Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
德语 — 汉语
Catalog 江西省-赣

高岭土/高岭石

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
客家菜
客家菜,如同客家语一样古老,是中华汉族饮食文化重要组成部分, 是中原汉人迁徙南方定居下来后创造出一种新的饮食文化。 客家菜可分为“山系”“水系”“散客菜”。按流派,客家菜分成五个流派:赣南派、闽西派、梅州派、东江派、海外派。 客家菜主要流行广东的梅州、惠州、深圳 、河源、韶关 ,江西赣州 、福建龙岩、三明 、漳州,台湾省新竹、苗栗等地 。 传统的客家招牌菜是盐焗鸡、客家酿豆腐、客家盆菜、猪肚鸡、酿苦瓜、梅菜扣肉、三杯鸭、酿蚝豉、酿春卷、三及第汤、腌面、艾粄、萝卜粄、碗粄、白斩河田鸡、兜汤、汀州泡猪腰、仙人冻、麒麟脱胎、四星望月、芋子包、芋子饺等与潮州菜比较,客家菜的口感偏重“肥、咸、熟”,在粤菜或闽菜系中独树一帜 。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/normal_Ke20Jia20Cai20~1.jpeg http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/normal_Ke20Jia20Cai20~0.jpeg http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/normal_Ke20Jia20Cai20~2.jpeg http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Ke20Jia20Cai20.jpeg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
臨川貢酒 临川贡酒
江西临川贡酒厂股份有限公司历史源远流长。北宋时期,临川贡酒酿酒作坊名号为“娄福清”烧坊。1958年在“娄氏烧坊”基础上改制建成临川贡酒厂。临川贡酒是江西最早一批被认证为“中华老字号”的企业,公司先后获得全国质量奖、全国质量管理先进单位、中国白酒工业百强、全国质量效益型先进企业、江西省名牌产品、江西省著名商标等荣誉。
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
李渡酒

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
龙虎山
 /assets/contentimages/Long20Hu20Shan20.jpg

Das Longhu-Gebirge (chinesisch 龙虎山Pinyin Lónghǔ Shān, W.-G. Lung-hu Shan ‚Gebirge des Drachens und des Tigers‘) - auch Longhu-Berg, Berg des Drachens und des Tigers, Drache-und-Tiger-Berg, Longhu Shan, Longhushan genannt - ist ein Berg in der chinesischen Provinz Jiangxi. Er liegt im Südwesten des Gebietes der kreisfreien Stadt Guixi. Er ist eine berühmter daoistischer Berg mit vielen Tempeln. Hier entstand die daoistische Schule Wutoumi dao (Fünf Scheffel Reis). Die Residenz des Himmelsmeisters (Tianshifu 天师府) war der Sitz der Himmelsmeister (tianshi), unter anderem des Himmelsmeisters Zhang Daoling. Sie ist der Hauptsitz der daoistischen Zhengyi-Schule (正一道).

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
庐山云雾茶/Lushan-Yunwu-Tee
庐山云雾是产于江西省庐山的一种茶,古称“闻林茶”,宋朝时奉为“贡茶”,因庐山的茶树主要生长在海拔800米以上的含鄱口、五老峰、汗阳峰、小天池、仙人洞等地,常年云雾缭绕,一年中有雾的日子可达195天之多。从明代起始称“庐山云雾茶”,至今已有300多年历史,现是中国地理标志产品,以“味醇、色翠、香馨、汤清”知名。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Lu20Shan20Yun20Wu20Cha20.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
罗霄山脉
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
庐山
Der Lushan ist ein kulturell und geschichtlich berühmter Berg mit einer 2000 Jahre alten Geschichte. Dort gibt es nicht nur schöne Landschaft, sondern auch historische Stätten. Der Lushan liegt in der Provinz Jiangxi und nördlich des Yangtse-Flusses und südlich des Poyang-Sees (鄱阳湖). Er umfasst eine Fläche von mehr als 300 Quadratkilometern. Im gesamten Berggebiet des Lushan gibt es 171 berühmte Gipfel wie, Hanpoling (含鄱岭), Shuangfeng (双峰), Jiudieping (九叠屏), u. a. Der Gipfel Dahanyang (大汉阳峰)ist

