
漢德百科全書 | 汉德百科全书



前身是室町时代隈本城加以改建成,安土桃山时代丰臣政权入主肥后国后,当地藩主的官邸,面积达九十八万平方米,最有名的特色就是令军队想放弃,意即易守难攻。
熊本城另一名称为银杏城,由于当加藤清正建造此城时,已经考虑到万一发生围城战时,城内需要有食物供应,因此便广植银杏,甚至连城内铺床的材质,都是利用里芋的茎晒干做成的,可以作为围城战时的战备存粮。
日本三大名城之一的熊本城又称银杏城,这里也因是观赏樱花的好去处而闻名。名将加藤清正于庆长6年(1601年)开始动工,花费了7年的时间建造了此城。城池的面积约为98万平方米,城池全长约9公里(筑城当时)。在城里有天守阁3座,城楼49座,门楼18个,城门29个。熊本城宏大壮丽,线条优美,利用自然地形而筑成的巨大石墙堪称日本筑城一绝。明治10年西南战役中,西乡隆盛帅萨摩军攻城50余日,最终以失败告终。显示出熊本城的易守难攻。 2007年熊本城迎来了建城400周年的纪念日,2008年4月作为熊本城复原整备计划中最大亮点的“本丸御殿大广间”修缮完成,至此作为藩主当时居住的居间,大广间,厨房正式向世人公开。当时有53个房间,其中的25个房间被修复。根据当时的绘画,文献,明治时期的古照片等史料为依据,表现当时史实的墙壁画,天棚画等一一复原,再点缀上当时的装饰物,使得当时豪华绚烂的场景又一次展现在我们的面前。
Sudeley Castle im englischen Gloucestershire ist ein Landschloss (English country house) im Tudorstil, dessen Wurzeln in das 10. Jahrhundert zurückgehen. Das Anwesen liegt rund einen Kilometer südöstlich der Ortschaft Winchcombe und etwa acht Kilometer nordöstlich von Cheltenham, am Westrand der Cotswolds Hills ca. 140 km westnordwestlich von London sowie 65 km südlich von Birmingham.
位于格洛斯特郡的休德利城堡(Sudeley Castle)是一座都铎风格的英国乡村别墅,其历史可追溯到 10 世纪。庄园位于温奇科姆(Winchcombe)村东南约 1 公里、切尔滕纳姆东北约 8 公里处,地处科茨沃尔德丘陵西部边缘,距伦敦西北约 140 公里、伯明翰以南 65 公里。
Der Xumi-Fushou-Tempel oder Tempel der Glückseligkeit und des Langen Lebens des Sumeru-Berges (須彌福壽之廟 / 须弥福寿之庙, Xūmí Fúshòu zhī miào, englisch Xumi Fushou Temple / Temple of Sumeru Happiness and Longevity) ist einer der Acht Äußeren Tempel in Chengde (Jehol) in der chinesischen Provinz Hebei. Der buddhistische Tempel befindet sich im Norden des Parkkomplexes des Sommerpalastes östlich des Putuo-Zongcheng-Tempels an der Nordseite des „Löwentales“[1] an einem leicht ansteigenden Berghang. Die Anlage umfasst eine Fläche von 37.900 Quadratmetern.[2]
Der Tempel wurde 1780 zur Feier des 70. Geburtstags des Kaisers Qianlong (reg. 1735–1796, gest. 1799) gebaut, zu der der VI. Penchen Lama der Gelug-Tradition des tibetischen Buddhismus, einer der beiden damaligen religiösen und politischen Führer Tibets, nach Chengde (Jehol), seine Glückwünsche überbringen kam. Für ihn ließ der Kaiser den Tempel bauen. Er ist eine Nachbildung des Tempels Trashilhünpo (tibetisch kurz: Glücksberg), des traditionellen Sitzes des Penchen Lama im tibetischen Samzhubzê, und sollte ihm zur Unterkunft und Meditation dienen. Sein Bau war für die Festigung der Beziehungen zwischen dem Kaiserhof und den Oberhäuptern des tibetischen Buddhismus, und damit für die Festigung des Vielvölkerstaates, von großer Bedeutung.[3]
Sein Hauptgebäude, die Große Rote Terrasse (Dahongtai)[4], hat drei Geschosse und oben dreigeschossige Türme. Die Miaogaozhuangyan-Halle[5], in der der Penchen Lama predigte, bildet das Zentrum der Anlage. Die Jixiangfaxi-Halle[6] mit einem Dach aus goldüberzogenen Kupferziegeln war die Wohnstätte des Penchen Lama. Weitere Bauwerke sind die achteckige siebengeschossige Liuli-Wanshou-Pagode[7] (eine Majolika-Pagode - d. h. eine Pagode aus glasierten Ziegeln) und der ebenfalls daraus angefertigte Gedächtnisbogen (Liuli paifang)[8]. Im Stelenpavillon (Beiting) des Tempels befindet sich eine viersprachige Gedenktafel mit Steingravierungen in mandschurischer, chinesischer, mongolischer und tibetischer Schrift[9] mit einer Inschrift, die an die Ereignisse erinnert.
