Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Xizang Zizhiqu-XZ

林芝地區 林芝地区
林芝市(Nyingchi),是中国西藏自治区下辖地级市,古称“工布”,藏语音译为“尼池”,寓意为“太阳宝座”,地处西藏东南部,素有“西藏江南”、“雪域明珠”等称号,总面积114870平方千米,自治区内与拉萨、山南、那曲、昌都相邻,自治区外与云南毗邻,边境与印度、缅甸接壤,平均海拔3100米。居住着藏族、汉族、门巴族、珞巴族等35个民族和僜巴,常住人口23.89万人。林芝市属于中国水力资源富集区,拥有全中国最大的原始林区,是世界生物多样性最典型地区,水能理论蕴藏量1.43亿千瓦,森林覆盖率达47.6%。林芝是国际生态旅游区、全域旅游示范区和重要世界旅游目的地,拥有古老淳朴的工布文化和风格迥异的门珞民俗、僜人风情,拥有雅鲁藏布大峡谷、南迦巴瓦峰、巴松措等一大批自然景观,拥有太昭古城、千年古堡群等历史古迹和易贡将军楼、波密红楼等红色遗迹。林芝市下辖1个市辖区、5个县,代管1个县级市。 市辖区:巴宜区 县:工布江达县、墨脱县、波密县、察隅县、朗县 县级市:米林市
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
班公湖/མཚོ་མོ་ངང་ལྷ་རིང་པོ།
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
白居寺/Baijiu-Kloster/Baijusi

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
班禪喇嘛 班禅喇嘛
Penchen Lama (tib.: pan chen bla ma; auch: Penchen Rinpoche, tib.: pan chen rin po che) ist der Titel einer bedeutenden Reinkarnationslinie (Trülku) des Gelug-Ordens im tibetischen Buddhismus. Der Penchen Lama gilt als zweithöchster Trülku der Gelugpa und traditionell als Emanation des „Buddha des Unermesslichen Lichts“ Amitabha.

班禅额尔德尼,即班禅喇嘛藏语:པན་ཆེན་བླ་མ་,威利转写:pan-chen bla-ma,THL:Panchen Lama,藏语拼音:Bänqên Lama),简称班禅,是藏传佛教格鲁派转世传承的领袖,与同属西藏的达赖喇嘛并称,而两者又与外蒙古的哲布尊丹巴呼图克图和内蒙古的章嘉呼图克图并称为藏传佛教格鲁派的“四大活佛”。“班禅”之“班”源自梵文班智达”,意为博学;“禅”则是藏文“钦波”(藏语:ཆེན་པོ་,威利转写:chen po,藏语拼音:qênpo;意为大)的简称。

1645年,蒙古固始汗入藏,封四世班禅为“班禅博克多”,“博克多”是蒙古语(蒙古语:ᠪᠣᠭᠳᠠ,西里尔字母:Богд;意即“神圣”,如博格达汗),即为第一位生前称班禅者。格鲁派确认他为第四世的班禅,追认宗喀巴门徒克主杰为第一世班禅,索南却朗二世班禅罗桑丹珠三世班禅。1713年清朝康熙帝封五世班禅为“班禅额尔德尼”,“额尔德尼”(满语:ᡝᡵᡩᡝ᠋ᠨᡳ,穆麟德转写:erdeni)是满语的蒙古语借词,意为“珍宝”[1],并加封以前各世班禅,从此这一活佛系统得此封号。其驻跸地为日喀则扎什伦布寺。班禅的影响主要在后藏,以日喀则为中心。班禅作为活佛,其影响力略逊于达赖[2][3]

Penchen Lama (tib.: pan chen bla ma; auch: Penchen Rinpoche, tib.: pan chen rin po che) ist der Titel einer bedeutenden Reinkarnationslinie (Trülku) des Gelug-Ordens im tibetischen Buddhismus. Der Penchen Lama gilt als zweithöchster Trülku der Gelugpa und traditionell als Emanation des „Buddha des Unermesslichen Lichts“ Amitabha

