漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Catalog Sichuan Sheng-SC

Anlan-Brücke

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Anshun-Brücke

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Anyue
安岳县,隶属四川省资阳市,位于四川盆地中部,成渝经济区腹心和成都、重庆的直线中点,誉“成渝之心”; 地貌类型以丘陵为主,属亚热带湿润季风气候,四季分明,冬暖春早,总面积2700平方千米。北周建德四年(575年),置普州及安岳县,州、县同治一城,取“安居于山岳”而得名; 孕育了韩国“普州太后”许黄玉、南宋数学泰斗秦九韶等历史名人;境内安岳石刻“古、多、精、美”,“上承敦煌,下启大足”,被授予“中国民间艺术(石刻艺术)之乡”,又有“中国佛雕之都”之称。全国唯一的柠檬基地生产县,柠檬种植面积达52万亩,产量占全国的80%,被称为“中国柠檬之都”。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Pelpung-Tempel
八邦寺位于德格县八邦乡政府北300米处的山岗上,海拔3800米,四川省重点文物保护单位。八邦寺,全名八邦圣教法轮寺,为藏传佛教噶举派在康区的主寺,与西藏楚布寺并称为噶举派两大胜地。 该寺是觉巴晋登松干之弟子巴登·祥秋林巴于藏历第三饶迥“土猪年”(公元1179年),在康区创建的第一座止贡噶举派寺院,命名为“巴登祥秋岭”。藏历第五饶迥“铁虎年”(公元1290年),萨迦官员奥洛领兵焚烧止贡寺,史称“止贡之乱”,八邦寺及分寺亦先后被烧毁,复建后该宗为萨迦派。藏历第十二饶迥“火羊年”(公元1727年),在德格土司却吉·丹巴次仁的资助下,由司徒·却吉迥乃以龚垭乡本觉寺为母寺恢复重建了八邦寺,取名“八邦圣教法轮寺”,并改宗伟噶玛噶举派。经过历代活佛的弘法利生,八邦寺成为藏区第二大噶玛噶举法脉传承中心。司徒·却吉迥乃创建佛学院以后,八邦寺不仅成为藏族大小五明学科传播中心,又称为南派藏医和噶玛噶孜画派发祥地。

Pelpung Thubten Chökhor Ling (tib.: dpal spungs thub bstan chos 'khor gling; kurz: Pelpung Chökhor Ling, tib.: dpal spungs chos 'khor gling; དཔལ་སྤུངས་ཆོས་འཁོར་གླིང་། auch: Palpung) ist der Name eines 1727 vom 8. Tai Situpa Chökyi Chungne[1] (1699/1700–1774) in Dêgê, Kham, gegründeten Klosters.[2] Es ist das Mutterkloster der Karma-Kagyü-Schule des tibetischen Buddhismus in Osttibet und Hauptsitz der Chamgon Kenting Tai Situpas. Im Laufe der Zeit entwickelte sich Pelpung Thubten Chökhor Ling zu einem Zentrum der „Buddhistischen Ökumene“ (Rime). Alle Zweigklöster und Zentren Pelpung Thubten Chökhor Lings tragen ebenfalls den Namen Pelpung und sind weltweit in der „Pelpung-Kongregation“ zusammengefasst. Pelpung bedeutet „glorreiche Vereinigung von Studium und Praxis“, oder "Festung der Vortrefflichkeit"[3].

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Acht vertikale und Acht horizontale Linien
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Ba20Zong20Ba20Heng20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Balang-Berg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Bashu Kultur
巴蜀文化指四川盆地的地域文化。巴蜀文化不仅是优秀的地域文化,同样也是中国优秀传统文化的一员。巴文化以四川省东北部地区(巴中、达州、阆中)为中心。巴人活动于四川东部、湖北西部、重庆三峡库区、陕西南部及贵州北部。巴文化国家重点保护遗址有罗家坝遗址(四川宣汉县)、城坝遗址(四川渠县)。 蜀文化则由三个古族融合而成,以德阳、成都地区为中心。蜀文化国家重点保护遗址有:三星堆遗址(四川广汉市)、金沙遗址(成都市青羊区)。蜀国后成为西周封国,含川西、陕南、滇北一带。
巴蜀文化,又称为四川文化,源远流长已有5000余年发展历程,在中国上古三大文化体系中占有重要地位,与齐鲁文化三晋文化等地地域文化共同构成辉煌灿烂的中国文明。巴蜀大地是中华民族的又一摇篮,是人类文明的发祥地之一。从秦汉到近、现代巴蜀大地产生了司马相如、扬雄、陈子昂、李白、苏轼、张木式、杨升庵、李调元、郭沫若、巴金等文化巨匠,在许多文化领域,诸如汉赋、唐诗、宋词、蜀学、史学、道教、天文、易学等方面,都处于当时中国前列。巴蜀的文化和宗教,与齐鲁的儒学、三晋的法学、荆楚的道家,共同形成了中国古代文化的显著特色。
 
