漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Catalog Jiangsu Sheng-JS

Thonghua-Tor
中华门是南京明城墙十三座明代京城城门之一,原名聚宝门,位于南京市秦淮区中华路南端,坐北朝南,是中国现存规模最大的城门,古代防御性建筑的杰出代表,在世界城垣建筑史上占有重要地位,也是世界上保存最完好、结构最复杂、规模最大的堡垒瓮城,有“天下第一瓮城”之称。中华门布局严整、构造独特,是研究中国古代军事设施的重要实物资料,不论是在军事上、历史上、还是在文化上、城建史上,都占有重要的地位。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Nationalspiele der Volksrepublik China/National Games of the People´s Republic of China

 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Zhong20Hua20Ren20Min20Gong20He20Guo20Quan20Guo20Yun20Dong20Hui20.png

Die Chinesischen Nationalspiele, später Nationalspiele der Volksrepublik China (chinesisch 中華人民共和國全國運動會 / 中华人民共和国全国运动会 Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó Quánguó Yùndònghuì) sind eine Multisportveranstaltung in China. Sie sind nicht zu verwechseln mit den All-Chinesischen Spielen für nichtolympische Sportarten.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
CHINA RAILWAY Express
中欧班列(英语译名:China Railway Express 或 China-Europe Railway Express,简称为 CR express)是指按照固定车次、线路、班期和全程运行时刻开行,往来于中国与欧洲以及一带一路沿线各国的集装箱国际铁路联运班列,其中一班是从中国陜西省西安市开往欧洲的火车。为加强与欧洲国家的商业贸易联络,中国政府和中国国家铁路集团与中亚和欧洲各国铁路系统协作,从起初重庆到德国的杜伊斯堡,发展到国内通达城市82个,国外通达欧亚国家的160多个城市,形成了阿拉山口、霍尔果斯、二连浩特、满洲里、绥芬河五大出境口岸,重庆、成都、西安、郑州、乌鲁木齐五大集结中心,开行从中国大陆到达最远伦敦、汉堡等地的国际联运列车。 中欧班列也是世界上最长的货运铁路线,连接中国、哈萨克斯坦、俄罗斯、白俄罗斯、波兰、德国、法国、西班牙和伦敦。
 
Der Produktname Trans-Eurasia-Express wurde für eine kommerzielle Güterzugverbindung zwischen China in Asien und mehreren Zielbahnhöfen in Europa geschaffen. Inzwischen gibt es eine Reihe weiterer Anbieter solcher Verbindungen zwischen China und Westeuropa. 
 

中欧班列(英语译名:China Railway Express 或 China-Europe Railway Express[1][2],简称为 CR express[3])是指按照固定车次、线路、班期和全程运行时刻开行,往来于中国与欧洲以及一带一路沿线各国的集装箱国际铁路联运班列,其中一班是从中国陜西省西安市开往欧洲的火车。[4]为加强与欧洲国家的商业贸易联络,中国政府和中国国家铁路集团与中亚和欧洲各国铁路系统协作,从起初重庆到德国的杜伊斯堡,发展到国内通达城市82个,国外通达欧亚国家的160多个城市,形成了阿拉山口、霍尔果斯、二连浩特、满洲里、绥芬河五大出境口岸,重庆成都西安郑州乌鲁木齐五大集结中心[5],开行从中国大陆到达最远伦敦汉堡等地的国际联运列车[3]

中欧班列也是世界上最长的货运铁路线,连接中国、哈萨克斯坦、俄罗斯、白俄罗斯、波兰、德国、法国、西班牙和伦敦。

Trans-Eurasia Logistics, AKA CHINA RAILWAY Express[1], was a joint venture between German rail company Deutsche Bahn and Russian RZhD, China Railway Corporation from China, Russian Railway Company, Russia operating container freight trains between Germany and China via Russia. The first such train arrived in Hamburg from Xiangtan on 6 October 2008, taking 17 days to make the trip.[2] Intermodal companies Polzug, Kombiverkehr, and TransContainer are also involved in the project.[3]

Container trains travel from China to Germany via the Trans-Mongolian and Trans-Siberian Railways, and then via Belarus and Poland - the route collectively known as the "Eurasian Land Bridge".[3] A break of gauge needs to be crossed when entering Mongolia from China (or Russia directly from China, if traveling via Manzhouli/Zabaykalsk), and then another one when leaving Belarus for Poland.

