
漢德百科全書 | 汉德百科全书

























Die Allianz Arena ist ein Fußballstadion im Norden von München und bietet bei nationalen Spielen 75.021 Plätze, zusammengesetzt aus 57.343 Sitzplätzen, 13.794 Stehplätzen, 1.374 Logenplätzen, 2.152 Business Seats (einschließlich 102 Sitzplätzen für Ehrengäste) und 966 Sponsorenplätzen. In der Allianz Arena bestreitet der FC Bayern München seit der Saison 2005/06 seine Heimspiele. Bis zum Saisonende 2016/17 war die Allianz Arena auch Spielstätte des TSV 1860 München. Außerdem war sie Spielort der Fußball-Weltmeisterschaft 2006 und Austragungsort des Champions-League-Finals 2012. Das Stadion befand sich zuerst im gemeinsamen Eigentum der FC Bayern München AG und der TSV München von 1860 GmbH & Co. KGaA. Später erwarb die FC Bayern München AG die Anteile der TSV München von 1860 GmbH & Co. KGaA und ist nun alleiniger Eigentümer.
Heimspielbetrieb FC Bayern München (seit 2005) TSV 1860 München (2005–2017) Veranstaltungen Länderspiele der deutschen Nationalmannschaft (seit 2006) Fußball-Weltmeisterschaft 2006 Champions-League-Finale 2012 Fußball-Europameisterschaft 2021 Spiele der National Football League (seit 2022) Fußball-Europameisterschaft 2024 Champions-League-Finale 2025
从2005-06赛季起,拜仁慕尼黑队将使用他们新的主场:安联体育场。作为慕尼黑市标志的奥林匹克体育场以充满艺术气息的顶棚设计曾经闻名于世,但如今 也要成为历史了。人们不禁要问,安联体育场为什么能给人留下如此深刻的印象,并成为慕尼黑市,尤其是拜仁慕尼黑俱乐部的新的标志?
安联体育场是欧洲最现代化的球场,2006年德国世界杯的揭幕战也放在了这里。当拜仁慕尼黑队主场比赛时,能容纳66000名观众的体育场将在照明系统的映射下成为一个红色的发光体,几英里外都可以看到。
安 联体育场由瑞士设计师雅克·赫尔佐格和皮埃尔·缪隆设计。外墙体由2874个气垫构成,其中1056个在比赛中可以发光。当体育场中比赛的球队发生变化 时,墙的颜色就可以随之改变,其奇妙之处将远超想象。慕尼黑人非常喜欢这个体育场,并亲切地将其称为“安全带”或“橡皮艇”。投票显示,大多数慕尼黑人都 愿意为这座“世界上最奇妙的体育场”支付更多的税款,而拜仁和1860也将分担相应费用。


安娜·阿玛丽亚公爵夫人图书馆(Herzogin Anna-Amalia-Bibliothek)在遭受火灾后不到两年,2005年2月,它就作为学术图书馆重新对外开放,同时,新的研究中心也在这里举 行了落成典礼。这座图书馆是“经典魏玛(Klassisches Weimar)”的文化标志之一。1998年,联合国教科文组织将其列入了世界遗产名录。
文学宝库
安 娜·阿玛丽亚公爵夫人图书馆的历史可以追溯到16世纪。1691年,萨克森-魏玛(Sachsen-Weimar)的公爵维尔海姆·恩斯特 (Wilhelm Ernst)在魏玛建造的这座图书馆,原本是用于王宫藏书。萨克森-魏玛-艾森纳赫(Sachsen-Weimar-Eisenach)公爵夫人安娜·阿 玛丽亚(1739-1807年)将其发扬光大。为推动魏玛艺术的发展,她广邀诗人和思想家来到这里,而正是这些人使魏玛声名远播。真正使魏玛世界闻名的是 歌德(Goethe),直到1832年他去世之前,歌德都在管理这座图书馆。新研究中心就落户在魏玛历史上有名的红黄色宫殿里。
(Quelle:http://cn.germany-tourism.de/ZHO/culture_events/museums_tlmuseum-id1236-fstadt_museum_main.htm)

Queen Anne homes were popularized in the later Victorian era, beginning around 1880. This style is the quintessential Victorian home for many, with ornate woodworking and decor inside and out.
Queen Anne homes have key regional differences across the country, but maintain these essentials:
- Textured walls with decorative shingles or half-timbering
- Large round or polygonal tower at the home’s corner
- Steeply pitched and asymmetrical roof
- Decorative spindles on porches and trim
- Decorative single-pane or stained glass windows
Queen Anne architecture is most common in homes, but can also be seen in schools, churches, and office buildings.
早期办公楼建筑,通和洋行设计,1908年建造。立面局部采用变形的古典装饰符号。四层砖木结构,中央大门连同上三层墙体略向外凸,每层有一半圆挑窗,颇具装饰性。大门左右均为四层楼梯,每层各列三窗,窗户形式均有变化。立面明显分为三段,以清水红砖为主,装饰细巧多样。主楼两侧呈半圆形,顶部有圆形露台。半圆体后的楼体贴主楼,部分为三层。
整幢大楼正门居中,两边建筑严格对称,稳重沉着。大楼内部高敞,主楼梯栏杆、扶手、楼梯底板等均为木质,花饰精美,各层层高平均都在4米以上。
Amberg & Co. Building. Built in 1908, designed by Atkinson & Dallas, Civil Engineers and Architects. Masonry structure. Classical decorative symbols employed for the facade. Hipped roof covered with flat tiles. Red brick walls for the base floor and stucco for the others. The arch type transoms supported by Ionic-order columns adopted for the windows on the 2nd floor, showing a strong tone of west Europe.