Bashu culture (Chinese: 巴蜀文化; pinyin: Bāshǔ Wénhuà), sometimes also named Chongqing-Sichuan culture, refers to the culture of Sichuan province and Chongqing city, China and the surrounding areas, including parts of the neighboring provinces of Yunnan and Guizhou, since the Han Chinese groups in these two provinces also primarily speak Southwestern Mandarin nowadays. It has a long history of over 3000 years, widely regarded as one of the cradles of modern Chinese civilization.
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Batang
巴塘县,四川省甘孜藏族自治州辖县,位于四川省西部青藏高原东南缘,金沙江中游东岸的川、滇、藏三省(区)结合部的河谷地带。属亚热带气候,具冬暖、春干、夏凉、秋淋的特征,总面积7663.73平方千米。巴塘县古为部落之地,周曰戎,秦称西羌,汉系白狼国,唐属吐蕃,宋末归附元朝。清光绪三十四年(1608年),改设流官,将巴塘改为巴安县,同年7月,升为巴安府,为巴塘县治之始。巴塘县是川、滇、藏三省自然、文化、经济、交通的交汇地带,素有“高原江南”之称。巴塘县下辖5个镇、12个乡: 夏邛镇、​中咱镇、​措拉镇、​甲英镇、​地巫镇、​拉哇乡、​竹巴龙乡、​苏哇龙乡、​昌波乡、​亚日贡乡、​波密乡、​莫多乡、​松多乡、​波戈溪乡、​茶洛乡、​列衣乡和德达乡。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Bazhong
巴中市,四川省辖地级市,别称巴城,位于四川盆地东北部,地处大巴山系米仓山南麓,秦岭—淮河一线南,东邻达州市,南接南充市,西抵广元市,北接陕西省汉中市,地势北高南低,由北向南倾斜,属亚热带季风性湿润气候,四季分明,面积1.23万平方千米。巴中市文化底蕴丰厚,有南龛石窟摩崖造像、米仓古道、“巴中背二哥”“翻山铰子”等非物质文化;巴中市是全国第二大苏区,红色遗址遗迹数量众多,主要分布于巴州区和通江县境内。巴中,地处大巴山系米仓山南麓,是“秦岭—淮河”南北分界线南的重要城市,也是秦巴山片区三大中心城市之一(十堰、汉中、巴中)。巴中市下辖2个市辖区、3个县。 市辖区:巴州区、恩阳区 县:通江县、南江县、平昌县

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Baidi-Stadt

Die "alte Stadt" Baidicheng (chinesisch 白帝城风景区; Baidicheng fengjingqu), ist ein Kulturdenkmal im Osten des Kreises Fengjie, Chongqing, etwa 10 km vom Sitz der Kreisregierung entfernt. Als "Landschafts- und Erholungsgebiet Baidicheng" wurde es im Oktober 2004 gegründet. Es hat eine Fläche 53,7 km² und mehr als 37.000 Einwohner. Administrativ setzt sich Baidicheng aus einer Einwohnergemeinschaft und acht Dörfern zusammen, die teilweise zur Großgemeinde Yong'an, teilweise zur Großgemeinde Baidi gehören.

Wichtigste Sehenswürdigkeit des Landschafts- und Erholungsgebietes ist Baidicheng, eine alte städtische Ansiedlung am nördlichen Ufer des Jangtsekiangs in China. Der Name bedeutet wörtlich "Stadt des Weißen Kaisers". Es heißt, das Gebiet sei einst von weißem Nebel umgeben gewesen, der ihm ein mysteriöses doch friedliches Aussehen verliehen hätte, ganz so, wie ein Kaiser aussehen sollte. Es heißt auch, dass manche einen weißen Drachen von dort hätten kommen gesehen, das Symbol des Kaisers, und der Kriegsherr Gongsun Shu (公孙述) (? - 36) hielt dies für ein glücksbringendes Zeichen und erklärte sich selbst zum Kaiser von Chengjia. Er gründete die Stadt und nannte sich selbst der Weiße Kaiser. Die Bauwerke der alten Stadt liegen heute wegen des Drei-Schluchten-Dammes auf einer kleinen Insel, die vom Stadtzentrum Chongqings aus leicht mit dem Schiff zu erreichen ist.

