Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Sichuan Sheng-SC

滬蓉高速公路 沪蓉高速公路
上海至成都高速公路,简称沪蓉高速,中国国家高速公路网编号为G42。东起上海,西达成都,途经上海、江苏、安徽、湖北、重庆、四川6省市,贯穿中国东西,全长约1960公里,该高速公路是原国家规划的“五纵七横”国道主干线公路网的重要组成部分,编号为G055。沿路主要城市有:上海-苏州-无锡-常州-镇江-南京-合肥-六安-麻城-武汉-孝感-荆门-宜昌-万州-垫江-邻水-华蓥-广安-岳池-南充-遂宁-成都。
Die Autobahn Shanghai–Chengdu oder Hurong-Autobahn (chinesisch 沪蓉高速公路, Pinyin Hùróng gāosù gōnglùenglisch Hurong Expressway), chin. Abk. G42, ist eine seit dem 27. Dezember 2014 vollständig fertiggestellte Autobahn in China, die eine Länge von 1966 km aufweist.[1] Sie beginnt im Westen der Metropole Shanghai und führt in westlicher Richtung über SuzhouNanjingHefeiWuhan und Chongqing nach Chengdu in der Provinz Sichuan. Die Autobahn überquert bei Nanjing den Jangtse mit der Dritte Nanjing-Jangtse-Brücke.
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
沪渝高速公路
 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
厦蓉高速公路
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
銀百高速公路 银百高速公路
 
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
甘孜藏族自治州
 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Si20Chuan20Gan20Zi20.jpg

Der Autonome Bezirk Garzê (auch Kardze, tib.:dkar mdzes, tibetisch: དཀར་མཛེས) der Tibeter (chinesisch 甘孜藏族自治州Pinyin Ganzi Zangzu zizhizhou) liegt im Nordwesten der chinesischen Provinz Sichuan und ist der tibetischen Kulturregion Kham zuzurechnen. „Kandse“ ist die tibetische Bezeichnung in lokaler Aussprache, nach offizieller Lautschrift der VR China für die tibetische Sprache als Garzê transkribiert. Sein Verwaltungssitz ist die Großgemeinde Lucheng im Kreis Kangding. Früher war sie als bedeutende Handelsstadt unter den Namen Kangding, Dartsedo, Darzêdo und Dajianlu (Tatsienlu) bekannt. Garzê hat eine Fläche von 151.078 km².

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
甘孜藏族自治州 甘孜藏族自治州
 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Si20Chuan20Gan20Zi20.jpg

Der Autonome Bezirk Garzê (auch Kardze, tib.:dkar mdzes, tibetisch: དཀར་མཛེས) der Tibeter (chinesisch 甘孜藏族自治州Pinyin Ganzi Zangzu zizhizhou) liegt im Nordwesten der chinesischen Provinz Sichuan und ist der tibetischen Kulturregion Kham zuzurechnen. „Kandse“ ist die tibetische Bezeichnung in lokaler Aussprache, nach offizieller Lautschrift der VR China für die tibetische Sprache als Garzê transkribiert. Sein Verwaltungssitz ist die Großgemeinde Lucheng im Kreis Kangding. Früher war sie als bedeutende Handelsstadt unter den Namen Kangding, Dartsedo, Darzêdo und Dajianlu (Tatsienlu) bekannt. Garzê hat eine Fläche von 151.078 km².

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
阿壩藏族羌族自治州 阿坝藏族羌族自治州
Der Autonome Bezirk Ngawa der Tibeter und Qiang liegt im Norden der chinesischen Provinz Sichuan und ist teilweise der osttibetischen Kulturregion Amdo, teilweise der Region Gyarong zuzurechnen, die wiederum von vielen zu Kham gezählt wird. Sein Verwaltungssitz ist die Großgemeinde Barkam im gleichnamigen Kreis.

