漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Catalog Vacation and Travel

Anqiu
安丘市,山东省辖县级市,由潍坊市代管,位于山东省中部偏东,潍坊市南部,东连坊子区、西接临朐县,南隔渠河与沂水县、诸城市毗邻,北连昌乐县,总面积1712平方千米。安丘市历史文化可溯至春秋莒国,莒之渠丘父封邑;汉高祖八年(前199年),以古渠丘地封将军张说为安丘侯;汉景帝中元二年(前148年)以侯国名为县名正式置县。安丘市辖3个街道、9个镇 :兴安街道、新安街道、凌河街道、景芝镇、官庄镇、大盛镇、石堆镇、石埠子镇、金冢子镇、辉渠镇、柘山镇、郚山镇。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Anre
安仁县,隶属湖南省郴州市,位于湖南省东南部,郴州市最北端,东接茶陵县、炎陵县,南邻资兴市、永兴县,西连衡阳市、耒阳市,北接衡东县、攸县,素有“八县通衢”之称,为半山半丘陵地区,地势东南高西北低,属亚热带季风湿润气候,总面积1462.2平方千米。唐武德五年(622年),设置安仁镇,属潭州长沙郡衡山县。五代后唐清泰二年(935年),改安仁镇为安仁场,割衡山之宜阳、熊耳二乡为其辖地,隶属衡州衡阳郡。宋乾德三年(965年),升安仁场为安仁县,属荆湖南路衡州衡阳郡。 安仁县是井冈山革命根据地的一部分,被誉为“中国合唱童话县”。安仁县也是国家首批认定的革命老区县。安仁县水稻生产历代享有盛名,明、清时代已著称衡湘,1989年列为全省商品粮基地之一。安仁县辖5个镇、8个乡:安平镇、龙海镇、灵官镇、永乐江镇、金紫仙镇、龙市乡、渡口乡、华王乡、牌楼乡、平背乡、承坪乡、竹山乡、洋际乡。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Ansai
安塞区,隶属于陕西省延安市,地处内陆黄土高原腹地,鄂尔多斯盆地边缘,位于陕西省北部,延安市正北,西毗志丹县,北靠榆林市靖边县,东接子长市,南于甘泉县、宝塔区相连。安塞古为白翟地,秦汉以来设置高奴县,隋唐五代为金明县,宋设置安塞堡,于南宋淳佑壬子年(1252)立县,距今已有750余年。 安塞自古有“上郡咽喉”之称,处于以仰韶文化为代表的中原民族文化向北发展,以阴山岩画文化为代表的北方民族文化向南发展的文化融合地带,经过历代文化变迁,形成了独特的艺术体系和造形体系,成为中国西北地区黄土高原文化保存最好、民间艺术最集中、最具代表性的区域之一。安塞区下辖1个街道办事处、8个镇: 真武洞街道、​砖窑湾镇、​沿河湾镇、​招安镇、​化子坪镇、​坪桥镇、​建华镇、​高桥镇和镰刀湾镇。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Der Hüfttrommeltanz aus Ansai
安塞腰鼓,流传于陕西省延安市安塞区的传统舞蹈,国家级非物质文化遗产之一。安塞腰鼓历史悠久,但产生形成的具体时代已难考证。以鼓报警,以鼓助威,以鼓告急,以鼓为乐,这些都是安塞腰鼓的功能。安塞腰鼓分文鼓与武鼓两种,文鼓以扭为主,重扭轻打;武鼓以打为主,重打轻扭。安塞腰鼓是黄河文化的组成部分,是陕北汉子剽悍、虎劲、牛劲的体现,具有民族风格和地域特色。