Baidi ist auch als "Stadt der Dichtungen" bekannt, weil viele Dichter, einschließlich des berühmten Li Bai, über sie schrieben. Einige, wie beispielsweise Du Fu, wohnten dort für eine Weile.

In Baidi starb auch Liu Bei, der erste Herrscher des Reiches Shu Han der Zeit der Drei Reiche.

白帝城位于重庆奉节县瞿塘峡口的长江北岸,奉节东白帝山上,三峡的著名游览胜地。原名子阳城,为西汉末年割据地的公孙述所建,公孙述自号白帝,故名城为“白帝城”。白帝城是观“夔门天下雄”的最佳地点。历代著名诗人李白杜甫、白居易、刘禹锡、苏轼、黄庭坚、范成大、陆游等都曾登白帝,游夔门,留下大量诗篇,因此白帝城又有“诗城”之美誉。[1] 
白帝城东依夔门,西傍八阵图,三面环水,雄踞水陆要津,为历代兵家必争之地。西汉末年公孙述据蜀,在山上筑城,因城中一井常冒白气,宛如白龙,他便借此自号白帝,并名此城为白帝城。公孙述死后,当地人在山上建庙立公孙述像,称白帝庙。由于公孙述非正统而系僭称,明正德七年(1512年)四川巡抚毁公孙述像,祀江神、土神和马援像,改称“三功祠”。明嘉靖二十年(1533年)又改祀刘备、诸葛亮像,名“正义祠”,以后又添供关羽张飞像,逐形成白帝庙内无白帝,而长祀蜀汉人物的格局。
白帝城风景如画,古迹甚多。早已成为中外游客游览长江三峡风光的必游之地。今天的白帝城系明清时候的建筑,有明良殿、武侯祠、观景亭、望江楼等建筑,还有刘备、诸葛亮、关羽、张飞等人的涂金塑像及风箱峡悬棺展览。
白帝城位于重庆市奉节县瞿塘峡口的长江北岸,位于奉节城东8公里,是长江三峡重要旅游景点。1980年7月7日列为四川省重新确定公布的第一批省级文物保护单位。现属重庆市[1]。2000年9月7日列为第一批重庆市文物保护单位[2]。2006年5月25日公布为第六批全国重点文物保护单位[3]。白帝城一面靠山,三面环水背倚高峡,面对瞿塘峡口,气势十分雄伟壮观。从山脚经过高而陡峭的石阶,到达白帝城入口,大门额匾上有郭沫若书写的“白帝城”三个大字,左右一付对联,出自杜甫诗句“白帝高为三峡镇,瞿塘险过百牢关”[4]。然而现存这座白帝城只是原来的白帝山上的一座“白帝庙”,乃两代修复遗址;根据考古学家的发掘,在这座遗址底下还藏着三座更古老年代的白帝城城墙。[5]三峡工程建成后,水位被抬高,使白帝城变成四面环水,游船可直达城中。

白帝城(はくていじょう)は、中国重慶市奉節県長江三峡に位置する地名。かつて新末後漢初の群雄公孫述がこの地に築いた城が白帝城と呼ばれたことが由来である。永安宮ともいう。三国時代、蜀(蜀漢)の建国者劉備夷陵の戦いに敗れ、逃れたのが白帝城であった。劉備は後事を諸葛亮に託し、この城で没した。『三国志演義』では、呉の大将陸遜が劉備を追って白帝城を目指したが、予め諸葛亮が仕掛けておいた石兵八陣により撤退を余儀なくされる。後のの時代の詩人李白は『早発白帝城』(早に白帝城を発す)という詩を残している。

Baidicheng or Baidi Fortress is an ancient fortress and temple complex on a hill on the northern shore of the Yangtze River in China, 8 km east of the present day Fengjie County seat in Chongqing municipality.[1]

The name Baidicheng literally means White Emperor City.[2][3] It has been said that the area was once surrounded with a white mist, giving it a look which was rather mysterious, yet serene—much as what an emperor should be like.[citation needed] It has also been said[by whom?] that someone saw a white dragon, the symbol of the Emperor appear there, that the warlord Gongsun Shu thought this was a fortuitous sign, and so declared himself Emperor of Chengjia. Thus Gongsun was said to have founded the city, and so called himself "the White Emperor".