/assets/contentimages/Lu20Shan20~1.jpg

庐山,又称匡山匡庐,位于中国江西省九江市南郊,是联合国教科文组织评定的文化遗产世界地质公园,同时还是中国国家5A级旅游景区和文明旅游风景区、世界名山大会的发起者。庐山形成于第四纪冰川时期,是一座地垒式断块山脉[1],是中国自古以来重要的游览目的地。

庐山位于长江的南岸,鄱阳湖平原的北部,鄱阳湖西北岸,以“雄”、“奇”、“险”、“秀”闻名[2],被称为“匡庐奇秀甲天下”。庐山的最高峰汉阳峰,海拔1474米。瀑布飞流直下,云雾变幻无常,景区风景秀丽,气候宜人,夏季气温比山下低10摄氏度左右,为中国知名避暑胜地之一。

庐山亦是一座文化名山,被认为是中国山水文化的历史缩影。自东晋以来,中国历代著名的文人、高僧、政治人物都在此留下过重要的历史印迹,歌咏庐山的诗歌辞赋有4000多首。对庐山产生较大影响的人物有:古代早期的司马迁陶渊明王羲之慧远等;唐宋时期的白居易李白苏东坡朱熹等;近现代的政治人物蒋介石毛泽东等。

庐山在中国近现代史上影响非常大,堪称中国的政治名山。1895年起,等西方国家曾在此大兴土木,留下了大量的西式建筑,形成了今日牯岭镇的雏形。北伐战争结束后,这里成为中华民国政府的“夏都”,是中国的政治中心之一。1937年6月,周恩来代表中国共产党上山与蒋介石进行谈判,商讨共同抗日事宜[3]。1937年7月,蒋介石发表对日宣战的庐山谈话,中国开始全面抗战。1959年、1961年和1970年,时任中共中央主席毛泽东曾三次在此主持大会,即著名的“庐山会议”。

Der Lushan ist ein kulturell und geschichtlich berühmter Berg mit einer 2000 Jahre alten Geschichte. Dort gibt es nicht nur schöne Landschaft, sondern auch historische Stätten.
Der Lushan liegt in der Provinz Jiangxi und nördlich des Yangtse-Flusses und südlich des Poyang-Sees (鄱阳湖). Er umfasst eine Fläche von mehr als 300 Quadratkilometern. Im gesamten Berggebiet des Lushan gibt es 171 berühmte Gipfel wie, Hanpoling (含鄱岭), Shuangfeng (双峰), Jiudieping (九叠屏), u. a. Der Gipfel Dahanyang (大汉阳峰)ist mit einer Höhe von 1474 Metern über dem Meeresspiegel der höchste.
In diesem Berggebiet befinden sich auch zahlreiche bekannte Wasserfälle wie Sandiequan (三泉瀑布), Shimenjian (石门涧)u. a. Der Sandiequan-Wasserfall mit einer Fallhöhe (落差)von 155 Metern wird als das "erste Wunder (奇迹)" des Lushan bezeichnet. In einem Gedicht von Li Bai (李白701-762), einem berühmten Poeten aus der Zeit der Tang-Dynastie, wird der Hauptwasserfall des Lushan-Berges beschrieben. Da heißt es: "Von der Sonne beschienen, liegt der Weihrauchgefäß-Gipfel im purpurnen Dunst; aus der Ferne betrachtet, hängt der Wasserfall über dem Fluss vor dem Berg. Der Wasserfall stürzt donnernd aus 3000 Fuß Höhe herab; mir ist, als falle die Milchstraße vom Himmel."(日照香炉生紫烟/ 遥看瀑布挂前川/ 飞流直下三千尺/ 疑是银河落九天)

Der Lu Shan (chinesisch 庐山) ist ein Berg im Stadtbezirk Lushan der Stadt Jiujiang in der chinesischen Provinz Jiangxi. Er ist einer der berühmtesten Berge in China und wurde von der UNESCO zum Welterbe und zu einem Global Geopark erkoren.[1] Von der chinesischen Regierung wird er mit 5A in die höchste Kategorie touristischer Ziele eingestuft. Besonders gerühmt wird seine Landschaft als großartig (雄), überraschend (奇), gefährlich (险) und schön (秀). Seine vielfältige Landschaft und Schönheit gilt in China unter den berühmten Bergen als unübertroffen (匡庐奇秀甲天下).[2] Bereits seit dem Altertum ist er ein wichtiges touristisches Ziel.

