,金朝在蒙古南宋南北夹击之下灭亡。

1115年完颜阿骨打称帝时对群臣说:“辽以宾铁为号,取其坚也。宾铁虽坚,终亦变坏,唯金不变不坏。”于是,以“大金”为国号,望其永远不变不坏也[6]。一说女真兴起于金水,故国号名金,在部分文献中,“金源”因此成为金朝的代称[7],现代学者研究指出,“金”实为女真的汉译,大金国意同“女真国[8]

金朝作为女真族所建的新兴征服王朝,其部落制度的性质浓厚。初期采取贵族合议的勃极烈制度。而后吸收辽朝与宋朝制度后,逐渐由二元政治走向单一汉法制度,使金朝的政治机制得以精简而强大[9]。军事方面采行军民合一的猛安谋克制度,其铁骑兵火器精锐,先后打败许多强国[10]。经济方面大多继承自宋朝,陶瓷业与炼铁业兴盛,对外贸易的榷场掌控西夏的经济命脉。女真贵族大肆占领华北田地,奴役汉族,使得双方的冲突加剧。当金朝国势衰退时,汉族纷纷揭竿而起[11]

金朝在思想文化方面也逐渐趋向汉化,中期以后女真年轻人改汉姓、著汉服的现象普遍,金廷屡禁不止。金世宗积极倡导学习女真字、女真语,但仍无法挽回女真汉化的趋势。杂剧戏曲在金朝得到相当的发展,已盛行以杂剧的形式作戏。金代院本的发展,为后来元曲的杂剧打下了基础[12]。医学与数学都有长足的发展,金元四大家的学说为中医发展产生重要的影响,天元术的精进与《重修大明历》的修编为后来元朝数学带来重要的影响[13]

(きん、拼音:Jīn、女真語Amba-an Ancu-un.svg [amba-an antʃu-un]1115年 - 1234年)は、金朝(きんちょう)ともいい、中国の北半を支配した女真族征服王朝

国姓完顔氏北宋を滅ぼし、西夏を服属させ、中国南半の南宋と対峙したが、モンゴル帝国)に滅ぼされた。都は初め会寧(上京会寧府、現在の黒竜江省)、のち燕京(中都大興府、現在の北京)。

The Jin dynasty, officially known as the Great Jin (/ɪn/),[3] lasted from 1115 to 1234 as one of the last dynasties in Chinese history to predate the Mongol invasion of China. Its name is sometimes written as Kin, Jurchen Jin or Jinn in English to differentiate it from an earlier Jìn dynasty of China whose name is identical when transcribed without tone marker diacritics in the Hanyu Pinyin system for Standard Chinese.[4] It is also sometimes called the "Jurchen dynasty" or the "Jurchen Jin", because its founding leader Aguda (reign 1115–1123) was of Wanyan Jurchen descent.

The Jin emerged from Taizu's rebellion against the Liao dynasty (907–1125), which held sway over northern China until the nascent Jin drove the Liao to the Western Regions, where they became known as the Western Liao. After vanquishing the Liao, the Jin launched an over hundred-year war against the Song dynasty (960–1279), which was based in southern China. Over the course of their rule, the Jurchens of Jin quickly adapted to Chinese customs, and even fortified the Great Wall against the rising Mongols. Domestically, the Jin oversaw a number of cultural advancements, such as the revival of Confucianism.

The Mongols invaded the Jin under Genghis Khan in 1211 and inflicted catastrophic defeats on their armies. Though the Jin seemed to suffer a never-ending wave of defeats, revolts, defections, and coups, they proved to have tenacity. The Jin finally succumbed to Mongol conquest 23 years later in 1234.

La dynastie Jin (chinois traditionnel : 金朝 ; pinyin : jīn cháo ; littéralement : « dynastie d'or »), ou Grand Jin2, a dirigé la Chine du Nord-Est. Elle a été fondée en 1115 par Jin Taizu, le dirigeant du peuple mandchou des Jürchens, et a pris fin en 1234 par l'invasion des Mongols de Gengis Khan. Son nom est parfois écrit Kin, Jurchen Jin ou Jinn en anglais pour la différencier d'une autre dynastie Jin qui a régné sur la Chine et dont le nom est identique lorsqu'il est transcrit sans signes diacritiques de marqueur de tonalité dans le système Hanyu pinyin depuis le chinois standard3.