Der Autonome Bezirk Ngawa der Tibeter und Qiang liegt im Norden der chinesischen Provinz Sichuan und ist teilweise der osttibetischen Kulturregion Amdo, teilweise der Region Gyarong zuzurechnen, die wiederum von vielen zu Kham gezählt wird. Sein Verwaltungssitz ist die Großgemeinde Barkam im gleichnamigen Kreis. Ngawa hat eine Fläche von 83.201 km².

Dem Autonomen Bezirk unterstehen zwölf Kreise sowie eine kreisfreie Stadt (Stand: Zensus 2020):

Name Tibetisch Wylie Chinesisch Pinyin Fläche Einwohner Hauptort
Barkam འབར་ཁམས། ’bar khams 马尔康市 Mă'ĕrkāng Shì 6.262 km² 58.390  
Jiuzhaigou རྣམ་འཕེལ rnam ’phel 九寨沟县 Jiǔzhàigōu Xiàn 5.084 km² 66.055 Yongle (永乐镇)
Hongyuan (Gakog) རྐ་ཁོག rka khog 红原县 Hóngyuán Xiàn 8.341 km² 46.644 Qiongxi (邛溪镇)
Wenchuan (Lunggu) ལུང་དགུ། lung dgu 汶川县 Wènchuān Xiàn 3.589 km² 82.971 Weizhou (威州镇)
Ngawa རྔ་བ། rnga ba 阿坝县 Ābà Xiàn 10.120 km² 80.467 Ngawa (阿坝镇)
Li (Zhaxiling) བཀྲ་ཤིས་གླིང། bkra shis gling 理县 Lǐ Xiàn 3.923 km² 36.926 Zagu'nao (杂谷脑镇)
Zoigê མཛོད་དགེ། mdzod dge 若尔盖县 Ruò’ěrgài Xiàn 8.481 km² 76.712 Dagcagoin (达扎寺镇)
Xiaojin (Zainlha) བཙན་ལྷ། btsan lha 小金县 Xiǎojīn Xiàn 5.374 km² 64.813 Meixing (美兴镇)
Heishui (Choqu) ཁྲོ་ཆུ། khro chu 黑水县 Hēishuǐ Xiàn 3.990 km² 44.564 Luhua (芦花镇)
Jinchuan (Quqên) ཆུ་ཆེན། chu chen 金川县 Jīnchuān Xiàn 5.371 km² 58.068 Jinchuan (金川镇)
Sungqu ཟུང་ཆུ། zung chu 松潘县 Sōngpān Xiàn 7.837 km² 66.937 Jin’an (进安镇)
Zamtang འཛམ་ཐང། ’dzam thang 壤塘县 Rǎngtáng Xiàn 6.637 km² 44.679 Zamkog (壤柯镇)
Mao མའོ་ཝུན། ma’o wun 茂县 Mào Xiàn 3.722 km² 95.361 Fengyi (凤仪镇)

阿坝藏族羌族自治州藏语:རྔ་བ་བོད་རིགས་ཆའང་རིགས་རང་སྐྱོང་ཁུལ།,威利转写:rnga ba bod rigs cha'ang rigs rang skyong khul,藏语拼音:Ngawa Poirig Qangrig Ranggyong Kü; 羌语: Rrmeabba Shbea Rrmea Nyujwju Gvexueaj Legea),简称阿坝州,是中华人民共和国四川省下辖的自治州,位于四川省西北部,川三省交界处。州境东接德阳市绵阳市甘肃省陇南市,南界成都市雅安市,西邻甘孜州青海省果洛州,北达甘肃省甘南州。地处川西北高山峡谷区,青藏高原东南缘与横断山脉北端的结合部,东北部为龙门山岷山,西北部为巴颜喀拉山分支,西南部为大雪山区,南部为邛崃山区。西北部为丘状高原,北部为沼泽地带,东南部为高山峡谷区。岷江发源于东北部松潘县,于州境东南流入成都平原大渡河上游大金川纵贯西部,黄河流经西北部,为四川省仅有的黄河流域。全州总面积83,002平方公里,2020年常住人口82.26万,藏族羌族人口比例分别约55%和18%,汉族人口比例约25%。州境大部分传统上属于安多地区,西部金川县小金县属于康区,自治州首府驻马尔康市。阿坝州为全省主要畜牧区,草原面积辽阔,自然生态和旅游资源丰富。有著名的黄龙九寨沟四姑娘山国家级风景名胜区世界自然遗产,并有卧龙国家级自然保护区,为大熊猫的重要保育基地。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
白帝城

