Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Quebec-QC

加拿大国家银行
1859
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
蒙特利尔圣母大教堂/Basilique Notre-Dame de Montréal
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
魁北克圣母大教堂/Basilique-cathédrale de Notre-Dame-de-Québec
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
蒙特利尔奥林匹克体育场
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Olympiastadion_Montreal.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
奧林匹克聖火 奥林匹克圣火
Das olympische Feuer ist ein Symbol der olympischen Bewegung. Es ist auch ein Symbol der Kontinuität zwischen den antiken und den modernen Spielen.[1] Das olympische Feuer wird einige Monate vor den Olympischen Spielen in Olympia, Griechenland, entzündet. Mit dieser Zeremonie beginnt der olympische Fackellauf, der offiziell mit dem Entzünden des olympischen Kessels während der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele endet. Die Flamme brennt dann während der gesamten Dauer der Spiele im Kessel wei

奥林匹克圣火(英语:Olympic Flame)是奥林匹克运动会的标志。它在古代奥运会上燃烧以纪念古希腊神话中,普罗米修斯宙斯手中偷来的。从1928年开始,奥林匹克圣火又重新成为了奥运会的一部分。从1936年柏林奥运会开始出现了圣火传递。它有着传承火焰,生生不息的意义。

Das olympische Feuer ist ein Symbol der olympischen Bewegung. Es ist auch ein Symbol der Kontinuität zwischen den antiken und den modernen Spielen.[1] Das olympische Feuer wird einige Monate vor den Olympischen Spielen in Olympia, Griechenland, entzündet. Mit dieser Zeremonie beginnt der olympische Fackellauf, der offiziell mit dem Entzünden des olympischen Kessels während der Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele endet. Die Flamme brennt dann während der gesamten Dauer der Spiele im Kessel weiter, bis sie bei der Abschlusszeremonie gelöscht wird.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
奧林匹克聖歌 奥林匹克圣歌/Ολυμπιακός Ύμνος/Hymne Olympique/Olympic Hymn
Die olympische Hymne (griechisch Ολυμπιακός Ύμνος Olympiakos Ymnos) gehört zu den olympischen Symbolen. Die Melodie stammt von dem Komponisten Spyros Samaras, der Text von Kostis Palamas und wurde eigens für die 1. Olympischen Spiele der Neuzeit 1896 in Athen geschrieben. Sie ist die einzige offizielle olympische Festmusik und Bestandteil aller wichtigen Ereignisse der olympischen Bewegung.

奥林匹克圣歌
希腊文歌词 英文歌词 中文歌词
Αρχαίο Πνεύμ' αθάνατο, αγνέ πατέρα
του ωραίου, του μεγάλου και τ'αληθινού,
κατέβα, φανερώσου κι άστραψ'εδώ πέρα
στην δόξα της δικής σου γης και τ'ουρανού.
Immortal spirit of antiquity,
Father of the true, beautiful and good,
Descend, appear, shed over us thy light
Upon this ground and under this sky
Which has first witnessed thy unperishable fame.
古代不朽之神,
美丽、伟大而正直的圣洁之父。
祈求降临尘世以彰显自己,
让受人瞩目的英雄在这大地苍穹之中,
作为你荣耀的见证。
Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι,
στων ευγενών Αγώνων λάμψε την ορμή,
και με τ' αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
και σιδερένιο πλάσε κι άξιο το κορμί.
Give life and animation to those noble games!
Throw wreaths of fadeless flowers to the victors
In the race and in the strife!
Create in our breasts, hearts of steel!
请照亮跑步、角力与投掷项目,
这些全力以赴的崇高竞赛。
把用橄榄枝编成的花冠颁赠给优胜者,
塑造出钢铁般的躯干。
Κάμποι, βουνά και θάλασσες φέγγουν μαζί σου
σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός,
και τρέχει στο ναό εδώ, προσκυνητής σου,
Αρχαίο Πνεύμ' αθάνατο, Kάθε λαός.
In thy light, plains, mountains and seas
Shine in a roseate hue and form a vast temple
To which all nations throng to adore thee,
Oh immortal spirit of antiquity!
溪谷、山岳、海洋与你相映生辉,
犹如以色彩斑斓的岩石建成的神殿。
这巨大的神殿,
世界各地的人们都来膜拜,
啊!永远不朽的古代之神。

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
1976年夏季奥林匹克运动会
/assets/contentimages/Olympische_Sommerspiele_1976.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
法语国家及地区国际组织
Die Organisation internationale de la Francophonie (OIF; manchmal abgekürzt als Francophonie, franz: La Francophonie [la fʁɑ̃kɔfɔni] ist eine internationale Organisation, die Länder und Regionen vertritt, in denen Französisch Lingua franca oder Verkehrssprache ist, in denen ein bedeutender Anteil der Bevölkerung frankophon (französischsprachig) ist oder in denen es eine bemerkenswerte Zugehörigkeit zur französischen Kultur gibt.

