Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Liaoning Sheng-LN

葫芦岛

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
浑江
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
我爱你塞北的雪/Ich liebe dich, den Schnee an der Nordgrenze /I Love You, the Snow in Northern Frontier
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
中国科学院沈阳金属研究所
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Zhong20Guo20Ke20Xue20Yuan20Jin20Shu20Yan20Jiu20Suo20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
沈阳桃仙国际机场/Shenyang Taoxian International Airport
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
金朝
金朝,国号大金(女真文:女真文中的“大金” /amba-an antʃu-un/[4];满语:ᠠᡳ᠌᠋ᠰᡳᠨ ᡤᡠᡵᡠᠨ,转写:aisin gurun;1115年-1234年),是中国历史上由女真人建立的一个朝代。女真人源自靺鞨,分支自高丽,原为辽朝的藩属,女真人首领金太祖完颜阿骨打在统一女真诸部后,1115年于会宁府(今黑龙江省哈尔滨市阿城区)定鼎立国。大金立国后,与北宋定“海上之盟”向辽朝宣战,于1125年灭辽,然北宋两次战辽皆败,金随即撕毁与北宋之约,两次南下中原,于1127年灭北宋。迁都中都时,领有华北地区以及秦岭、淮河以北的华东地区,使南宋、西夏与漠北塔塔儿、克烈等政权和部落臣服而称霸东亚。金朝占据华北中原地区,以中国正统王朝自居,并逐渐以此为政权中心。因其灭北宋,金朝从意识形态上认为宋朝正朔已亡,不承认南宋为正统,并根据五德终始,五行相生的原则选取生自宋朝“火”德的“土”德为王朝德运。
/assets/contentimages/Jin20Zhao20.jpg
 
金太祖完颜阿骨打在统一女真诸部后,1115年于会宁府(今黑龙江阿城区)建都立国,国号大金,改元收国。贞元元年,海陵王完颜亮迁都中都(今北京)。金世宗金章宗时期,金朝政治文化达到最高峰,然而在金章宗中后期逐渐走下坡。卫绍王完颜永济金宣宗时期,受到大蒙古国的南侵,被迫迁都汴京(今河南开封)。1234年,金朝在南宋蒙古南北夹击之下灭亡。
金朝作为女真族所建的新兴征服王朝,其部落制度的性质浓厚。初期采取贵族合议的勃极烈制度。。 后逐渐由二元政治走向单一汉法制度,使金朝的政治机制得以精简而强大。 军事方面实行军民合一的猛安谋克制度。 金朝在文化方面也逐渐趋向汉化杂剧戏曲在金朝得到相当的发展。金代院本为后来元曲的杂剧打下了基础。

金朝,国号大金女真文女真文中的“大金” /amba-an antʃu-un/[4]满语ᠠᡳ᠌ᠰᡳᠨ
ᡤᡠᡵᡠᠨ
转写aisin gurun;1122年-1234年),是中国历史上由女真人建立的一个朝代。女真人原为辽朝的藩属,女真人首领金太祖完颜阿骨打在统一女真诸部后,1115年于会宁府(今黑龙江省哈尔滨市阿城区)建都立国。大金立国后,与北宋定“海上之盟”向辽朝宣战,于1125年灭辽,然北宋两次战辽皆败,金随即撕毁与北宋之约,两次南下中原,于1127年灭北宋。迁都中都时,领有华北地区以及秦岭、淮河以北的华中地区,使南宋西夏与漠北塔塔儿克烈等政权和部落臣服而称霸东亚。金朝占领华北中原,因此以中国正统王朝自居。因其灭北宋,金朝从意识形态上认为宋朝正朔已亡,不承认南宋为正统,并根据五行相生的原则选取生自宋朝“火”德的“土”德为王朝德运。[5]

金世宗金章宗时期,金朝政治文化达到最高峰,然而在金章宗中后期逐渐走下坡。金军的战斗力持续下降,即使统治者施以丰厚兵饷也无法遏止。女真人汉族的关系也一直没有能够找到合适的道路。金帝完颜永济金宣宗时期,金朝受到北方新兴大蒙古国的大举南侵,内部也昏庸内斗,河北、山东一带民变不断,最终被迫南迁汴京(今河南开封)。而后为了恢复势力又与西夏、南宋交战,彼此消耗实力。1234年,金朝在蒙古南宋南北夹击之下灭亡。