须弥福寿之庙,俗称班禅行宫,位于河北省承德市,是一座藏传佛教格鲁派寺院,为“外八廟”之一。1961年被列为第一批全国重点文物保护单位。
须弥福寿之庙位于避暑山庄北面狮子沟的南坡上,普陀宗乘之庙的东面。须弥福寿之庙建于清朝乾隆四十五年(1780年),是为迎接西藏六世班禅入觐朝贺乾隆帝七旬庆典而仿照班禅居所扎什伦布寺形制兴建。[1]考虑到热河(今承德)、北京比西藏炎热,为六世班禅避暑计,乾隆帝下旨在热河建须弥福寿之庙;在北京香山静宜园(今香山公园)建宗镜大昭之庙,作为班禅夏季驻锡地,将北京西黄寺作为班禅冬季驻锡地。须弥福寿之庙与宗镜大昭之庙有所不同,须弥福寿之庙的白台在后、红台在前,布局和西藏日喀则扎什伦布寺类似。宗镜大昭之庙的布局则是白台在前、红台在后。[3]
六世班禅到达热河后,乾隆帝在避暑山庄为他举办了欢迎仪式,并亲到须弥福寿之庙探望六世班禅。六世班禅向乾隆帝进献礼品40件以及途中日记一册,日记中记载六世班禅在途中每到一站必祈皇帝万寿。乾隆帝将自己身披袈裟的画像赠给六世班禅,并且在须弥福寿之庙中的妙高庄严殿举办法会,请六世班禅讲经,章嘉国师翻译。[1]
1961年,须弥福寿之庙被列为第一批全国重点文物保护单位。1994年,包括须弥福寿之庙在内的“承德避暑山庄及其周围寺庙”被联合国教科文组织评定为世界遗产。
The Xumi Fushou Temple (Chinese: 须弥福寿之庙) is one of the Eight Outer Temples in Chengde, Hebei, China. This Buddhist temple is in the north of the park complex of the Chengde Mountain Resort, to the east of Putuo Zongcheng Temple on the north side of a slightly upward slope hill. The temple covers an area of 37,900 m2 (408,000 sq ft). The temple was first designed in 1780 to celebrate the 70th birthday of the Qianlong Emperor. It was built for Penchen Lama the VI who came to Chengde from Tibet to convey his congratulations and is a fusion of Chinese and Tibetan architectural style.
Its main building, the Great Red Terrace (Dahongtai, simplified Chinese: 大红台; traditional Chinese: 大紅臺), has three stories, and was furthermore built on a three-story foundation. The Miaogaozhuangyan Hall (妙高莊嚴殿) where the Panchen Lama preached is the center of the temple. The Jixiangfaxi Hall (吉样法喜殿) with a roof made of gold plated copper tiles was the home of Penchen Lama. Other buildings are the seven-story octagonal Liuli-Wanshou pagoda (琉璃万寿塔 "Glazed Tile Pagoda of Longevity") and a glazed tile paifang (琉璃牌坊). In the stele pavilion of the temple is a memorial plaque with stone engraving in Manchu, Chinese, Mongolian and Tibetan script, with an inscription in memory of events.