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
布达拉宫
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/La20Sa20Bu20Da20La20Gong20.jpg
布达拉宫(藏文:པོ་ཏ་ལ,藏语拼音:bo da la,威利:po ta la),坐落于于中国西藏自治区的首府拉萨市区西北玛布日山上,是世界上海拔最高,集宫殿、城堡和寺院于一体的宏伟建筑,也是西藏最庞大、最完整的古代宫堡建筑群。
布达拉宫依山垒砌,群楼重叠,殿宇嵯峨,气势雄伟,是藏式古建筑的杰出代表,中华民族古建筑的精华之作。主体建筑分为白宫和红宫两部分。宫殿高200余米,外观13层,内为9层。布达拉宫前辟有布达拉宫广场,是世界上海拔最高的城市广场。
布达拉宫最初为吐蕃王朝赞普松赞干布为迎娶尺尊公主文成公主而兴建。1645年(清顺治二年)五世达赖洛桑嘉措重建布达拉宫之后,成为历代达赖喇嘛冬宫居所,以及重大宗教和政治仪式举办地,也是供奉历世达赖喇嘛灵塔之地,旧时西藏政教合一的统治中心。
布达拉宫是藏传佛教的圣地,每年至此的朝圣者及旅游观光客不计其数。1961年3月,国务院列为首批全国重点文物保护单位;1994年12月,联合国教科文组织列其为世界文化遗产;2013年1月,国家旅游局又列为国家AAAAA级旅游景区

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
羌姆庆典
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
羌塘高原/藏北高原/བྱང་ཐང
Changthang (tibetisch: བྱང་ཐང, Umschrift nach Wylie: byang thang; auch Qangtang) heißt der Westteil des tibetischen Hochlandes in Nordwest-Tibet (China).

羌塘藏语:བྱང་ཐང,威利转写:byang thang,藏语拼音:Qangtang),或称藏北高原世界屋脊湖泊高原青藏高原大部分,是指由(逆时针方向)冈底斯山脉念青唐古拉山唐古拉山可可西里山以及昆仑山等众多山脉所环绕的高原。范围大致包括那曲市大部分地区(色尼安多班戈申扎尼玛等区县)、阿里地区大部(改则措勤革吉日土等县)、日喀则市部分县(仲巴县全境和萨嘎昂仁南木林等县)、拉萨市当雄县青海省西南小部(格尔木市西部和治多县西部)。羌塘,英文一般译为Changtang,意思是北方平原。面积超过70万平方公里,是青藏高原的主体部分。

Changthang (tibetisch: བྱང་ཐང, Umschrift nach Wyliebyang thang; auch Qangtang) heißt der Westteil des tibetischen Hochlandes in Nordwest-Tibet (China).

Auf den ausgedehnten Hochlandsteppen herrschen im Sommer grüne Grasländer vor, die im trockenen Winterhalbjahr einen wüstenhaften Charakter annehmen. Wüsten-Landschaften stellen vor allen Dingen die von Gesteinsschutt beherrschten Hochlagen in den die Region überragenden Hochgebirgen dar sowie die sehr viel trockeneren kontinentalen Gebiete im Westen des Changthang. Als Nord- und Westgrenze sind die Gebirgsketten des Kunlun Shan anzusehen, während der Changthang im Osten in die Steppengebiete des Yarmothang sowie in die von den großen ost- und südostasiatischen Schluchten geprägten Landschaften Amdos und Khams bzw. Sichuans und Yunnans übergeht. Dieser Landschaftsraum erstreckt sich auf durchschnittlich über 4500 Meter über dem Meeresspiegel und umfasst überwiegend alpine Weiden, die ausschließlich von Nomaden – den Drogpas (tib. brog pa) – genutzt werden. Von Lhasa und dem kulturhistorischen Zentraltibet aus betrachtet liegen sie im Norden, weshalb sie „nördliche (byangs) Ebenen (thang)“ genannt werden. Mit einer maximalen West-Ost-Ausdehnung von ca. 1500 km – vom ladakhischen Changthang im Westen bis zu den Grasländern in Yushu (Nord-Kham) und Golog (Amdo, beides Qinghai) – nimmt diese oftmals menschenleere alpine Steppenregion letztlich mehr als die Hälfte des Hochlandes von Tibet ein.