Trans-Eurasia Logistics operates the Yiwu - Madrid Railway line, which is the longest goods railway line in the world and connects China, Kazakhstan, Russia, Belarus, Poland, Germany, France and Spain. [4]

Trans-Eurasia Logistics est une coentreprise entre la Deutsche Bahn, la Kasachstan Temir Scholy, la China Railway Corporation et la Compagnie des chemins de fer russes, fondée en 20081

Elle permet à des trains de fret entre l'Allemagne et la Chine via la Russie, de réaliser ce trajet en dix-huit jours2.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Sun-Yat-sen-Mausoleum
中山陵,中华民国国父暨中国民主革命先行者孙中山的陵墓,位于中国大陆江苏省南京市玄武区紫金山南麓,东邻灵谷寺、西毗明孝陵。孙中山于1925年3月在北平市逝世后,国民政府和中国国民党遵照他的遗愿,在南京为其修建陵墓。陵墓主体建筑采用中国古典宫殿式建筑的大屋顶造型,应用西方建筑的设计和建造技术,以肃穆的蓝白色调和严谨的建筑构型表现出沉静恢弘的气度,被认为是中国近现代建筑史上融合中西的经典作品。

Sun Yat-sen (* 12. November 1866; † 12. März 1925) war ein chinesischer Revolutionsführer und Staatsmann, Gründer der Kuomintang und erster provisorischer Präsident der Republik China. In der Volksrepublik China wie in der Republik China (Taiwan) wird er als Gründer des modernen China verehrt.
Er entwickelte eine politische Philosophie, die als dreifaches Volksprinzip bekannt ist.
Sun Yat-Sen wurde in einer Bauernfamilie im Dorf Cuiheng, Bezirk Xiangshan, Guangdong (Südchina) geboren. Der Bezirk wurde ihm zu Ehren in Zhongshan umbenannt. Über seine Herkunft sagte Sun: "Ich bin ein Kuli und der Sohn eines Kulis. Ich habe immer mit dem Kampf des Volkes sympathisiert."
Im Alter von 13 Jahren ging er nach Hawaii, wohin sein Bruder als Arbeiter gezogen und als Händler reich geworden war. Er lernte dort an der anglikanischen Iolani School von 1879 bis 1882. Diese erste Berührung mit dem Christentum prägte ihn zutiefst.(Quelle: http://www.kugelerde.de/print.php?threadid=8819&page=1&sid=fa19e4cae73fbd2a93d22d69b4ba1c4f)

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Zenith Steel Group

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
CITIC Pacific Special Steel Holdings
 

 

 
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Zentralstadion
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Nan20Jing20Zhong20Yang20Ti20Yu20Chang20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Chongyuan-Tempel
重元寺初名重玄寺,始建于南朝梁武帝天监二年(公元503年),距今已有1500多年的历史,与寒山寺、灵岩寺、保圣寺同时代。梁武帝改建寺庙,梁武帝欣然赐匾表示嘉许,御赐匾额题为“大梁广德重玄寺”。此后一千多年,重元寺几经易名,规模不断扩大,堪称江南佛教重镇。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Ehemalige Residenz von Zhou Enlai
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Zhou20En20Lai20Gu20Ju20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Zhou-Enlai-Gedenkstätte/Zhou Enlai Memorial Hall

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Zhou-Garten
周园位于南京市溧水区白马镇,是中国最大的私人收藏馆,由英籍华人周贺桐先生建设,是国家AAAA级旅游景区,享有“北有故宫,南有周园”的美誉。周园以佛教文化和徽派建筑为主题,汇集了众多石雕、木雕、玉雕、古床、古典家具、佛像、壁画等综合性的古代文化艺术品。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Zhouzhuang
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Zhou20Zhuang20.jpg
 
Das fast tausendjährige Zhouzhuang ist ein ungemein reizvoller Ort. Autos haben in der Altstadt nichts zu suchen. Der Verkehr findet auf dem Wasser statt. Viele kleine Brücken überspannen die Wasserläufe, enge Gassen durchkreuzen das Städtchen. Man bummelt und staunt und vergiß die Zeit, bis sich der Hunger meldet. Den kann man dann mit vielerlei Imbissen stillen, die überall verkauft werden, frische Krabben inklusive. Oder in netten kleinen Restaurants.Zhouzhuang liegt nahe Shanghais am Taihu-Sees südlich der Stadt Suzhou. Die alte Landgemeinde und sogenannte Wasserstadt hat eine Geschichte von mehr als 900 Jahren und ist die berühmteste aller ländlichen Gemeinden in der sdchinesischen Flusslandschaft. Das Dorf präsentiert stolz, die für die Region typischen Denkmler: zahlreiche kleine Rundbogenbrücken, jede menge Büche bzw. Kanäle und gemütliche Häuser. Etwa 60 Prozent aller Gebäude in Zhouzhuang stammen aus den Ming- (1368-1644) und Qing-Dynastien (1644-1911).(Quelle: www.chinareisedienst.de/stadtfuehrer/zhouzhuang/zhouzhuang.htm)
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.