法语国家国际组织(OIF,有时简称 "法语国家组织",法语: 法语国家国际组织是一个国际组织,代表以法语为通用语言或习惯用语、法语使用者(讲法语者)占人口很大比例或与法国文化有显著联系的国家和地区。

该组织由 88 个成员国和政府组成;其中 54 个国家和政府为正式成员,7 个为准成员,27 个为观察员。法语国家(francophonie,小写 "f")或法语圈(francosphere,英语中通常大写)也指全球法语国家人民的共同体,[5] 由私人和公共组织网络组成,旨在促进法语或比利时人民或法国或比利时在文化、军事或政治上发挥过重要历史作用的国家之间的平等联系。

这个现代组织成立于 1970 年。该组织的座右铭是 "平等、互补、团结"(égalité, complémentarité, solidarité),意在暗指法国的座右铭 "自由、平等、博爱"(liberté, égalité, fraternité)。法语国家组织最初只是一个法语国家的小团体,后来发展成为一个全球性组织,其众多分支机构与成员国在文化、科学、经济、正义与和平领域开展合作。

Die Organisation internationale de la Francophonie (OIF; manchmal abgekürzt als Francophonie, franz: La Francophonie [la fʁɑ̃kɔfɔni], im Englischen manchmal auch International Organisation of La Francophonie genannt) ist eine internationale Organisation, die Länder und Regionen vertritt, in denen Französisch Lingua franca oder Verkehrssprache ist, in denen ein bedeutender Anteil der Bevölkerung frankophon (französischsprachig) ist oder in denen es eine bemerkenswerte Zugehörigkeit zur französischen Kultur gibt.

Der Organisation gehören 88 Staaten und Regierungen an; davon sind 54 Staaten und Regierungen Vollmitglieder, 7 sind assoziierte Mitglieder und 27 haben Beobachterstatus. Der Begriff Frankophonie (mit kleinem "f") oder Frankosphäre (im Englischen oft großgeschrieben) bezieht sich auch auf die globale Gemeinschaft französischsprachiger Völker,[5] die ein Netzwerk privater und öffentlicher Organisationen umfasst, die gleichberechtigte Beziehungen zwischen Ländern fördern, in denen Franzosen oder Belgier leben oder Frankreich oder Belgien eine bedeutende historische Rolle in kultureller, militärischer oder politischer Hinsicht gespielt haben.

Die heutige Organisation wurde 1970 gegründet. Ihr Motto lautet égalité, complémentarité, solidarité ("Gleichheit, Komplementarität und Solidarität"), eine bewusste Anspielung auf Frankreichs Motto liberté, égalité, fraternité. Aus einer kleinen Gruppe französischsprachiger Länder hat sich die Frankophonie zu einer weltweiten Organisation entwickelt, deren zahlreiche Zweigstellen mit ihren Mitgliedstaaten in den Bereichen Kultur, Wissenschaft, Wirtschaft, Justiz und Frieden zusammenarbeiten.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
蒙特利尔尚普兰大桥
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
皮埃尔-拉伯特桥
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
魁北克
Québec (französisch [kebɛk] ) bzw. Quebec (englisch [kɨˈbɛk]), zur besseren Unterscheidung auch Ville de Québec bzw. Quebec City genannt, ist eine Großstadt im Osten Kanadas. Die Hauptstadt der gleichnamigen Provinz Québec liegt am Nordufer des Sankt-Lorenz-Stroms, bei der Mündung des Rivière Saint-Charles und vor dem Beginn des Sankt-Lorenz-Ästuars. Prägende geographische Merkmale sind die markante Verengung des Stroms, die der Stadt ihren Namen gegeben hat

 

/assets/contentimages/Quebec.jpg

魁北克市(法语:Ville de Québec,英语:Quebec City),官方名称魁北克(法语:Québec [kebɛk] (关于这个音频文件 聆听)),[5]又称魁北克城魁城,是一座位于加拿大魁北克南部的城市。同时也是魁北克省省会所在地,截止于2016年7月,魁北克市人口总数为531,902人,魁北克大都会区人口总数达800,296人。魁北克市是加拿大第十一大城市(大都会城市中排名第七),魁北克市也是魁北克省第二大城市,仅次于第一大城市蒙特利尔