Zum Schutz der Ökologie und zur Sicherung der kulturellen Besonderheiten gehört der Changthang zur länderübergreifenden Entwicklungsregion Hindukusch-Himalaya-Region.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
青藏鐵路 青藏铁路
Die im Westen wegen des Zielbahnhofs Lhasa-Bahn, auch Tibet-Bahn, in China Qinghai-Tibet-Bahn, bzw. Qingzang-Bahn genannte eingleisige, teilweise elektrifizierte Eisenbahnstrecke in der Volksrepublik China verbindet Xining, die Hauptstadt der Provinz Qinghai, mit Lhasa, der Hauptstadt des Autonomen Gebietes Tibet. Die Gesamtstrecke verläuft über 1956 km.
/assets/contentimages/F200808161138191746016361%7E1.jpg
青藏铁路(Qinghai-Tibet Railway),简称青藏线,是一条连接青海省西宁市至西藏自治区拉萨市的国铁Ⅰ级铁路,是中国新世纪四大工程之一,是通往西藏腹地的第一条铁路,也是世界上海拔最高、线路最长的高原铁路。 
青藏铁路分两期建成,一期工程东起西宁市,西至格尔木市,1958年开工建设,1984年5月建成通车;二期工程,东起格尔木市,西至拉萨市,2001年6月29日开工,2006年7月1日全线通车。   青藏铁路由西宁站至拉萨站;线路全长1956千米,其中西宁至格尔木段814千米,格尔木至拉萨段全长1142千米;共设85个车站,设计的最高速度为 160千米/小时(西宁至格尔木段)、100千米/小时(格尔木至拉萨段)。截至2015年3月,青藏铁路的运营速度为140千米/小时(西宁至格尔木 段)、100千米/小时(格尔木至拉萨段)。   2018年8月30日,青藏铁路格拉段扩能改造主体工程顺利完工。
青藏铁路藏语མཚོ་བོད་ལྕགས་ལམ་威利转写:mtsho bod lcags lam)是中华人民共和国青海省西宁市西藏自治区拉萨市铁路,全长1971公里[1],为II级单线铁路,由青藏铁路公司管理及营运。铁路沿线共设有45个车站,位于西藏境内的车站均充满了藏族特色,且无一相同。全线桥隧总长约占线路总长的8%,格尔木至拉萨段的冻土层行车时速最高为100公里,非冻土层时速最高160公里。目前旅客列车全程行车时间约为21小时[2]。1958年9月,青藏铁路首次动工;1984年7月30日,一期工程通车;2006年7月1日,全线正式通车。
 
Die im Westen wegen des Zielbahnhofs Lhasa-Bahn, auch Tibet-Bahn, in China Qinghai-Tibet-Bahn, bzw. Qingzang-Bahn genannte eingleisige, teilweise elektrifizierte Eisenbahnstrecke in der Volksrepublik China verbindet Xining, die Hauptstadt der Provinz Qinghai, mit Lhasa, der Hauptstadt des Autonomen Gebietes Tibet. Die Gesamtstrecke verläuft über 1956 km.

Sie weist mehrere Weltrekorde auf: Mit einem Scheitelpunkt von 5.072 Metern ist sie die höchstgelegene Bahnstrecke der Erde (255 m höher als die Peruanische Zentralbahn),[1] der Neue Guanjiao-Tunnel ist mit 32.600 Metern der längste Eisenbahntunnel des chinesischen Schienennetzes und mit 160 km/h zulässiger Geschwindigkeit gleichzeitig der am schnellsten befahrbare Punkt der Bahnstrecke.[2][3] Die Strecke Xining-Lhasa dauert 2015 ca. 17 Stunden. An ihr liegen ebenfalls der höchstgelegene Bahnhof der Welt (Tanggula, 5.068 m) und der höchstgelegene Tunnel der Welt (4.905 m).[1]

Die Lhasa-Bahn ist eines der größten Eisenbahnbauprojekte, die im 21. Jahrhundert fertiggestellt wurden. Am 15. August 2014 wurde eine 253 km lange Bahnstrecke Lhasa–Xigazê als Verlängerung in die zweitgrößte Stadt Tibets Xigazê in Betrieb genommen.