The temple complex is now on an island, due to raised water levels following the construction of the Three Gorges Dam. Many older structures were submerged, and new buildings have been built higher up. The temple complex island is linked to the north bank of the Yangtze, by a bridge. The island continues to be a tourist attraction, with many cruise ships halting for tours at Fengjie.[citation needed]

Baidi is also known as the "City of Poems", because so many poets such as Li Bai wrote about it (see: "Departing from Baidi in the Morning").[4] Another famous and talented poet, Du Fu, resided in Baidi for 2 or 3 years.

Liu Bei, the first emperor of the Shu Han during the Three Kingdoms era, is said to have died in Baidi, although, according to Records of the Three Kingdoms, Liu Bei died at his palace of Yong'angong.[citation needed] The site of Yong'angong was located in what is now inside of the Normal School of Fengjie County, a few miles away from the current Baidicheng. Thus, as in other cases, the location of an ancient place is not necessarily the same as the location of a modern town with the same name.

In 2006, the Chinese government established Baidi Fortress as a national heritage site.

 

Baidi (白帝城 ; pinyin : Báidì Chéng), qui signifie l'Empereur Blanc, est une petite localité située à l'entrée de la Gorge de Qutang sur la rive nord du Yangzi (Chang Jiang), dans le district de Fengjie de la municipalité de Chongqing (partie de l'ancien district de Wanxian de la province du Sichuan) en Chine. La ville, qui est en fait davantage un regroupement de temples et de portails, est l'hôte de plusieurs sites historiques et événements se rapportant à la période des Trois Royaumes. C'est dans cette ville que Liu Bei se réfugia à la suite de sa grande défaite à la Bataille de Yiling. Il y mourut peu de temps après, en l'an 223.

On y compte aujourd'hui plusieurs poèmes, inscriptions et reliques culturelles des dynasties Sui, Yuan, Ming et Qing d'une grande valeur historique.

Байдичэн (кит. упр. 白帝城, пиньинь Baidicheng) — замок и храмовый комплекс на горе Байди на северном побережье реки Янцзы в уезде Фэнцзе на востоке города Чунцин в Китае. Расположен в 8 км от местонахождения уездной управы. Байдичэн переводится с китайского языка, как «город Белого императора». К воротам комплекса ведёт лестница с более, чем 500 ступенями. Здесь начинаются Три ущелья. Это место приобрело известность по всему Китаю в VII веке при правлении династии Тан, когда поэт Ли Бо посвятил ему своё известное стихотворение. 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Baihetan-Talsperre
Sperrentyp: Bogenstaumauer Bauzeit: 2008– Höhe des Absperrbauwerks: 289 m Kronenlänge: 728 m Kraftwerksleistung: ca. 16.000 MW Betreiber: CTGPC (Three Gorges Project Corporation) Speicherraum 17.924 Mio. m³

白鹤滩水电站 是一座位于中国云南省巧家县四川省凉山彝族自治州宁南县交界的金沙江峡谷的水电站,坝址左岸距四川省宁南县城约66 km,距西昌市195 km;右岸距巧家县城约45 km,距昆明292 km。是金沙江下游四个水电梯级电站中的第二个梯级[1],是中国继三峡水电站溪洛渡水电站之后的第三座 10 GW 级巨型水电站,建成后将成为世界装机容量仅次于三峡水电站的第二大水电站,发电量第三大水电站,和世界单机容量最大的水电站。[2]

白鹤滩水电站枢纽由拦河坝、泄洪消能设施、引水发电系统等主要建筑物组成。拦河坝为混凝土双曲拱坝,坝顶高程834 m,最大坝高289 m。泄洪建筑物由坝身6个表孔和7个深孔、坝后水垫塘、左岸3条无压泄洪直洞组成。引水隧洞采用单机单洞竖井式布置,尾水系统采用2机共用1条尾水隧洞的布置形式,左右岸各布置4条尾水隧洞,其中左岸结合3条、右岸结合2条导流洞布置。左右岸地下厂房内各布置8台 1.000 GW 水轮发电机,是世界首座单机容量达到 1 GW 等级的水轮发电机组[3]。电站总装机容量16.00 GW,保证出力5.50 GW,多年平均发电量64.1 TWh,正常蓄水位825 m,死水位765 m,水库总库容20.6 km3,调节库容10.4 km3,防洪库容7.5 km3,施工总工期144个月[4]