La dynastie Jin nait de la rébellion d'un chef de tribu jürchen nommé Wanyan Aguda qui, après avoir unifié les tribus jürchen dans le Nord de la Mandchourie, dans l'actuel Heilongjiang, se révolte contre la dynastie Liao (907-1125). Cette dynastie, dominée par le peuple des Khitans, a régné sur le nord de la Chine jusqu'à ce que les jürchens la détruisent. Les Khitans survivants partent vers l'ouest, où ils fondent le Khanat des Kara-Khitans. Après la défaite des Liao, Aguda devient empereur sous le nom de Jin Taizu. Sous le règne de son successeur, les Jin déclarent la guerre à la dynastie Song. Au début, ce conflit devait juste servir de moyen de pression sur la dynastie chinoise, pour l'obliger à verser un tribut plus important. Mais, trés vite, il tourne à la déroute pour les Song et permet aux Jin de conquérir une grande partie du Nord de la Chine, jusqu'aux rives du Yangzi Jiang. Au final, la lutte entre les deux dynasties, les Song s'étant repliés dans le sud de la Chine, va durer plus de cent ans.

Pendant leur règne, les Jurchens de la dynastie Jin se sont rapidement adaptés aux coutumes chinoises et ont même construit de nouvelles sections de la Grande Muraille pour se protéger contre la puissance montante des Mongols. La période de la dynastie Jin est une époque de progrès au niveau culturel et technologique, tels que le développement de la poudre à canon et le renouveau du confucianisme.

Les Mongols, dirigés par Gengis Khan, commencent à envahir les terres des Jin en 1211 et infligent des défaites catastrophiques aux armées des Jürchen. Bien que les Jin aient semblé subir une vague sans fin de défaites, de révoltes, de défections et de coups d'État, ils se sont montrés tenaces. La dynastie Jin ne succombe à la conquête mongole que 23 ans plus tard, en 1234.

La dinastia Jīn (jurchen: Anchu; manciu: Aisin Gurun; cinese: 金朝; pinyin: Jīn Cháo; mongolico: Altan Ulus; 1115–1234), conosciuta anche come dinastia Jurchen, fu fondata dal clan Wanyan (完顏 Wányán) degli Jurchen, antenati dei Manciù, che fondarono la dinastia Qing circa 500 anni dopo. 

La dinastía Jin (chino: 金, Wade-Giles: Chin1, pinyin: Jīn, jurchen: Anchu), también conocida como la dinastía Yurchen, fue fundada por los Waynan (完顏 Wányán), clan de los Yurchen, los antepasados de los manchúes que establecieron la dinastía Qing quinientos años más tarde. El nombre es algunas veces escrito como Jinn para diferenciarlo de la dinastía Jin previa cuyo nombre es igual al de la Jin en el alfabeto romano.

Se fundó en 1115, bajo el liderazgo de Wányán Āgǔdǎ (完顏阿骨打), líder del clan Waynan, en el norte de Manchuria, el cual se proclamó emperador de China con el nombre de Tàizǔ (太祖). Muerto Wányán Āgǔdǎ (1123), su hijo y sucesor Wányán Wúqǐmǎi (完顏吳乞買) -que había tomado el nombre imperial de Tàizōng (太宗)- aniquiló con éxito a la dinastía Liao en el año 1125, que había existido entre Manchuria y la frontera norte de China durante varios siglos. El 9 de enero de 1127, las fuerzas Jin de Wányán Wúqǐmǎi saquearon Kaifeng, capital de la dinastía Song del norte, capturando al nuevo emperador Qinzong, que había ascendido al trono tras la abdicación de su padre el emperador Huizong al ver la necesidad de enfrentarse al ejército Jin. Siguiendo a la caída de Kaifeng, los Song, bajo el liderazgo de la heredera dinastía Song del sur, continuaron la lucha durante más de una década contra el poderío Jin, firmando finalmente un tratado de paz en 1141, y cediendo todo el norte de China a los Jin en 1142 para obtener la paz.

Después de dominar el norte de China, la dinastía Jin poco a poco se fue adaptando a la cultura china, trasladando su capital desde Huining Fu en el norte de Manchuria (al sur de la actual Harbin) a Zhongdu (la actual Pekín). A inicios del siglo XIII comenzó a sentir la presión de los mongoles desde el norte. En 1214 la dinastía Jin movió su capital a Kaifeng para huir de los mongoles; pero bajo las fuerzas del imperio mongol liderado por Ugedei Khan, tercer hijo de Gengis Kan y de sus aliados de la dinastía Song del sur, se derrumbó en 1234.