Die Hüfttrommel (chin. 腰鼓, yāogǔ) ist ein Schlaginstrument (Membranophon) mit einem zylindrischen oder fassförmigen Korpus. Die Länge beträgt gewöhnlich ca. 35 cm, beide Seiten sind mit Trommelfellen bespannt. Am Korpus befinden sich zwei Metallringe, damit wird sie am Gürtel befestigt, sie hängt an der Hüfte. Sie wird mit in beiden Händen gehaltenen Holzschlägeln angeschlagen, es wird dazu getanzt.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Anshun Longgong-Karst
龙宫景区位于贵州省安顺市南郊,距安顺城区27公里,距贵阳116公里,距享誉中外的黄果树大瀑布仅30公里。景区开放于1984年,总面积60平方公里,核心游览区面积约18平方公里。景区集溶洞、峡谷、瀑布、峰林、绝壁、溪河、石林、漏斗、暗河等多种喀斯特地质地貌景观于一体,是喀斯特地貌形态展示最为集中全面的景区,被誉为“天下喀斯特,尽在龙宫”。龙宫景区由龙潭秘境和通漩田园两大主题片区组成,拥有中国最长最美水溶洞(一、二进龙宫)、中国最大洞中佛堂(观音洞)、中国最大洞中岩溶瀑布(龙门飞瀑)、中国原子能机构测定的世界天然辐射率最低的地方,世界最大的水旱溶洞集群,世界上最大植物汉字“龙”字田等得天独厚的自然资源,和以布依、苗族为主的多样民族文化等多种旅游资源;其丰富的喀斯特地质地貌,奇妙的自然景观,多彩的民族风情旷世稀有;独特的龙文化、淳朴的宗教信仰,清新的田园气息交相辉映,绘就一幅怡然自得的人间仙境画卷。
/assets/contentimages/An20Shun20Long20Gong20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Anshun
安顺市,贵州省辖地级市,位于贵州省中西部,地处长江水系乌江流域和珠江水系北盘江流域的分水岭地带,形成中部高、南北底;西北高、东南低的地势,是世界上典型的喀斯特地貌集中地区。安顺市素有“黔之腹、滇之喉、蜀粤之唇齿”之称,是黔中经济区重要增长极、黔中城市群重要中心城市;是贵州省历史文化名城,拥有穿洞文化、夜郎文化、牂牁文化、屯堡文化等独特的历史文化遗存。安顺市现辖2个市辖区、1个县、3个自治县。 市辖区:西秀区、平坝区 县:普定县 自治县:镇宁布依族苗族自治县、关岭布依族苗族自治县、紫云苗族布依族自治县

http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/An20Shun20.jpg

安顺市,贵州省辖地级市,位于贵州省中西部,地处长江水系乌江流域和珠江水系北盘江流域的分水岭地带,形成中部高、南北底;西北高、东南低的地势,是世界上典型的喀斯特地貌集中地区,属典型的高原型湿润亚热带季风气候,总面积9267平方千米。截至2023年5月,全市辖2个区、4个县。截至2023年底,安顺市常住人口245.92万人。 

安顺市素有“黔之腹、滇之喉、蜀粤之唇齿”之称,是黔中经济区重要增长极、黔中城市群重要中心城市;是贵州省历史文化名城,拥有穿洞文化、夜郎文化、牂牁文化、屯堡文化等独特的历史文化遗存;全市风景区面积占幅员面积的12%以上,是国家最早确定的甲类旅游开放城市、中国优秀旅游城市、中国最美丽城市、中国十大特色休闲城市、中国十大秀美之城,拥有黄果树、龙宫等5A级景区,高荡、阿歪寨、秀水、小河湾、塘约、大坝等一批国家级、省级示范性美丽乡村、民族特色村寨。

安顺市中华人民共和国贵州省下辖的地级市,位于贵州省中西部。贵州省第三大城市。市境北邻毕节市,东北接贵阳市,东南界黔南州,西南与黔西南州毗邻,西北与六盘水市相接。地处云贵高原东部,苗岭横亘中部,为长江水系珠江水系分水岭,市境为典型的喀斯特地貌地区。北盘江流经西缘,乌江流经北部,主要河流还有格凸河打帮河等。全市总面积9,267平方公里,人口231.35万,市人民政府驻西秀区。安顺是中国优秀旅游城市,著名的黄果树瀑布位于本市镇宁关岭两县交界处。

Anshun (chinesisch 安顺市, Pinyin Ānshùn Shì) ist eine bezirksfreie Stadt der chinesischen Provinz Guizhou. Die Fläche beträgt 9.246 Quadratkilometer und die Einwohnerzahl 2.470.630 (Stand: Zensus 2020)[1].