青蔵鉄道(せいぞうてつどう、読み:チンツァンティエルー)は、中華人民共和国西部の青海省西寧チベット自治区首府ラサ(拉薩)を結ぶ高原鉄道。総延長1,956km青蔵鉄路公司により運営されている。青蔵線とも呼ばれる。日本のメディアでは、青海チベット鉄道と呼ばれることも多い。青海の青と西蔵の蔵から青蔵鉄道と命名された。

西部大開発の代表的なプロジェクトとして、1984年までに一期工事が行われ、2001年からの二期工事を経て2006年7月1日に全通した[1]。建設費は4,500億円と伝えられている。

外国人と台湾人がラサまで乗車する場合は、チベット入域許可書が必要であり、旅行代理店の主催するツアーに参加する必要がある。なお、時期によっては形式上ツアーに参加し、実際には個人旅行として乗車することも可能であるが、シーズンによっては乗車券のほとんどは団体向けに確保されているため、この方法での乗車券の入手はかなり困難である。

建設の目的については、中国によるチベット支配の徹底と民族融合狙いとの報道があった[2]

The Qinghai–Tibet railway or Qingzang railway (Standard Tibetan: མཚོ་བོད་ལྕགས་ལམ།, mtsho bod lcags lam; simplified Chinese: 青藏铁路; traditional Chinese: 青藏鐵路; pinyin: Qīngzàng Tiělù), is a high-elevation railway that connects Xining, Qinghai Province, to Lhasa, Tibet Autonomous Region of China.

The length of the railway is 1,956 km (1,215 mi). Construction of the 815 km (506 mi) section between Xining and Golmud was completed by 1984. The 1,142 km (710 mi) section between Golmud and Lhasa was inaugurated on 1 July 2006, by Chinese President Hu Jintao: the first two-passenger trains were "Qing 1" (Q1) from Golmud to Lhasa, and "Zang 2" (J2) from Lhasa to Beijing.[1] This railway is the first that connects the Tibet Autonomous Region to any other provinces. Tibet, due to its elevation and terrain, is the last provincial level region in China to have a railway. Testing of the line and equipment started on 1 May 2006.[2] Passenger trains run from Beijing, Chengdu, Chongqing, Guangzhou, Shanghai, Xining, and Lanzhou and can carry between 800 and 1,000 passengers during peak season.[3][4]

The line includes the Tanggula Pass, which, at 5,072 m (16,640 feet) above sea level, is the world's highest point on a railway. Tanggula railway station at 5,068 m (16,627 feet) 33°00′18.50″N 91°38′57.70″E is the world's highest railway station. The 1,338 m (4,390 ft) Fenghuoshan tunnel is the highest rail tunnel in the world at 4,905 m (16,093 ft) above sea level. The 4,010 m (13,160 ft) New Guanjiao Tunnel is the longest tunnel and the culminating point 3,700 metres (12,100 ft)[5] between Xining and Golmud and 3,345 m (10,974 ft). Yangbajing tunnel is the longest tunnel between Golmud and Lhasa. More than 960 km (600 mi), over 80% of the Golmud–Lhasa section, is at an elevation of more than 4,000 m (13,123 ft). There are 675 bridges, totalling 159.88 km (99.34 mi); about 550 km (340 mi) of track is laid on permafrost.

La ligne ferroviaire Qing-Zang (Qing pour Qinghai, Zang pour Tibet)1, ou ligne ferroviaire Qinghai-Tibet, est une ligne de chemin de fer inaugurée le 1er juillet 2006 par le président de la République populaire de Chine, Hu Jintao. Longue de 1 142 km, elle relie la ville de Golmud dans la province du Qinghai (2 800 m d'altitude) à la ville de Lhassa, capitale de la Région autonome du Tibet (3 500 m d'altitude).

C'est la première ligne reliant la région autonome du Tibet au reste de la Chine. Son relief et son altitude en faisaient la dernière région de Chine dépourvue de tout chemin de fer. Le coût de la construction est estimé officiellement à environ 3,5 milliards d'euros. Selon le gouvernement tibétain en exil et différents observateurs, cette ligne pose cependant des problèmes d'ordre politique.