Der Lu Shan entstand während der Eiszeit im Quartär. Er befindet sich nördlich der Ebene von Poyang Hu, auf dem Südufer des Jangtsekiang, etwa 200 km südöstlich der Großstadt Wuhan und 100 km nördlich von Nanchang, der Provinzhauptstadt von Jiangxi. Seine Ausläufer erreichen nach Osten und Nordosten den größten Süßwassersee von China, den Poyang Hu. Der höchste Punkt des Berges ist der Hanyang-Gipfel (汉阳峰), 1474 Meter über dem Meeresspiegel. Da auch im Hochsommer die Temperatur auf dem Berg angenehm kühl bleibt, ist er ein beliebter Ort, um der Sommerhitze zu entkommen.

Der Lu Shan ist auch ein berühmter Kulturberg in China, er wird als eine Miniatur der chinesischen Landschaftskultur angesehen. Seit der Östlichen Jin-Dynastie haben viele berühmte Literaten, Mönche und Politiker hier Spuren hinterlassen. Es gibt über 4000 überlieferte Gedichte, die den Lu Shan beschreiben. Literaten, die großen Einfluss auf den Lu Shan als einen Kulturort haben, gab es bereits seit dem Altertum: Sima Qian, Tao Yuanming, Wang Xizhi, Huiyuan; während der Tang- und Song-Zeit waren es Bai Juyi, Li Bai, Su Shi, Zhu Xi und andere, in der Neuzeit sind es Chiang Kai-shek, Mao Zedong und andere.

In der Neuzeit fanden einige wichtige politische Ereignisse auf dem Lu Shan statt. Seit 1895 begannen Großbritannien, Frankreich, die USA und andere westliche Staaten auf dem Lu Shan Gebäude zu errichten. Sie hinterließen bis heute viele westliche Bauten, die den Ursprung der Stadt Guling bilden. Nach dem Nordfeldzug versammelte sich regelmäßig die gesamte Regierung der Republik China auf dem Lu Shan, um der Hitze in der Hauptstadt Nanjing zu entgehen. Lu Shan erlangte den Ruf der „Sommerhauptstadt“ (夏都). Im Juni 1937 kam Zhou Enlai als Abgesandter der Kommunistischen Partei Chinas zum Lu Shan, um mit Chiang Kai-Shek über eine Einheitsfront gegen die japanische Invasion zu verhandeln.[3] Im Juli erklärte Chiang auf Lu Shan Japan den Krieg. In den Jahren 1959, 1961 und 1970 berief Mao Zedong drei Konferenzen mit hochrangiger Parteiführung und erweitertem Politbüro nach Lu Shan ein.

廬山(ろざん、中国語ではLushan)は中国江西省九江市南部にある名山。峰々が作る風景の雄大さ、奇絶さ、険しさ、秀麗さが古より有名で、「匡廬奇秀甲天下」(匡廬の奇秀は天下一である)と称えられてきた(匡廬とは廬山の別名)。廬山国家風景名勝区に指定されているほか、廬山自然公園としてユネスコ世界遺産(文化遺産)に登録されている。また「廬山第四紀氷河地形国家地質公園」としてジオパークにも指定されており、ユネスコの世界ジオパークネットワークにより認定されている。 

廬山は、長江鄱陽湖畔からも見える高山である。東北から西南方向に山並みが伸び、最高峰である漢陽峰は海抜1,474メートルに達し、山脈全体の面積は282平方キロメートルになる(廬山風景区は廬山を中心とした302平方キロメートルが指定されている)。東は鄱陽湖に依り、南は滕王閣を望み、西は京九線が走り、北には長江が流れている。

廬山は、四周を断崖絶壁に囲まれ、近づきがたい雰囲気が漂っているが、山頂付近にある牯嶺一帯には広くて浅い谷(東谷と西谷)があり、雲や霧が漂い渓流が流れ、風景の美しさで知られる保養地になっている。廬山は、莫干山・北戴河・鶏公山とならぶ中国四大避暑地とされている。森林覆蓋率は76.6パーセントに達し、植生の豊かさでも知られる。