白帝城位于重庆奉节县瞿塘峡口的长江北岸,奉节东白帝山上,三峡的著名游览胜地。原名子阳城,为西汉末年割据地的公孙述所建,公孙述自号白帝,故名城为“白帝城”。白帝城是观“夔门天下雄”的最佳地点。历代著名诗人李白杜甫、白居易、刘禹锡、苏轼、黄庭坚、范成大、陆游等都曾登白帝,游夔门,留下大量诗篇,因此白帝城又有“诗城”之美誉。[1] 
白帝城东依夔门,西傍八阵图,三面环水,雄踞水陆要津,为历代兵家必争之地。西汉末年公孙述据蜀,在山上筑城,因城中一井常冒白气,宛如白龙,他便借此自号白帝,并名此城为白帝城。公孙述死后,当地人在山上建庙立公孙述像,称白帝庙。由于公孙述非正统而系僭称,明正德七年(1512年)四川巡抚毁公孙述像,祀江神、土神和马援像,改称“三功祠”。明嘉靖二十年(1533年)又改祀刘备、诸葛亮像,名“正义祠”,以后又添供关羽张飞像,逐形成白帝庙内无白帝,而长祀蜀汉人物的格局。
白帝城风景如画,古迹甚多。早已成为中外游客游览长江三峡风光的必游之地。今天的白帝城系明清时候的建筑,有明良殿、武侯祠、观景亭、望江楼等建筑,还有刘备、诸葛亮、关羽、张飞等人的涂金塑像及风箱峡悬棺展览。
白帝城位于重庆市奉节县瞿塘峡口的长江北岸,位于奉节城东8公里,是长江三峡重要旅游景点。1980年7月7日列为四川省重新确定公布的第一批省级文物保护单位。现属重庆市[1]。2000年9月7日列为第一批重庆市文物保护单位[2]。2006年5月25日公布为第六批全国重点文物保护单位[3]。白帝城一面靠山,三面环水背倚高峡,面对瞿塘峡口,气势十分雄伟壮观。从山脚经过高而陡峭的石阶,到达白帝城入口,大门额匾上有郭沫若书写的“白帝城”三个大字,左右一付对联,出自杜甫诗句“白帝高为三峡镇,瞿塘险过百牢关”[4]。然而现存这座白帝城只是原来的白帝山上的一座“白帝庙”,乃两代修复遗址;根据考古学家的发掘,在这座遗址底下还藏着三座更古老年代的白帝城城墙。[5]三峡工程建成后,水位被抬高,使白帝城变成四面环水,游船可直达城中。

Die "alte Stadt" Baidicheng (chinesisch 白帝城风景区; Baidicheng fengjingqu), ist ein Kulturdenkmal im Osten des Kreises Fengjie, Chongqing, etwa 10 km vom Sitz der Kreisregierung entfernt. Als "Landschafts- und Erholungsgebiet Baidicheng" wurde es im Oktober 2004 gegründet. Es hat eine Fläche 53,7 km² und mehr als 37.000 Einwohner. Administrativ setzt sich Baidicheng aus einer Einwohnergemeinschaft und acht Dörfern zusammen, die teilweise zur Großgemeinde Yong'an, teilweise zur Großgemeinde Baidi gehören.