根据加拿大政府、魁北克省政府及加拿大地理命名委员会的规定,所有加拿大的城市名都只能有一种官方的拼写形式,因此,无论是在加拿大英语还是在加拿大法语里面,用法语拼写的Québec(字母e上有重音符)是魁北克市唯一的官方拼写形式。

当地的印第安人部落阿尔冈昆人起初将这片区域命名为Kébec,它在阿尔冈昆语里的意思是“河流收窄的地方”,因为圣劳伦斯河就在位于附近的戴蒙岬角处变窄。法国探险家萨缪尔·德·尚普兰于1608年在这里建立了一个定居点且采用了阿岗昆部落的命名。因此魁北克市是欧洲殖民者在北美建立的最早的城市之一,也是唯一在墨西哥以北还保留有古老城墙的北美洲城市,1985年,联合国教科文组织将“魁北克历史城区”列入世界文化遗产。

魁北克市最著名的地标建筑包括芳堤娜城堡还有魁北克城堡等周围一系列防御工事的中心,此外魁北克议会大厦魁北克国家美术博物馆魁北克文明博物馆都位于魁北克老城内或者附近。

Québec (französisch [kebɛk hören?/i) bzw. Quebec (englisch [kɨˈbɛk]), zur besseren Unterscheidung auch Ville de Québec bzw. Quebec City genannt, ist eine Großstadt im Osten Kanadas. Die Hauptstadt der gleichnamigen Provinz Québec liegt am Nordufer des Sankt-Lorenz-Stroms, bei der Mündung des Rivière Saint-Charles und vor dem Beginn des Sankt-Lorenz-Ästuars. Prägende geographische Merkmale sind die markante Verengung des Stroms, die der Stadt ihren Namen gegeben hat, sowie das über dem Strom rund hundert Meter steil aufragende Hochplateau Colline de Québec, auf dem sich das Stadtzentrum befindet.

Ursprünglich lebten hier die Sankt-Lorenz-Irokesen im Dorf Stadacona. 1543 scheiterte ein erster, von Jacques Cartier geleiteter französischer Kolonialisierungsversuch. Am 3. Juli 1608 gründete der Seefahrer Samuel de Champlain einen Handelsposten, aus dem sich die spätere Stadt entwickelte. Drei Jahre nach der Eroberung durch englische Abenteurer gelangte Québec 1632 zurück in französischen Besitz. Weitere englische bzw. britische Eroberungsversuche in den Jahren 1690 und 1711 schlugen fehl. 1759 gelang es den Briten schließlich, nach einer zweieinhalb Monate langen Belagerung und der Schlacht auf der Abraham-Ebene die Stadt einzunehmen. 1867 wurde Québec zu einer Provinzhauptstadt im neuen kanadischen Staat. In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts verlor die Stadt ihren Status als führendes Wirtschaftszentrum an Montreal und stagnierte mehrere Jahrzehnte. Im Verlaufe des 20. Jahrhunderts entwickelte sich Québec zum unbestrittenen Zentrum des Ostens der Provinz.

Architektonisch gilt Québec als die europäischste Stadt Nordamerikas, zurückzuführen auf die gut erhaltene Altstadt mit zahlreichen Gebäuden überwiegend französischer Prägung, die bis ins 17. Jahrhundert zurückreichen. Der obere Teil der Altstadt ist von Stadtmauern umgeben, die durch eine Zitadelle ergänzt werden. Québec ist heute die einzige befestigte Stadt Amerikas nördlich von Mexiko. 1985 erklärte die UNESCO die Altstadt und die Befestigungsanlagen zum Welterbe.

Mit 531.902 Einwohnern (2016) ist Québec die zweitgrößte Stadt der Provinz und die elftgrößte Kanadas. Diesen Status erreichte sie 2002, als sich die Bevölkerung durch die Eingemeindung mehrerer Vororte verdreifachte. 93,8 % der Bevölkerung sind französischsprachig. Die Metropolregion Communauté métropolitaine de Québec, welche die südlich des Sankt-Lorenz-Stroms gelegene Stadt Lévis mit einschließt, zählt 812.205 Einwohner (2017).[1] Wirtschaftlich dominierend ist der Dienstleistungssektor, wobei die öffentliche Verwaltung überdurchschnittlich stark vertreten ist. Auch der Tourismus ist von großer Bedeutung. Die Industrie ist auf forschungsintensive Spitzentechnologie ausgerichtet, die früher dominierende holzverarbeitende Industrie spielt nur noch eine marginale Rolle.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
魁北克省
/assets/contentimages/normal_Quebec-QC.png /assets/contentimages/normal_Quebec-QC~0.png /assets/contentimages/normal_Quebec-QC~1.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.