Au 1er juillet 2012, la ligne Qinghai-Tibet a transporté 52,76 millions de voyageurs depuis son entrée en service2.

La linea ferroviaria Pechino-Lhasa, nota anche con il nome di Linea del Qinghai-Tibet, Treno del Cielo o Tibet Express (cinese semplificato: 青藏铁路; cinese tradizionale: 青藏鐵路; pinyin: Qīngzàng Tiělù; tibetano: mtsho bod lcags lam མཚོ་བོད་ལྕགས་ལམ།) è una linea ferroviaria che collega Xining, capitale della provincia cinese del Qinghai, con Lhasa, capitale del Tibet. In tutto la linea serve 44 stazioni e può essere percorsa da otto treni contemporaneamente.

La tratta finale della ferrovia, da Golmud a Lhasa è stata inaugurata il 1º luglio 2006.

El ferrocarril de Qingzang, ferrocarril Qinghai–Xizang, o ferrocarril Qinghai–Tíbet (chino tradicional: 青藏鐵路; chino simplificado: 青藏铁路; pinyin: Qīngzàng Tiělù), es un ferrocarril que conecta Xining, en la provincia de Qinghai, con Lhasa, en la Región Autónoma del Tíbet, en la República Popular China.

Este ferrocarril es el primero en conectar con el resto de China la Región Autónoma del Tíbet, que debido a su altitud y terreno fue la última entidad provincial de China continental sin tener línea de ferrocarril. Existen trenes directos desde Pekín, Chengdu, Chongqing, Xining y Lanzhou, que establecen conexiones entre Lhasa y otras ciudades importantes de China.

La línea incluye el paso de Tanggula, que con 5.072 metros de altura por encima del nivel del mar, lo convierte en la línea de ferrocarril más alta del mundo. También se encuentra el túnel de Fenghuoshan, de 1.388 metros de longitud, que es el túnel de ferrocarril más alto del mundo. El túnel más largo de la línea, el túnel de Yangbajing, mide 3.345 metros; se encuentra a 4.264 metros por encima del nivel del mar, a 80 km al noroeste de Lhasa.

Las primeras pruebas no tripuladas de la línea y su equipamiento comenzaron el 1 de mayo de 2006. La sección del ferrocarril entre Golmud y Lhasa fue inaugurada el 1 de julio de 2006 por el presidente Hu Jintao.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
青稞酒
青稞酒,藏语叫做“羌qiang”,是用青藏高原出产的一种主要粮食——青稞制成的。它是青藏人民最喜欢喝的酒,逢年过节、结婚、生孩子、迎送亲友,必不可少。青稞酒产地:主要分布在青海、西藏、四川、云南、甘肃等地。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
热振寺
 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Re20Zhen20Si20.jpg

Das Radreng-Kloster war ursprünglich ein Kloster der Kadam-Schule, der ersten Sarma-Tradition des Buddhismus in Tibet. Es liegt im Tal des Radreng Rongchu (rwa sgreng rong chu) nördlich der Stadt Lhasa im Kreis Lhünzhub im Autonomen Gebiet Tibet der Volksrepublik China. Das Kloster wurde 1057 von Dromtönpa gegründet und war das erste Kloster dieser Schule, die sich rasch über Tibet verbreitete. Zu Beginn des 15. Jahrhunderts begründete Tsongkhapa die Gelug-Schule, in die die Kadam-Tradition aufging. Mitte des 18. Jahrhunderts wurde das Kloster zum Sitz der Radreng Rinpoches.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
热巴舞
热巴舞,流传于西藏、云南、四川、青海、甘肃的藏族集聚地的传统舞蹈,国家级非物质文化遗产之一。 关于热巴舞的起源,有观点认为:“热巴舞起源于公元11世纪,是由藏传佛教大师米拉日巴创造”。热巴舞的动作技术特征多为:“曲背、弓腰、摆手、转身、转胯、弯膝、蹲步、踢腿”。对男子的身体素质力量要求较高,主要体现为“肌肉强健有力、四肢灵活多变”,而对女子的身体灵活性要求更高,主要体现为“上肢舒展大方、下肢灵活协调”。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
萨迦寺/Sajiasi

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.