廬山は、古より名勝として知られ、東晋の田園詩人で九江の人・陶淵明の「飲酒二十首」其の五に

「菊を採る東籬の下、悠然として南山を見る」

と歌われたのをはじめ、李白白居易ら多くの詩人に歌われている。

また、宗教的な聖山としても古くから名高く、古くは後漢安世高が住したことで知られ、中でも「虎渓三笑」の故事で知られる、東晋の慧遠が住した東林寺で有名である。

毛沢東中国共産党高官も、避暑地である廬山に山荘を構えていた。1959年、廬山で開かれた中国共産党政治局拡大会議(廬山会議)では、国防部長・彭徳懐が追放されるなど、中国現代史の舞台ともなっている。

Mount Lu or Lushan (simplified Chinese: 庐山; traditional Chinese: 廬山; pinyin: Lúshān, Gan: Lu-san), also known as Kuanglu (匡庐) in ancient times, is situated in the northern part of Jiangxi province in Central China, and is one of the most renowned mountains in the country. It is located primarily in Lushan county-level city in Jiujiang Prefecture, although the northern portions are found in Lianxi District which was formerly known as Lushan District and until 2016 covered the majority of the Mount Lu. The oval-shaped mountains are about 25 km long and 10 km wide, and neighbors Jiujiang city and the Yangtze River to the north, Nanchang city to the south, and Poyang Lake to the east. Its highest point is Dahanyang Peak (大汉阳峰), reaching 1,474 m above sea level, and is one of the hundreds of steep peaks that towers above a sea of clouds that encompass the mountains for almost 200 days out of the year. Mount Lu is known for its grandeur, steepness, and beauty, and is part of Lushan National Park, a UNESCO World Heritage Site since 1996, and a prominent tourist attraction, especially during the summer months when the weather is cooler.

Lushan was a summer resort for Western missionaries in China. Absalom Sydenstricker, the father of Pearl Buck was one of the first five missionaries to acquire property in the Kuling Estate on the mountain.

Le mont Lu (sinogrammes simplifiés : 庐山 ; sinogrammes traditionnels : 盧山 ; hanyu pinyin : lú shān ; également appelé : Lushan) est une montagne de Chine située à 36 km au sud de la ville de Jiujiang (九江) dans le Jiangxi1, entre le Chang Jiang et le lac Poyang (鄱陽湖). Renfermant de nombreuses richesses naturelles (flore, faune, géologie), c’est aussi un lieu important pour l'histoire, la religion bouddhiste, la peinture et la poésie. Ces caractéristiques ont valu au parc national du mont Lu son inscription au patrimoine mondial en 1996. Le mont est également le site d'un géoparc de l'Unesco. C'est un haut lieu du tourisme

Monte Lú (廬山T, 庐山S, anche Lúshān o Monte Lushan) è una montagna della Repubblica Popolare Cinese situata nell'omonimo distretto, a sud della città Jiǔjiāng (九江) nella provincia di Jiangxi (江西, Jiāngxī), vicina al Lago Poyang (鄱阳湖, Póyáng Hú).

La vetta più alta della montagna è il Picco di Dàhànyáng (大汉阳峰, a 1.500 metri sul livello del mare), il Monte Lú è tuttavia cosparso di innumerevoli vette che sfumano tra le nuvole, luogo di paesaggi incantati (山水, shān shuǐ, lett. montagne e acque) dipinti nel corso dei secoli dai pittori tradizionali. Il suo nome, , lo si deve, secondo il letterato Lí Dàoyuán (酈道元, 466-527) ad un eremita di nome Lu Shu che vi avrebbe vissuto durante la dinastia Zhou (1122-256 a.C.). La divinità a cui era legata la montagna (山神 shān shēn) viveva invece, secondo le leggende, nel vicino Lago Poyang ed era in grado, sempre per Lí Dàoyuán, di dividere i venti e di aiutare i marinai che navigavano sul lago. Ciononostante sul Monte Lu vivevano anche numerosi demoni il principale dei quali era Huángfù (黃父, Padre giallo) causa di epidemie. Secondo le Libro degli Han posteriori (后汉书, pinyin: Hòuhànshū, 25-220), un monaco daoista, Luan Ba, che possedeva i poteri per dominare i demoni, punì gli stregoni e distrusse i luoghi "superstiziosi", da quel momento più nessuna epidemia si diffuse nei dintorni del monte. Secondo il Gāosēng zhuàn (高僧傳, Cronache di monaci eminenti, T.D. n.2059, composto sotto la dinastia Liang: 502-57, vedi Shǐchuánbù) ci narra che, durante il regno di Húandì (桓帝, conosciuto anche come 劉志, Liúzhì, regno: 146-67), Ān Shìgāo (安世高, vissuto nel II sec.), monaco buddhista di origine persiana, risiedette sul Monte Lú dove scoprì il vero volto della divinità della montagna che corrispondeva a quella di un pitone (cin. 蟒 mǎng), frutto della rinascita di un monaco buddhista schiavo della sua collera.