白鹤滩工程以发电为主,兼顾防洪。工程建成后还有拦沙、发展库区航运和改善下游通航条件等综合利用效益,工程投资将超过1,700亿元[5],是中国“西电东送”的核心电源点之一[6]

Die Baihetan-Talsperre (chinesisch 白鶴灘大壩 / 白鹤滩大坝, Pinyin Báihètan Dàbà) ist eine große im Bau befindliche Talsperre mit einem Wasserkraftwerk am Jinsha Jiang (chin. Bezeichnung für den Oberlauf des Jangtsekiang), in den Provinzen Sichuan und Yunnan im Südwesten von China. Das Bauwerk wird eine der höchsten Talsperren der Erde sein; und es könnte möglicherweise bei seiner Fertigstellung, am Volumen des Bauwerks gemessen, das drittgrößte in China und das viertgrößte der Erde werden. Die Vorbereitungen für die Bauarbeiten sind seit 2010 in Gang; das Bauwerk soll planmäßig 2021–2022 fertig sein.[1]

Die installierte Gesamtleistung des Wasserkraftwerks soll ca. 16.000 MW betragen.[2][3][4] Damit wird es das zweitgrößte Wasserkraftwerk der Erde nach dem Drei-Schluchten-Damm und vor Itaipú werden (vgl. Liste der größten Wasserkraftwerke der Erde).

Etwa 67.000 Menschen müssen für das Projekt umgesiedelt werden.[5]

The Baihetan Dam (simplified Chinese: 白鹤滩大坝; traditional Chinese: 白鶴灘大壩; pinyin: Báihètān Dàbà) is a large hydroelectric dam under construction on the Jinsha River, an upper stretches of the Yangtze River in Sichuan and Yunnan provinces, in the southwest of China. The dam is a 277 m tall double-curvature arch dam with a crest elevation of 827 m. Its width will be 72 m at the base and 13 m at the crest.[3]

The facility will generate power by utilizing 16 turbines, each with a generating capacity of 1,000 MW, taking the generating capacity to 16,000 MW.[4] In terms of generating capacity, it will be the second largest hydroelectric power plant in the world, after the Three Gorges Dam.[5] When finished, it will be the third largest dam in China and the fourth in the world, in terms of dam volume. The dam was originally scheduled to be constructed between 2009 and 2018.[6] Actual construction started in 2017, with the dam to be start partial operational by 2021.[7]

Le barrage de Baihetan (chinois simplifié : 白鹤滩水电站 ; pinyin : Báihètān shuǐdiànzhàn) est un barrage hydroélectrique en construction sur la rivière Jinsha (nom donné au cours supérieur du fleuve Yangzi Jiang), dans le sud-ouest de la Chine.

Avec une puissance installée de 16 GW, le Barrage de Baihetan sera à sa livraison en 2022 le deuxième le plus puissant du monde, seulement surpassé par le barrage des Trois-Gorges et ses 22,5 GW, également sur le Yangzi Jiang en Chine. Il sera par la même occasion la deuxième centrale électrique la plus puissante au monde, tous types confondus1.

Le barrage de Baihetan comportera les turbines hydrauliques les plus puissantes jamais conçues, les premières à atteindre le seuil symbolique de 1 GW.

Haut de 289 mètres et large de 709 m, il sera en outre le quatrième barrage le plus haut du monde et l'un des plus grands barrages-voûtes.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Baiyu
白玉县(藏語:དཔལ་ཡུལ་རྫོང,威利转写:dpal yul rdzong,藏语拼音:Baiyü Zong,四川省甘孜藏族自治州辖县,地处青藏高原向云贵高原的过渡地带,属横断山脉北段,金沙江上游东岸。东与新龙县接壤,南与巴塘县、理塘县毗邻,西隔金沙江与西藏自治区贡觉县、江达县相望,北与甘孜县、德格县交界,属独特的大陆性高原型季风气候,具有日照充足、干湿季分明,昼夜温差大、无霜期短等特点。白玉系藏语译音,意为吉祥盛德的地方。境内文化底蕴深厚,有各类藏传佛教及原始宗教寺庙34座。白玉县下辖4个镇、12个乡: 建设镇、​阿察镇、​河坡镇、​盖玉镇、​金沙乡、​绒盖乡、​章都乡、​麻绒乡、​热加乡、​登龙乡、​赠科乡、​麻邛乡、​辽西乡、​纳塔乡、​安孜乡和沙马乡。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.