Wichtigste Sehenswürdigkeit des Landschafts- und Erholungsgebietes ist Baidicheng, eine alte städtische Ansiedlung am nördlichen Ufer des Jangtsekiangs in China. Der Name bedeutet wörtlich "Stadt des Weißen Kaisers". Es heißt, das Gebiet sei einst von weißem Nebel umgeben gewesen, der ihm ein mysteriöses doch friedliches Aussehen verliehen hätte, ganz so, wie ein Kaiser aussehen sollte. Es heißt auch, dass manche einen weißen Drachen von dort hätten kommen gesehen, das Symbol des Kaisers, und der Kriegsherr Gongsun Shu (公孙述) (? - 36) hielt dies für ein glücksbringendes Zeichen und erklärte sich selbst zum Kaiser von Chengjia. Er gründete die Stadt und nannte sich selbst der Weiße Kaiser. Die Bauwerke der alten Stadt liegen heute wegen des Drei-Schluchten-Dammes auf einer kleinen Insel, die vom Stadtzentrum Chongqings aus leicht mit dem Schiff zu erreichen ist.

Baidi ist auch als "Stadt der Dichtungen" bekannt, weil viele Dichter, einschließlich des berühmten Li Bai, über sie schrieben. Einige, wie beispielsweise Du Fu, wohnten dort für eine Weile.

In Baidi starb auch Liu Bei, der erste Herrscher des Reiches Shu Han der Zeit der Drei Reiche.

白帝城(はくていじょう)は、中国重慶市奉節県長江三峡に位置する地名。かつて新末後漢初の群雄公孫述がこの地に築いた城が白帝城と呼ばれたことが由来である。永安宮ともいう。三国時代、蜀(蜀漢)の建国者劉備夷陵の戦いに敗れ、逃れたのが白帝城であった。劉備は後事を諸葛亮に託し、この城で没した。『三国志演義』では、呉の大将陸遜が劉備を追って白帝城を目指したが、予め諸葛亮が仕掛けておいた石兵八陣により撤退を余儀なくされる。後のの時代の詩人李白は『早発白帝城』(早に白帝城を発す)という詩を残している。 

Baidicheng or Baidi Fortress is an ancient fortress and temple complex on a hill on the northern shore of the Yangtze River in China, 8 km east of the present day Fengjie County seat in Chongqing municipality.[1]

The name Baidicheng literally means White Emperor City.[2][3] It has been said that the area was once surrounded with a white mist, giving it a look which was rather mysterious, yet serene—much as what an emperor should be like.[citation needed] It has also been said[by whom?] that someone saw a white dragon, the symbol of the Emperor appear there, that the warlord Gongsun Shu thought this was a fortuitous sign, and so declared himself Emperor of Chengjia. Thus Gongsun was said to have founded the city, and so called himself "the White Emperor".

The temple complex is now on an island, due to raised water levels following the construction of the Three Gorges Dam. Many older structures were submerged, and new buildings have been built higher up. The temple complex island is linked to the north bank of the Yangtze, by a bridge. The island continues to be a tourist attraction, with many cruise ships halting for tours at Fengjie.[citation needed]

Baidi is also known as the "City of Poems", because so many poets such as Li Bai wrote about it (see: "Departing from Baidi in the Morning").[4] Another famous and talented poet, Du Fu, resided in Baidi for 2 or 3 years.

Liu Bei, the first emperor of the Shu Han during the Three Kingdoms era, is said to have died in Baidi, although, according to Records of the Three Kingdoms, Liu Bei died at his palace of Yong'angong.[citation needed] The site of Yong'angong was located in what is now inside of the Normal School of Fengjie County, a few miles away from the current Baidicheng. Thus, as in other cases, the location of an ancient place is not necessarily the same as the location of a modern town with the same name.

In 2006, the Chinese government established Baidi Fortress as a national heritage site.

 

Baidi (白帝城 ; pinyin : Báidì Chéng), qui signifie l'Empereur Blanc, est une petite localité située à l'entrée de la Gorge de Qutang sur la rive nord du Yangzi (Chang Jiang), dans le district de Fengjie de la municipalité de Chongqing (partie de l'ancien district de Wanxian de la province du Sichuan) en Chine. La ville, qui est en fait davantage un regroupement de temples et de portails, est l'hôte de plusieurs sites historiques et événements se rapportant à la période des Trois Royaumes. C'est dans cette ville que Liu Bei se réfugia à la suite de sa grande défaite à la Bataille de Yiling. Il y mourut peu de temps après, en l'an 223.

