
Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科


Ur, der heutige تل المقير / Tall al-Muqayyar, ist eine der ältesten sumerischen Stadtgründungen und altes Zentrum in Mesopotamien (Zweistromland, im heutigen Irak). Eine Zikkurat des Mondgottes Nanna gehört zu ihren wichtigsten Bauwerken.
Die Anfänge der Stadt reichen bis ca. 4000 v. Chr. zurück. Sie ist heute eine bedeutende archäologische Ausgrabungsstätte. Die Stadt liegt in der Nähe der heutigen Stadt Nasiriya.
Nach der Überlieferung des Alten Testaments der Bibel stammt der Patriarch Abraham aus Ur (Gen 11,28.31 EU).[1]
Die archäologischen Stätten von Ur zählen, zusammen mit denen von Uruk und Eridu und Marschlandgebieten im Südirak,[2] zum UNESCO-Welterbe.
乌尔(苏美语:Urim;[1]苏美楔形文字:??? URIM2KI或??? URIM5KI;[2] 阿卡德语:Uru;[3] 阿拉伯语:أور;希伯来语:אור ,英语:Ur),又称吾珥,是美索不达米亚的一座古城。当时位于底格里斯河与幼发拉底河注入波斯湾的入海口,遗址位于今伊拉克,巴格达以南纳西里耶附近,幼发拉底河的南部。它的地理位置是北纬30°57'和东经46°6'。属伊拉克济加尔省。[4]
此城是人类最早的城市之一,中译本《圣经》将其译为“吾珥”,是犹太人祖先亚伯拉罕的故乡,也是犹太人的发源地。后来在公元前500年左右被废弃。
废墟遗址上最显眼的是一座供奉月神的神庙,这座神庙基本被保存下来了。现在经过重建,它是一座两层高的砖建筑物,下层的砖是用沥青结合起来的,上层的砖是用灰胶结合的。除这座神庙外还有许多过去住房的遗迹。
史前时代一般是指人类产生到文字出现之间的时代。由于各地人类发明文字的时间都有不同,所以史前时代没有一个适用于各地的特定时间。不过,作为一个泛称,史前时代通常指公元前4000年以前的时期。举例,尚未发现文字记载的石器时代(前250万年-前4000年)是史前时代,青铜器时代(前4000年-各地不同时期完结)以后有文字记载之起就可称为信史时期。中国夏朝就是史前时代。商朝人使用甲骨文,故商朝是信史。
广泛地说,史前时代可以追溯到自宇宙诞生以来至信史时期之前的整个时期,但实用上通常只用来描述自地球上有生命开始后的时期,甚至只描述类人生物出现后的时期[1]。对于人类的史前时代的划分,史前史学家通常使用由丹麦考古学家克里斯蒂安·朱金森·汤姆森提出的“三代法”,根据人类对工具的使用程度将史前时代划分为三个时期,分别称为“石器时代”“青铜时代”和“铁器时代”。而研究人类出现前历史的学者则喜欢使用地质年代来划分时段。
而至于史前时代的结束,则取决于人类开始使用文字来记载的早晚。在不同的文化中,书写工具的产生有先后之分,但一般都是在青铜时代的晚期或铁器时代早期。













Als älteste Sozialversicherung der Welt hat die Knappschaft das deutsche und europäische Sozialsystem geprägt wie kaum eine andere Institution. Ihr Ursprung liegt in einer Urkunde des Hildesheimer Bischofs Johann I. vom 28. Dezember 1260, in der dieser der Sankt Johannis-Bruderschaft am Rammelsberg in Goslar seinen Schutz bei der Unterstützung armer und schwacher Bergleute und deren Hinterbliebenen zusichert. Dies gilt als die Geburtsstunde der Renten- und Krankenversicherung, der Hinterbliebenenversorgung, der ersten Rentenformel, der Sozialversicherungspflicht, der gemeinsamen Beitragszahlung von Arbeitnehmern und Arbeitgebern sowie der sozialen Selbstverwaltung – allesamt Meilensteine auf dem Weg zum modernen Sozialstaat.