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Antu
安图县,隶属吉林省延边朝鲜族自治州,位于吉林省东部、延边朝鲜族自治州西南部,与朝鲜三池渊市接壤,为长白山下第一县。安图县地处长白山北麓,境内群山起伏,沟壑纵横,长白山脉由南向北延伸。境内有珲乌、延蒲2条高速公路和4个高速出入口,有吉珲、敦白2条高铁和3个高铁站。长白山主峰及天池瀑布等主景区坐落在县境南部。安图县下辖3个街道、7个镇、2个乡:长兴街道、瓮声街道、九龙街道、明月镇、松江镇、二道白河镇、两江镇、石门镇、万宝镇、亮兵镇、新合乡、永庆乡。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Anxi
安溪县,隶属福建省泉州市。古称清溪, 位于福建省东南部,泉州市西南隅。东接南安市,西连华安县,南毗同安区,北邻永春县,西南与长泰区接壤,西北与漳平市交界。安溪县,取溪水安流之意,有1035年的历史。 以茶业闻名全中国,号称中国茶都。素有"龙凤名区"之美誉,其中以清水岩、文庙、城隍庙最为著名。 是国家级园林县城、全国著名侨乡,台湾同胞的主要祖籍地之一, 中国乌龙茶之乡。
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/An20Xi20~0.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Yin Xu bei Anyang
殷墟是中国商朝后期王都遗址,位于河南安阳市,以殷都区小屯村为中心,横跨洹河(今安阳河,注入卫河),东西长约6公里,南北宽约4公里,由殷墟王陵遗址与殷墟宫殿宗庙遗址、洹北商城遗址等共同组成。公元前14世纪,商汤的第九代孙盘庚即位后,把都城从奄(今山东曲阜)迁到殷(今河南安阳),直至帝辛纣灭亡的273年间,殷地一直是商朝后期的统治中心,因此商朝也称殷朝。

/assets/contentimages/Yin20Xu20.jpg  

Die archäologische Stätte von Yin Xu, nahe der Stadt Anyang, etwa 500 km südlich von Peking, ist eine historische Hauptstadt der späteren Shang-Dynastie (1300-1046 v. Chr.). Sie zeugt von der Blütezeit der frühen chinesischen Kultur, dem Handwerk und den Wissenschaften, einer Zeit des großen Wohlstandes der chinesischen Bronzezeit. Eine Reihe von königlichen Grabstätten und Palästen, Vorläufer der späteren chinesischen Architektur, wurden in diesem Gebiet ausgegraben. Unter ihnen der Palast und königliche Ahnenschreinraum mit mehr als 80 Hausfundamenten und die einzige ungeplünderte Grabstätte eines königlichen Mitgliedes der Shang-Dynastie, das Grab von Fu Hao. Die dort gefundene große Menge an herausragender Handwerkskunst und Grabbeigaben zeugen von dem fortgeschrittenen Niveau der handwerklichen Fertigung der Shang. Schriftzeichen auf den in Yin Xu gefundenen Orakelknochen bieten ein unschätzbares Zeugnis von der Entwicklung einer der ältesten Schriften weltweit, historischer Glaubensvorstellungen und sozialer Ordnungen.

Yinxu (chinesisch 殷墟, Pinyin Yīnxū ‚Ruinen von Yin‘) sind die Überreste der Hauptstadt Yin der späteren Shang-Dynastie, die an den beiden Ufern des Flusses Huan He (chinesisch 洹河), in der Gemeinde Xijiao (西郊乡) des Stadtbezirks Yindu (殷都区) der bezirksfreien Stadt Anyang, im Nordwesten der Provinz Henan in der Volksrepublik China gefunden wurden. Die wichtigsten Fundorte in Xijiao waren die Dörfer Xiaotun (小屯) und Huayuanzhuang (花园庄). Die Ruinen stammen aus dem 14. bis 11. Jh. v. Chr. Yin wurde von Pan Geng zur Hauptstadt bestimmt und blieb es bis zum Ende der Shang-Dynastie. Am Ende des 19. und Anfang des 20. Jh. wurden hier Orakelknochen entdeckt, allerdings begann eine systematische offizielle Erkundung nicht vor 1928

殷墟中国商朝晚期都城遗址,年代约为公元前14世纪末至前11世纪中叶,位于河南安阳市西北殷都区小屯村周围,由殷墟王陵遗址与殷墟宫殿宗庙遗址、洹北商城遗址等共同组成。20世纪初,因盗掘甲骨而发现,1928年正式开始考古发掘。殷墟是中国历史上第一个文献可考、并为考古学和甲骨文所证实的都城遗址。

殷墟,原称“北蒙”   ,是中国商朝后期都城遗址,位于河南省安阳市。盘庚十四年,商朝第二十位君主盘庚迁都于北蒙(今河南安阳),改“北蒙”名为“殷”。盘庚十五年,开始营建殷都。   自盘庚迁殷,到公元前1046年帝辛亡国,经历了盘庚、小辛小乙武丁祖庚祖甲廪辛康丁武乙文丁帝乙、帝辛共8代12位国王273年的统治   ,殷一直是中国商代后期的政治、经济、文化、军事中心。  