En 1616 los manchúes que se encontraban bajo el liderazgo de Nurhaci formaron la dinastía Jin posterior, tomando su nombre de esta dinastía. La Jin posterior fue renombrada y llamada dinastía Qing en 1636, y continuó la conquista de China, convirtiéndose en la última dinastía de la China imperial.

Государство Цзинь (кит. упр. 金朝, пиньинь: Jīn Cháo, букв. Золотая) — чжурчжэньское государство (по другому прочтению — Кинь[1]), существовавшее на территории северного Китая в XII-XIII веках.

Основателем государства Цзинь был Агуда (阿骨打) из клана Ваньянь (完颜), территория влияния которого изначально ограничивалась бассейном реки Амур.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Große Mauer bei Jinshanling
 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Jin20Shan20Ling20Chang20Cheng20.jpg

Jinshanling (chinesisch 金山嶺 / 金山岭Pinyin Jīnshānlǐng) ist ein Abschnitt der Chinesischen Mauer im Berggebiet des Kreises Luanping etwa 120 Kilometer nordöstlich von Peking. Dieser Abschnitt der Mauer grenzt an den Simatai-Mauerabschnitt und wurde ab 1570 während der Ming-Dynastie errichtet.

Der Jinshanling-Abschnitt ist 10,5 Kilometer lang und besitzt fünf Übergänge, 67 Türme und zwei Leuchttürme. Der Anfang des Mauerabschnitts wurde wieder in den ursprünglichen Zustand versetzt, aber die Erhaltung der Mauer wird in Richtung Simatai immer schlechter und nähert sich dem ursprünglichen Zustand vor der Restaurierung.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Beijing-Baotou Eisenbahn
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Jing20Bao20Tie20Lu20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Autobahn Peking-Lhasa
3710 km
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Jing20Cang20Gao20Su20Gong20Lu20.png
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Gao20Su20Gong20Lu20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Autobahn Peking-Hongkong-Macau
2284 km
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Jing20Gang20Ao20Gao20Su20Gong20Lu20.png
 
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Gao20Su20Gong20Lu20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Schnellfahrstrecke Peking–Guangzhou/Beijing-Guangzhou High-Speed Railway
京广高速铁路是中国一条连接北京市与广州市的高速铁路。线路始于北京丰台站,终到广州南站,途经石家庄、郑州、武汉、长沙等省会城市,全长2,118公里,运价里程2,291公里,是目前中国线路里程最长、经过省份最多的南北向的高速铁路,也是世界运营里程最长的高速铁路。
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Jing20Yan20Gao20Su20Tie20Lu20.jpg

京广高速铁路中国一条连接北京市广州市高速铁路。线路始于北京丰台站,终到广州南站,途经石家庄郑州武汉长沙等省会城市,全长2,118公里[1],运价里程2,291公里[4][5],是目前中国线路里程最长、经过省份最多的南北向的高速铁路,也是世界运营里程最长的高速铁路[6]

京广高速铁路设计及最高运营速度均为350km/h,京武段、武广段分别于2022年6月20日起和2024年6月15日起提升最高运营速度至350km/h。全程行车时间最快为7小时16分钟(G79次)。

Die Schnellfahrstrecke Peking–Guangzhou (chinesisch 京广高速铁路, Abk.: 京广高铁, Pinyin Jīng Guǎng Gāosù Tiělù, Abk.: Jīng Guǎng Gāotiě), oder Jingguang Passenger Dedicated Line, Abk.: Jingguang PDL (chinesisch 京广客运专线, Abk.: 京广客专, Pinyin Jīng Guǎng Kèyùn Zhuānxiàn, Abk.: Jīng Guǎng Kèzhuān), ist eine der vier Nord-Süd-Achsen im geplanten chinesischen Hochgeschwindigkeitsnetz und Teil der Schnellfahrstrecke Peking–Hongkong.[1] Die Strecke verbindet die Hauptstadt Peking mit der südchinesischen Stadt Guangzhou und führt dabei durch die Provinzen HebeiHenanHubeiHunan und Guangdong. Über den 142 km langen Guangzhou–Shenzhen–Hong Kong Express Rail Link ist auch Hongkong an diese Strecke angebunden. Sie ist derzeit nach der Schnellfahrstrecke Shanghai–Kunming die zweitlängste Eisenbahn-Schnellfahrstrecke der Welt.