Alle pendici Nordoccidentali della montagna fu eretto, nel 384 da Huìyuan (慧遠, 334-416), il monastero buddhista di Dōnglín (東林) che ospitò, tra gli altri, a partire dal 397 il monaco traduttore Dàoshēng (道生, 355 – 434) che vi morì nel 434. Nel 410, il monaco indiano Buddhabhadra (359-429) invitato in Cina da Fǎxiǎn (法賢, 340-418) ma allontanato da Chang'an dal gruppo di discepoli di Kumārajīva (344-413), fu ospitato a Dōnglín, dove restò fino al 413 e dove tradusse un testo sul dhyāna (cin. 禪那 chánnà) opera del suo maestro Buddhasena. Il Monte Lú fu luogo di eremitaggio di numerosi monaci daoisti e, soprattutto, buddhisti. Nei templi buddhisti eretti su questa montagna soggiornarono numerosi maestri di varie scuole buddhiste cinesi. Tra questi vanno ricordati, oltre Huìyuan anche i patriarchi Tiāntái Zhìyǐ (智顗, 538-597), Guàndǐng (灌頂, 561-632) e il maestro della stessa scuola Zhìkǎi (智鎧, 533-610). Qui avvenne l'incontro tra il quarto patriarca del Buddhismo Chán, Dàoxìn (道信, 580 - 651; già discepolo di Zhìkǎi) e il terzo patriarca Chán Sēngcàn (僧璨, ?-606).

Il Parco nazionale di Lúshān è un Patrimonio dell'umanità dell'UNESCO.

El monte Lu o Lu Shan (shan significa monte en idioma mandarín) es una montaña de China, situada a 36 kilómetros al sur de la ciudad de Jiujiang en la provincia de Jiangxi, entre el Yangzi y el lago Poyang. En él se encuentran numerosas riquezas naturales (flora, fauna, geología); además, es un lugar destacado para el peregrinaje de los palomillas. Todas estas características hicieron que en 1996 la Unesco declarara al Parque Nacional de Lu Shan Patrimonio de la Humanidad.1​ 

Лушань (кит. упр. 庐山, пиньинь: Lúshān) — горный комплекс и национальный парк Китая площадью ок. 300  км² в провинции Цзянси к югу от Цзюцзян, рядом с озером Поянху. Объект мирового культурного наследия ЮНЕСКО с 1996 г.

Под влиянием множества легенд Лушань был известен под различными именами, как, например, Куаншань — в честь легендарного аскета Куан Су.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
玛雅乐园/南昌华侨城玛雅乐园/Nanchang Übersee Chinesische Stadt Maya Paradies
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
明月山
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
南昌
/assets/contentimages/Teng20Wang20Ge20.jpg

»Heldenstadt« darf sich die Hauptstadt der Provinz Jiangxi (2,5 Mio. Ew.) nennen, seit hier am 1. August 1927 ein bewaffneter Aufstand unter der Leitung der chinesischen KP stattfand - die Geburtsstunde der Roten Armee und bis heute nationaler Feiertag. Nanchang ist vor allem als Ausgangspunkt für Touren ins Umland interessant.

(Quelle: http://reisefuehrer.t-online.de/asien/china/china/region-nanchang/index.htm)

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
南昌航空工业城
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。