20世纪初,殷墟因发掘甲骨文而闻名于世,1928年殷墟正式开始考古发掘,出土了大量都城建筑遗址和以甲骨文青铜器为代表的丰富的文化遗存,系统地展现了中国商代晚期辉煌灿烂的青铜文明,确立了殷商社会作为信史的科学地位。被评为20世纪中国“100项重大考古发现”之首。

 

殷墟先后出土有字甲骨约15万片。甲骨文中所记载的资料将中国有文字记载的可信历史提前到了商朝,也产生了一门新的学科——甲骨学

殷墟是中国至今第一个有文献可考、并为考古学和甲骨文所证实的都城,由殷墟王陵遗址殷墟宫殿宗庙遗址洹北商城遗址等构成。  

 

殷墟(いんきょ)は古代中国殷王朝後期の首都の遺構[1]中華人民共和国河南省安陽市の市街地西北郊、殷都区に位置する。 

殷王朝後期(BC14世紀ごろ - BC11世紀ごろ)、竹書紀年によれば第19代王盤庚による遷都から帝辛の時代の滅亡に至るまでの期間、殷の首都が営まれたと伝えられる。

盗掘された甲骨片の発見が契機となり、1928年より発掘作業が開始され、ここがその首都の遺跡(殷墟)であることが確認された。

殷墟からは深さ20メートルを超えるものを含む多数の巨大墳墓が発見されている。1961年に中華人民共和国の全国重点文物保護単位に、2006年7月には世界遺産に登録された。

Yinxu (modern IPA: [ín.ɕý]; Chinese: 殷墟; literally: "Ruins of Yin") is the site of one of the ancient and major historical capitals of China. It is the source of the archeological discovery of oracle bones and oracle bone script, which resulted in the identification of the earliest known Chinese writing. The archeological remnants (or ruins) known as Yinxu represent the ancient city of Yin, the last capital of China's Shang dynasty which existed through eight generations for 255 years, and through the reign of 12 kings. Yinxu was discovered, or rediscovered, in 1899. It is now one of China's oldest and largest archeological sites, and has been selected as a UNESCO World Heritage Site. Yinxu is located in northernmost Henan province near the modern city of Anyang, and near the Hebei and Shanxi province borders. Public access to the site is permitted. 

Yin Xu (chinois : 殷墟 ; pinyin : yīn xū ; littéralement : « ruines (de la dynastie) Yin »), est le site archéologique de l'ancienne cité de Yin (Aujourd'hui Anyang), centre spirituel et culturel et dernière capitale de la dynastie Yin (ou Shang, 1300 - 1046 av. J.-C.). Le site inclut de nombreuses tombes et palais royaux.

Il s'agit en fait d'un ensemble de sites archéologiques situés sur les bords de la rivière Huan (洹河, Huán hé), ou rivière d'Anyang (安阳河 / 安陽河, ānyáng hé), au nord de la province chinoise du Henan, à proximité de la ville moderne d'Anyang. Cet ensemble archéologique est d'ailleurs couramment désigné sous le terme d'Anyang.

Yin Xu (殷墟S, YīnxūP, letteralmente "le rovine di Yin"), o più correttamente Yin, è ciò che resta della capitale della Cina settentrionale nell'età del bronzo durante la Dinastia Shang (1766 a.C. - 1050 a.C.). Essa si trova nel luogo dove ora sorge la moderna città di Anyang, nella provincia dello Henan, in Cina. Qui sono state portate alla luce un gran numero di sepolture risalenti al II millennio a.C., da una profondità di circa 20 metri, che fanno ritenere che questo fosse il luogo ove si trovava il centro culturale e spirituale degli Shang. 

Una fra le più notevoli delle tombe scoperte è quella di Fu Hao, moglie del sovrano Wu Ding, scoperta intatta. Nella tomba sono stati trovati sei scheletri di cane, almeno sedici scheletri umani (oltre a quello di Fu Hao), oltre 440 manufatti in bronzo, circa 600 manufatti di giada, pietra o osso e circa 7.000 conchiglie di ciprea, le monete dell'epoca.

Yin Xu è famosa anche per il ritrovamento di ossa oracolari con iscrizioni, che si crede rappresentino gli inizi dei caratteri cinesi. Nel 2006 il sito è stato inserito nell'elenco dei Patrimoni dell'umanità dell'UNESCO.