Die Strecke ist seit dem 26. Dezember 2012 in Betrieb. Die Reisezeit auf der 2105 km langen Strecke konnte mit den bis zu 350 km/h schnellen Hochgeschwindigkeitszügen von zwanzig auf acht Stunden verkürzt werden.[2][3] Sie ist nach der Schnellfahrstrecke Peking–Shanghai die zweite Nord-Süd-Achse im chinesischen Hochgeschwindigkeitsnetz, die in Betrieb ging.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Beijing–Guangzhou Railway
京广铁路,全称北京—广州铁路,是中华人民共和国一条从北京市通往广东省广州市的铁路,线路编号0001,全长2,269.3千米(1,410.1英里)(北京丰台站至广州站),全线为I级双线电气化铁路,是中国重要的南北方向铁路干线之一,也是中国铁路“八纵八横”铁路网主骨架的建构策略中“八纵”之一京广通道的一部分。其由近代中国两条干线京汉铁路及粤汉铁路合并而成,连接了首都北京、五座省会城市,以及数十座大中城市,并与多条铁路相接。
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Jing20Yan20Tie20Lu20.jpg

京广铁路,全称北京—广州铁路,是中华人民共和国一条从北京市通往广东省广州市铁路,线路编号0001,全长2,269.3千米(1,410.1英里)(北京丰台站广州站),全线为I级双线电气化铁路,是中国重要的南北方向铁路干线之一,也是中国铁路“八纵八横”铁路网主骨架的建构策略中“八纵”之一京广通道[8]的一部分。其由近代中国两条干线京汉铁路粤汉铁路合并而成,连接了首都北京、五座省会城市,以及数十座大中城市,并与多条铁路相接。

Die Peking-Guangzhou-Eisenbahn oder Jingguang-Eisenbahn (vereinfachtes Chinesisch: 京广铁路; traditionelles Chinesisch: 京廣鐵路; Pinyin: Jīngguǎng tiělù) ist eine wichtige Fernverkehrsstrecke, die Peking im Norden mit Guangzhou im Süden verbindet. Die zweigleisige, elektrifizierte Strecke hat eine Gesamtlänge von 2.324 Kilometern und durchquert fünf Provinzen in Nord-, Zentral- und Südchina. Die Strecke führt durch die Hauptstädte jeder dieser Provinzen: Shijiazhuang (Hebei), Zhengzhou (Henan), Wuhan (Hubei), Changsha (Hunan) und Guangzhou (Guangdong). Die beiden Endpunkte der Strecke sind der Westbahnhof in Peking und der Bahnhof in Guangzhou.

Aufgrund der Vielzahl großer und mittelgroßer Städte an der Strecke ist diese Bahnlinie weithin als die wichtigste konventionelle Eisenbahnlinie Chinas anerkannt.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Kaiserkanal
京杭大运河,位于中国东部,为“大运河”的一条干线。2014年,京杭大运河作为大运河的一部分,被列入世界遗产名录。京杭大运河北起北京通州五河交汇处,南至杭州,流经北京、天津、河北、山东、江苏和浙江四省二市,沟通海河、黄河、淮河、长江和钱塘江五大水系,全长1794公里。

/assets/contentimages/Jing20Hang20Da20Yun20He20.jpg https://encrypted-tbn3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRbMY7AkSI93e3h8Il2oMzkUTPnDg0e8pXKrLjGZeccQdhk4LvB /assets/contentimages/Jing20Hang20Da20Yun20He20~1.jpg http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Jing20Hang20Da20Yun20He20.jpeg

Der Kaiserkanal im Osten von China verläuft von der Stadt Hangzhou bis in die Hauptstadt des Landes, Peking. Die Stadt Hangzhou liegt in der Nähe von Shanghai und der Mündung des Changjiang-Flusses (im Westen oft auch Yangtsekiang-Fluss genannt), über Jahrtausende einer der fruchtbarsten Regionen Chinas. Die chinesischen Kaiser ließen den Großen Kanal anlegen, um Tributzahlungen und Naturalien-Steuern aus dem Süden des Landes in die Hauptstadt zu transportieren.