On y compte aujourd'hui plusieurs poèmes, inscriptions et reliques culturelles des dynasties Sui, Yuan, Ming et Qing d'une grande valeur historique.

Байдичэн (кит. упр. 白帝城, пиньинь Baidicheng) — замок и храмовый комплекс на горе Байди на северном побережье реки Янцзы в уезде Фэнцзе на востоке города Чунцин в Китае. Расположен в 8 км от местонахождения уездной управы. Байдичэн переводится с китайского языка, как «город Белого императора». К воротам комплекса ведёт лестница с более, чем 500 ступенями. Здесь начинаются Три ущелья. Это место приобрело известность по всему Китаю в VII веке при правлении династии Тан, когда поэт Ли Бо посвятил ему своё известное стихотворение. 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
白鶴灘水電站 白鹤滩水电站
Sperrentyp: Bogenstaumauer Bauzeit: 2008– Höhe des Absperrbauwerks: 289 m Kronenlänge: 728 m Kraftwerksleistung: ca. 16.000 MW Betreiber: CTGPC (Three Gorges Project Corporation) Speicherraum 17.924 Mio. m³

白鹤滩水电站 是一座位于中国云南省巧家县四川省凉山彝族自治州宁南县交界的金沙江峡谷的水电站,坝址左岸距四川省宁南县城约66 km,距西昌市195 km;右岸距巧家县城约45 km,距昆明292 km。是金沙江下游四个水电梯级电站中的第二个梯级[1],是中国继三峡水电站溪洛渡水电站之后的第三座 10 GW 级巨型水电站,建成后将成为世界装机容量仅次于三峡水电站的第二大水电站,发电量第三大水电站,和世界单机容量最大的水电站。[2]

白鹤滩水电站枢纽由拦河坝、泄洪消能设施、引水发电系统等主要建筑物组成。拦河坝为混凝土双曲拱坝,坝顶高程834 m,最大坝高289 m。泄洪建筑物由坝身6个表孔和7个深孔、坝后水垫塘、左岸3条无压泄洪直洞组成。引水隧洞采用单机单洞竖井式布置,尾水系统采用2机共用1条尾水隧洞的布置形式,左右岸各布置4条尾水隧洞,其中左岸结合3条、右岸结合2条导流洞布置。左右岸地下厂房内各布置8台 1.000 GW 水轮发电机,是世界首座单机容量达到 1 GW 等级的水轮发电机组[3]。电站总装机容量16.00 GW,保证出力5.50 GW,多年平均发电量64.1 TWh,正常蓄水位825 m,死水位765 m,水库总库容20.6 km3,调节库容10.4 km3,防洪库容7.5 km3,施工总工期144个月[4]

白鹤滩工程以发电为主,兼顾防洪。工程建成后还有拦沙、发展库区航运和改善下游通航条件等综合利用效益,工程投资将超过1,700亿元[5],是中国“西电东送”的核心电源点之一[6]

Die Baihetan-Talsperre (chinesisch 白鶴灘大壩 / 白鹤滩大坝, Pinyin Báihètan Dàbà) ist eine große im Bau befindliche Talsperre mit einem Wasserkraftwerk am Jinsha Jiang (chin. Bezeichnung für den Oberlauf des Jangtsekiang), in den Provinzen Sichuan und Yunnan im Südwesten von China. Das Bauwerk wird eine der höchsten Talsperren der Erde sein; und es könnte möglicherweise bei seiner Fertigstellung, am Volumen des Bauwerks gemessen, das drittgrößte in China und das viertgrößte der Erde werden. Die Vorbereitungen für die Bauarbeiten sind seit 2010 in Gang; das Bauwerk soll planmäßig 2021–2022 fertig sein.[1]

Die installierte Gesamtleistung des Wasserkraftwerks soll ca. 16.000 MW betragen.[2][3][4] Damit wird es das zweitgrößte Wasserkraftwerk der Erde nach dem Drei-Schluchten-Damm und vor Itaipú werden (vgl. Liste der größten Wasserkraftwerke der Erde).