Yin Xu (en chino: 殷墟), es un sitio arqueológico situado cerca de la ciudad de Anyang en la provincia china de Henan, a unos 500 km al sur de Pekín. Contiene los vestigios de una antigua capital de las postrimerías de la Dinastía de los shang (1300-1046 a. C.). En junio de 2006, la Unesco declaró a Yinxu como Patrimonio de la Humanidad por su inmenso valor histórico-cultural, abarcando una superficie protegida de 414 ha y una zona de respeto de 720 ha.

Yin Xu es un testimonio de la edad de oro alcanzada por la cultura, la artesanía y las ciencias de la China antigua en un periodo de gran prosperidad de la Edad del Bronce. Durante las excavaciones se han desenterrado algunas tumbas y palacios prototípicos de la arquitectura china de épocas posteriores. El sitio comprende el palacio y el área de los templos ancestrales reales (un rectángulo de 1000 × 650 metros), en los que se han encontrado más de 80 cimientos de edificios y la tumba de Fu Hao, que es la única sepultura hallada intacta, hasta ahora, de un miembro de la familia de uno de los monarcas de la Dinastía shang. La abundancia y la magnífica factura de los objetos funerarios encontrados atestiguan el grado de sofisticación alcanzado por la industria artesanal en la época de los shang. Esos objetos constituyen ahora uno más de los tesoros arqueológicos nacionales de China.

En Yin Xu se han encontrado también muchas fosas con escápulas de bovinos y plastrones, o partes ventrales de caparazones de tortugas. Las inscripciones que figuran en los huesos oraculares, utilizados en rituales adivinatorios, aportan un inestimable testimonio sobre uno de los sistemas de escritura más antiguos del mundo, así como sobre las creencias y sistemas sociales de la Dinastía Shang.

Иньсюй (кит. трад. 殷墟, пиньинь: Yīnxū, буквально: «Развалины Инь») — крупный археологический объект, расположенный в провинции Хэнань, недалеко от современного города Аньян на месте столицы древнекитайского государства Шан (ок. 1300—1027 гг. до н. э.). В 2006 году занесён в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО (2006 (II, III, IV, VI) N36 07 36 Е114 18 50). 

Продвинувшиеся на восток индоевропейские племена вторглись в Китай и создали могущественное государство Инь (Шан)[1][2].

В конце династии Шан (1300—1046 гг. до н. э.) Иньсюй был столицей. Город был разрушен после того, как чжоуский император Уван нанес поражение последнему императору династии Шан.

Развалины Иньсюй приобрели мировую известность после обнаружения здесь археологических находок.

Систематические раскопки проводились в 1928-37 по руководством Ли Цзи (李濟). Они положили начало современной китайской археологии. Раскопки начались после основания Academia Sinica в 1928 г. Здесь было обнаружено более 150 тысяч древних черепаховых панцирей с гадательными надписями цзягувэнь, что подтверждало нахождение здесь древней столицы. Письмена делались жрецами в процессе ритуальных гаданий, отдельные надписи касаются жертвенно-поминальных мероприятий, охоты, погоды, болезней. Самая длинная запись состоит из 55 знаков.

Раскопки проводились в течение 15 сезонов и были прерваны китайско-японской войной. После первых трёх сезонов у деревни Сяотунь, работа была приостановлена. Внимание археологов привлекло энеолитическое поселение Чэнцзыя (пров. Шаньдун), где были выявлены глинобитные стены (ранее они считались уплотнениями грунта природного происхождения). Работы в Иньсюй были возобновлены в 1931, объектом исследования стал Хоуган.

Когда стало известно о находках на противоположном берегу реки Хуань охотников за антиквариатом, раскопки снова были перенесены в Сяотунь. Там в 1936 году было обнаружено более 17 000 фрагментов гадательных надписей. Раскопки возобновились в 1950 г.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Anyang
安阳市,河南省辖地级市,古称殷、邺城等,位于河南省最北部,地处河南省、山西省、河北省三省交界处,是豫晋冀三省交界地区、区域性中心城市,京津冀周边协同发展区城市,东接濮阳市,西临长治市,南接鹤壁市、新乡市,北临邯郸市。安阳市作为世界文化遗产殷墟所在地、世界记忆遗产甲骨文出土地,被誉为“文字之都”。安阳市是早期华夏文明的中心之一,国家历史文化名城,是甲骨文的故乡、《周易》的发源地。三国两晋南北朝时,先后有曹魏、后赵、冉魏、前燕、东魏、北齐等在此建都,故安阳市素有“七朝古都”之称。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/An20Yang20.jpeg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Anyuan Coal Mine
毛主席去安源 Vorsitzender Mao geht nach Anyuan 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Anyuan-Tor
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/An20Yuan20Men20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.