Auf chinesische heißt der Kaiserkanal 京杭大运河 Jing-Hang Da Zunhe, was übersetzt "Großer Beijing-Hangzhou Kanal" heißt. Im Westen wird der künstliche Fluss dagegen meist als Großer Kanal oder auch Kaiserkanal bezeichnet. Mit über 1800 Kilometern Gesamtlänge ist der Kaiserkanal die größte von Menschen geschaffene Wasserstraße der Welt. Der im Verlauf von vielen Jahrhunderten immer wieder ausgebaute Große Kanal ist teilweise bis zu 40 Metern breit und bis zu 9 Metern tief.(Quelle: http://www.forumchina.de/kaiserkanal)

Der Kaiserkanal (chinesisch 京杭大运河, Pinyin Jīng Háng Dà Yùnhé, d. h. Peking-Hangzhou Großer Kanal) ist die längste von Menschen geschaffene Wasserstraße der Welt. Mit einer Länge von mehr als 1800 Kilometern und einer Breite von bis zu 40 Metern verband er den Norden Chinas (Peking) mit dem fruchtbaren Mündungsgebiet des Jangtsekiang (Hangzhou). Er überwand einen Höhenunterschied von 42 Metern, war 3 bis 9 Meter tief und gilt als das Meisterwerk der Wasserbaukunst im alten China. Seit 2014 gehört er daher zum Welterbe der Menschheit

京杭大运河是世界上里程最长、工程最大的古代运河,也是最古老的运河之一,与长城、坎儿井并称为中国古代的三项伟大工程,并且使用至今,是中国古代劳动人民创造的一项伟大工程,是中国文化地位的象征之一。
春秋吴国为伐齐国开凿隋朝大幅度扩修并贯通至都城洛阳且连涿郡,元朝翻修时弃洛阳而取直至北京。开凿到现在已有2500多年的历史。2002年,大运河被纳入了“南水北调”三线工程之一。

大运河南起余杭(今杭州),北到涿郡(今北京),途经今浙江江苏山东河北四省及天津北京两市,贯通海河黄河淮河长江钱塘江五大水系,全长约1797公里。运河中国南北地区之间的经济、文化发展与交流,特别是对沿线地区工农业经济的发展起了巨大作用。

京杭大運河(けいこうだいうんが)は、中国の北京から杭州までを結ぶ、総延長2500キロメートルに及ぶ大運河である。途中で、黄河揚子江を横断している。戦国時代より部分的には開削されてきたが、文帝煬帝がこれを整備した。完成は610年。運河建設は人民に負担を強いて隋末の反乱の原因となったが、運河によって経済の中心地江南と政治の中心地華北、さらにクビライ・ハーンによって軍事上の要地である涿郡だった大都(後の北京)が結合して、中国統一の基盤が整備された。この運河は、その後の歴代王朝でもおおいに活用され、現在も中国の大動脈として利用されている。2014年の第38回世界遺産委員会シルクロードなどとともに世界遺産リストに登録された。 

The Grand Canal, known to the Chinese as the Beijing–Hangzhou Grand Canal (Jīng-Háng Dà Yùnhé), a UNESCO World Heritage Site, is the longest as well as the oldest canal or artificial river in the world and a famous tourist destination.[1] Starting at Beijing, it passes through Tianjin and the provinces of Hebei, Shandong, Jiangsu and Zhejiang to the city of Hangzhou, linking the Yellow River and Yangtze River. The oldest parts of the canal date back to the 5th century BC, but the various sections were first connected during the Sui dynasty (581–618 AD). Dynasties in 1271-1633 significantly rebuilt the canal and altered its route to supply their capital Beijing.

The total length of the Grand Canal is 1,776 km (1,104 mi). Its greatest height is reached in the mountains of Shandong, at a summit of 42 m (138 ft).[2] Ships in Chinese canals did not have trouble reaching higher elevations after the pound lock was invented in the 10th century, during the Song dynasty (960–1279), by the government official and engineer Qiao Weiyue.[3] The canal has been admired by many throughout history including Japanese monk Ennin (794–864), Persian historian Rashid al-Din (1247–1318), Korean official Choe Bu (1454–1504), and Italian missionary Matteo Ricci (1552–1610).[4][5]

Historically, periodic flooding of the Yellow River threatened the safety and functioning of the canal. During wartime the high dikes of the Yellow River were sometimes deliberately broken in order to flood advancing enemy troops. This caused disaster and prolonged economic hardships. Despite temporary periods of desolation and disuse, the Grand Canal furthered an indigenous and growing economic market in China's urban centers since the Sui period. It has allowed faster trading and has improved China's economy. The southern portion remains in heavy use to the present day.