宪法号护卫舰(英语:USS Constitution,舷号IX-21)是美国海军创立时建造的首批军舰之一,也是目前美国海军舰龄最长的现役军舰。她是根据美国战争部长蒂莫西·皮克林草拟的命名指引命名,纪念美国宪法。
宪法号在1794年动工建造,并在1797年下水服役,随即参与美法准战争和第一次巴巴里战争,保护遭受私掠的美国商船。1812年战争初期,宪法号立下显赫战功,先后在三场海战单独击毁或俘获四艘英国皇家海军军舰,且没有受到严重伤害。这为宪法号赢得“老铁壳”(Old Ironsides)的称号。
1812年战争结束后,宪法号曾经派驻地中海和太平洋地区,并且在1843年进行环球航行。随着风帆战列舰逐渐落伍,宪法号在1855年改装为非战斗军舰,直至1881年退役为止。由于宪法号舰体严重腐朽,维修费用高昂,海军曾经考虑将宪法号用作靶舰击沉,但消息曝光后引起美国公众强烈反弹。经过数次公众筹款和义卖,宪法号先在1907年改为博物馆舰,再在1925年进入船坞全面翻修。1931年宪法号重新服役,并持续至今。
宪法号自1934年起就在波士顿对外开放。目前宪法号停泊于旧查尔斯顿海军造船厂,也是“自由之路”的地标之一。宪法号本身仍由美国海军管理,而附近的宪法号博物馆(1976年开幕)则由私人机构运营。
宪法号是十九世纪美国独立战争时期最有名的一艘战舰,它被美国海军视为拼搏和胜利的象征。
宪法号美国海军史上最有名的风帆快速护卫舰。该舰总长62米,宽13 米,型深6 米,排水量2200 吨,帆面积3969 平方米,装备28 门24 磅和10 门12 磅火炮,船员400 人,于1797 年10 月21 日在波士顿下水。在美国独立战争期间,该舰曾参加40 多次海战,在一对一的战舰较量中更屡屡获胜,因而成为海军拼搏和胜利的象征。
Die USS Constitution (englisch für Verfassung) ist eine hölzerne schwere Fregatte der United States Navy. Sie ist das älteste noch seetüchtige Kriegsschiff der Welt und nach der HMS Victory das zweitälteste, das noch in Dienst steht. Ihr Spitzname Old Ironsides geht auf das Gefecht mit der britischen Fregatte Guerriere im Jahre 1812 zurück, weil Geschosse dieses Schiffs an den starken Bordwänden der Constitution abgeprallt sein sollen. Ihre lange aktive Dienstzeit, der Umstand, dass sie nie besiegt wurde, vor allem aber drei erfolgreiche Gefechte der Constitution gegen britische Kriegsschiffe im Krieg von 1812 begründeten die große nationale Bedeutung der Fregatte für die Vereinigten Staaten. Zudem leisteten zahlreiche ihrer Kommandanten und Besatzungsmitglieder wie Stephen Decatur, Isaac Hull, William Bainbridge u. a. in späterer Folge einen namhaften Beitrag beim Aufbau der US Navy. Auch im britischen maritimen Diskurs spielten die unerwarteten Niederlagen gegen die Constitution und ihre Schwesterschiffe eine Rolle.

USS Olympia (C-6) ist ein Geschützter Kreuzer der United States Navy, benannt nach Olympia, Hauptstadt des Bundesstaats Washington. Während des Spanisch-Amerikanischen Krieges nahm sie 1898 als Flaggschiff des Kommandeurs der asiatischen Schwadron, George Dewey, an der Schlacht in der Bucht von Manila teil. Sie ist das älteste noch existierende Stahlschiff der US Navy und ein National Historic Landmark.

《乌托邦》(Utopia)是托马斯·摩尔以拉丁语写成的一部書,該書全名为《关于最完美的国家制度和乌托邦新岛的既有益又有趣的全书》(Libellus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus, de optimo rei publicae statu deque nova insula Utopia),约于1516年出版。乌托邦的原词来自两个希腊语的词根:ou是没有的意思,另一个说法是eu是好的意思,topos是地方的意思,合在一起是“没有的地方”或“好地方”的意思,是一种理想国,并非一个真实的国家,而是一个虚构的国度,有着至美的一切,没有纠纷。
《理想国》涉及柏拉图思想体系的各个方面,包括哲学、伦理、教育、文艺、政治等内容,主要是探讨理想国家的问题。
今天乌托邦往往有一个更加广泛的意义。它一般用来描写任何想象的、理想的社会。有时它也被用来描写今天社会试图将某些理论变成实现的尝试。往往乌托邦也被用来表示某些好的,但是无法实现的(或几乎无法实现的)建议。
托马斯·摩尔的乌托邦是一个完全理性的共和国,在这个国家里所有的财产都是共有的,在战争时期它宁可雇佣临近好战国家的雇佣兵(“塞波雷德人”),而不轻易使用自己的公民;而这个国家的宗教信仰也是自由的,妇女可以担任神职人员,男性神职人员也可以结婚,这些设想明显是违背他所信仰的天主教。摩尔是一个信仰很深的人。他曾经想过做牧师,他的小说可能受到耶稣会的影响。
广义的乌托邦可以是理想的或实际的,但一般来说这个词更强调乐观的、理想的和不可能的完美事物。
Utopia [uˈtʰoːpi̯ɑ] (IPA-Lautschrift) – Erstdruck 1516 unter dem Titel: Libellus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus, De optimo rei publicae statu deque nova insula Utopia („Ein wahrhaft goldenes Büchlein, nicht minder heilsam als unterhaltsam, Von der besten Verfassung des Staates und von der neuen Insel Utopia“) – ist ein von Thomas Morus (1478–1535) in lateinischer Sprache verfasster philosophischer Dialog, der Anfang des 16. Jahrhunderts zunächst in Belgien erschien. Der Londoner Bürger und Undersheriff, spätere Speaker und Lordkanzler stellt darin die Schilderung einer fernen idealen Gesellschaft vor und gab damit den Anstoß zum Genre der Sozialutopie.