Etwa 67.000 Menschen müssen für das Projekt umgesiedelt werden.[5]

The Baihetan Dam (simplified Chinese: 白鹤滩大坝; traditional Chinese: 白鶴灘大壩; pinyin: Báihètān Dàbà) is a large hydroelectric dam under construction on the Jinsha River, an upper stretches of the Yangtze River in Sichuan and Yunnan provinces, in the southwest of China. The dam is a 277 m tall double-curvature arch dam with a crest elevation of 827 m. Its width will be 72 m at the base and 13 m at the crest.[3]

The facility will generate power by utilizing 16 turbines, each with a generating capacity of 1,000 MW, taking the generating capacity to 16,000 MW.[4] In terms of generating capacity, it will be the second largest hydroelectric power plant in the world, after the Three Gorges Dam.[5] When finished, it will be the third largest dam in China and the fourth in the world, in terms of dam volume. The dam was originally scheduled to be constructed between 2009 and 2018.[6] Actual construction started in 2017, with the dam to be start partial operational by 2021.[7]

Le barrage de Baihetan (chinois simplifié : 白鹤滩水电站 ; pinyin : Báihètān shuǐdiànzhàn) est un barrage hydroélectrique en construction sur la rivière Jinsha (nom donné au cours supérieur du fleuve Yangzi Jiang), dans le sud-ouest de la Chine.

Avec une puissance installée de 16 GW, le Barrage de Baihetan sera à sa livraison en 2022 le deuxième le plus puissant du monde, seulement surpassé par le barrage des Trois-Gorges et ses 22,5 GW, également sur le Yangzi Jiang en Chine. Il sera par la même occasion la deuxième centrale électrique la plus puissante au monde, tous types confondus1.

Le barrage de Baihetan comportera les turbines hydrauliques les plus puissantes jamais conçues, les premières à atteindre le seuil symbolique de 1 GW.

Haut de 289 mètres et large de 709 m, il sera en outre le quatrième barrage le plus haut du monde et l'un des plus grands barrages-voûtes.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
白玉 白玉
白玉县(藏語:དཔལ་ཡུལ་རྫོང,威利转写:dpal yul rdzong,藏语拼音:Baiyü Zong,四川省甘孜藏族自治州辖县,地处青藏高原向云贵高原的过渡地带,属横断山脉北段,金沙江上游东岸。东与新龙县接壤,南与巴塘县、理塘县毗邻,西隔金沙江与西藏自治区贡觉县、江达县相望,北与甘孜县、德格县交界,属独特的大陆性高原型季风气候,具有日照充足、干湿季分明,昼夜温差大、无霜期短等特点。白玉系藏语译音,意为吉祥盛德的地方。境内文化底蕴深厚,有各类藏传佛教及原始宗教寺庙34座。白玉县下辖4个镇、12个乡: 建设镇、​阿察镇、​河坡镇、​盖玉镇、​金沙乡、​绒盖乡、​章都乡、​麻绒乡、​热加乡、​登龙乡、​赠科乡、​麻邛乡、​辽西乡、​纳塔乡、​安孜乡和沙马乡。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
巴郎山
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
報國寺 报国寺
报国寺,位于四川省峨眉山市峨眉山麓的凤凰坪,为峨眉山八大重点寺庙之一,山中第一大寺。 建于明万历年间(1573—1619年,一说1620年),原名会宗堂,取儒释道三教会宗之意。 报国寺占地40000平方米,坐西向东,前有凤凰堡,后倚凤凰坪,左濒凤凰湖,右挽来风亭。清迁于此,顺治九年(1652年)重建,康熙四十二年(1703年) 以《释氏要览》 “四恩斯报”中“报国主恩”之意,御题“报国寺”匾额而易名。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.