Le Grand Canal (chinois simplifié :  ; chinois traditionnel : 大運河 ; pinyin : Dà Yùnhé) de Chine, également connu sous le nom de Grand Canal Pékin-Hangzhou (chinois simplifié :  ; chinois traditionnel : 京杭大運河 ; pinyin : Jīng Háng Dà Yùnhé) est le plus grand canal ancien ou rivière artificielle du monde (1 794 km). Les parties les plus anciennes remontent au Ve siècle av. J.-C.. Il est inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 20141

Il Gran Canale della Cina, conosciuto anche come Gran Canale Jing-Hang e Canale Imperiale, è il canale o fiume artificiale più lungo del mondo e collega Pechino, passando per Tianjin e le provincie di Hebei, Shandong, Jiangsu e arrivando a Hangzhou nello Zhejiang e collega il fiume giallo e il fiume azzurro in Cina[1]

El Gran Canal de China (chino tradicional: 大運河, chino simplificado: 大运河, pinyin: Dà Yùnhé), conocido también como Gran Canal Pekín-Hangzhou (chino tradicional: 京杭大運河, chino simplificado: 京杭大运河, pinyin: Jīng Háng Dà Yùnhé) es el canal o río artificial más largo del mundo.1

En junio de 2014, la Unesco eligió el Gran Canal de China como Patrimonio de la Humanidad.2

En el año 604, el emperador Yang Guang de la dinastía Sui dejó la capital, Chang'an (en Xian) para trasladarse a Luoyang. En 605, el emperador ordenó la construcción de dos proyectos: transferir la capital del país a Luoyang (en Henan) y excavar el Gran Canal entre Pekín y Hangzhou.

En su origen se trataba de una serie de vías hidráulicas en la provincia Cheklang, al norte de China, que convergían con la ciudad de Pekín y Tianjin, atravesando las provincias de Hebeng, Shandong, Jiangsu y Zhejiang.

La construcción comenzó durante la dinastía Sui (581-618) y llegó a cubrir poco más de 1.700 kilómetros. Su nombre original era Da Yunhe, y en su tiempo constituyó el canal de agua más largo del mundo hecho por el hombre. Su misión era satisfacer las necesidades de las ciudades importantes con el agua de los ríos Yangste y Hual; permaneció en activo hasta el siglo XIX y después sufrió una serie de modificaciones, que en muchos casos culminaron en desastrosas inundaciones, y varias secciones se deterioraron hasta quedar separadas del cuerpo principal del canal.

Actualmente está dividido en siete subcanales, algunos de ellos muy contaminados, para el servicio exclusivo de aguas negras en desuso o con niveles insuficientes para la navegación. Pero los más grandes, como el canal Li y el Jiangnan son utilizados actualmente para el transporte de carbón y otros materiales; se estima que anualmente se mueven 100 millones de toneladas de carga.

Вели́кий кана́л[1] (кит. трад. 大運河, упр. 大运河, пиньинь: Dà Yùnhé — Даюньхэ[2]) — судоходный канал в Китае, одно из древнейших ныне действующих гидротехнических сооружений мира.

Строился в течение двух тысяч лет — с VI в. до н. э. до XIII в. н. э.[3] В настоящее время является одной из важнейших внутренних водных артерий КНР, соединяет крупные порты страны Шанхай и Тяньцзинь.

Протяжённость канала — 1782 км[4], а с ответвлениями в Пекин, Ханчжоу и Наньтун — 2470 км. Ширина в наиболее узкой части в провинциях Шаньдун и Хэбэй — 40 м, в самой широкой части в Шанхае — 350 м. Глубина фарватера — от 2 до 3 м. Канал оборудован 21 шлюзом. Максимальная грузопропускная способность составляет 10 млн тонн в год.

Канал соединяет реки Хуанхэ и Янцзы, включая в себя русла таких рек, как Байхэ, Вэйхэ, Сышуй и других, а также несколько озёр.

Великий канал состоит из нескольких сооружённых в разное время участков. Самый южный участок проложен в VII веке, самый северный — в XIII веке, а часть центрального участка от Хуайинь до Цзянду проходит по древнему каналу Ханьгоу.

Астронавт Уильям Поуг, будучи на борту Скайлэба, первоначально подумал, что увидел Великую Китайскую стену, но оказалось, что он видел Великий канал Китая[5].

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Autobahn Peking-Shanghai
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Jing20Hu20Gao20Su20Gong20Lu20.png
 
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Gao20Su20Gong20Lu20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Schnellfahrstrecke Peking–Shanghai/Beijing-Shanghai High-Speed Railway
京沪高速铁路,简称京沪高铁、又称京沪客运专线,是中国一条连接北京市与上海市的高速铁路。线路由北京南站至上海虹桥站,中途连接天津、济南、徐州、蚌埠、南京、苏州等人口众多的大城市,全长1318公里,正线实际里程1302公里,共设24个车站。设计最高速度为380km/h,现期最高运营时速350km/h,往返北京与上海最快为4小时18分钟。除本线列车外,另有众多跨线列车使用京沪高铁的部分路段。京沪高速铁路于2008年4月18日由中共中央政治局常委、国务院总理温家宝宣布正式开工,并于2011年6月30日通车,同样由总理温家宝主持通车典礼。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Jing20Hu20Gao20Tie20~0.jpg

Die Schnellfahrstrecke Peking–Shanghai, auch bekannt als Jinghu PDL (chin. 京沪高速铁路) ist eine Eisenbahn-Schnellfahrstrecke zwischen der chinesischen Hauptstadt Peking und der ostchinesischen Hafenstadt Shanghai.[2]

Mit einer Länge von 1318 km ist sie die längste Hochgeschwindigkeitsstrecke der Welt. Mit Investitionen von 220,9 Milliarden Yuan ist sie gleichzeitig das größte Investitionsprojekt in der Geschichte der 1949 gegründeten Volksrepublik China.[2]

Die Strecke durchquert vier Provinzen, in denen insgesamt 40 Prozent des chinesischen Bruttoinlandsprodukts erbracht werden. Etwa ein Viertel der chinesischen Bevölkerung wohnt entlang der Strecke.[3]

Die Strecke wurde am 30. Juni 2011 eröffnet. Im Dezember 2010 wurde auf der noch nicht offiziell dem Verkehr übergebenen Strecke eine Geschwindigkeit von 486 km/h erreicht.

序号

站名

里程(千米)

车站位置

隶属单位

1

北京南站

0

北京市丰台区车站路12号

中国铁路北京局集团有限公司

2

廊坊站

59

河北省廊坊市安次区常甫路北端

3

天津西站

-

天津市

红桥区西站前街1号

4

天津南站

131

西青区张家窝镇

5

沧州西站

219

河北省沧州市沧县北京路西端头

6

德州东站

327

山东省

德州市经济开发区

7

济南西站

419

济南市槐荫区齐鲁大道6号

中国铁路济南局集团有限公司

8

泰安站

462

泰安市岱岳区灵山大街

9

曲阜东站

533

济宁市曲阜市息陬镇孔子大道

10

滕州东站

589

枣庄市

滕州市东沙河街道东首

11

枣庄站

625

新城区祁连山路

12

徐州东站

688

江苏省徐州市东郊经济开发区

中国铁路上海局集团有限公司

13

宿州东站

767

安徽省

宿州市埇桥区蒿沟镇站前路

14

蚌埠南站

844

蚌埠市龙子湖区学府路与学翰路交汇处

15

定远站

897

滁州市

定远县池河镇青岗村

16

滁州站

959

南谯区洪武西路198号

17

南京南站

1018

江苏省

南京市雨花台区玉兰路98号(北)

18

镇江南站

1087

镇江市

丹徒区站前北路

19

丹阳北站

1112

丹阳市开发区前艾镇

20

常州北站

1144

常州市新北区长江北路

21

无锡东站

1201

无锡市锡山区安镇镇

22

苏州北站

1227

苏州市

相城区南天城路

23

昆山南站

1259

昆山市创业路999号

24

上海虹桥站

1302

上海市闵行区申贵路1500号

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Herstellungskette der Automobilindustrie in der Beijing-Tianjin-Hebei-Region
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Jing20Jin20Ji20Di20Qu20Qi20Che20Chan20Ye20Lian20.PNG
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.