1115年完颜阿骨打称帝时对群臣说:“辽以宾铁为号,取其坚也。宾铁虽坚,终亦变坏,唯金不变不坏。”于是,以“大金”为国号,望其永远不变不坏也[6]。一说女真兴起于金水,故国号名金,在部分文献中,“金源”因此成为金朝的代称[7],现代学者研究指出,“金”实为女真的汉译,大金国意同“女真国[8]

金朝作为女真族所建的新兴征服王朝,其部落制度的性质浓厚。初期采取贵族合议的勃极烈制度。而后吸收辽朝与宋朝制度后,逐渐由二元政治走向单一汉法制度,使金朝的政治机制得以精简而强大[9]。军事方面采行军民合一的猛安谋克制度,其铁骑兵火器精锐,先后打败许多强国[10]。经济方面大多继承自宋朝,陶瓷业与炼铁业兴盛,对外贸易的榷场掌控西夏的经济命脉。女真贵族大肆占领华北田地,奴役汉族,使得双方的冲突加剧。当金朝国势衰退时,汉族纷纷揭竿而起[11]

金朝在思想文化方面也逐渐趋向汉化,中期以后女真年轻人改汉姓、著汉服的现象普遍,金廷屡禁不止。金世宗积极倡导学习女真字、女真语,但仍无法挽回女真汉化的趋势。杂剧戏曲在金朝得到相当的发展,已盛行以杂剧的形式作戏。金代院本的发展,为后来元曲的杂剧打下了基础[12]。医学与数学都有长足的发展,金元四大家的学说为中医发展产生重要的影响,天元术的精进与《重修大明历》的修编为后来元朝数学带来重要的影响[13]

 Die Jin-Dynastie (chinesisch 金朝, Pinyin Jīn Cháo) des 12. und 13. Jahrhunderts war eine tungusische Dynastie im Nordosten Chinas, die 1125 auf den Ruinen des Liao-Reiches der Kitan einen eigenen Staat gründete. Das Herrscherhaus der Jin gehörte zum Volk der Jurchen, von dem ein Teil später zu Vorfahren der Mandschu wurde. Die Mandschu bezeichneten ihre Dynastiegründung im frühen 17. Jahrhundert zunächst als Spätere Jin-Dynastie.
 

(きん、拼音:Jīn、女真語Amba-an Ancu-un.svg [amba-an antʃu-un]1115年 - 1234年)は、金朝(きんちょう)ともいい、中国の北半を支配した女真族征服王朝

国姓完顔氏北宋を滅ぼし、西夏を服属させ、中国南半の南宋と対峙したが、モンゴル帝国)に滅ぼされた。都は初め会寧(上京会寧府、現在の黒竜江省)、のち燕京(中都大興府、現在の北京)。

The Jin dynasty, officially known as the Great Jin (/ɪn/),[3] lasted from 1115 to 1234 as one of the last dynasties in Chinese history to predate the Mongol invasion of China. Its name is sometimes written as Kin, Jurchen Jin or Jinn in English to differentiate it from an earlier Jìn dynasty of China whose name is identical when transcribed without tone marker diacritics in the Hanyu Pinyin system for Standard Chinese.[4] It is also sometimes called the "Jurchen dynasty" or the "Jurchen Jin", because its founding leader Aguda (reign 1115–1123) was of Wanyan Jurchen descent.

The Jin emerged from Taizu's rebellion against the Liao dynasty (907–1125), which held sway over northern China until the nascent Jin drove the Liao to the Western Regions, where they became known as the Western Liao. After vanquishing the Liao, the Jin launched an over hundred-year war against the Song dynasty (960–1279), which was based in southern China. Over the course of their rule, the Jurchens of Jin quickly adapted to Chinese customs, and even fortified the Great Wall against the rising Mongols. Domestically, the Jin oversaw a number of cultural advancements, such as the revival of Confucianism.

The Mongols invaded the Jin under Genghis Khan in 1211 and inflicted catastrophic defeats on their armies. Though the Jin seemed to suffer a never-ending wave of defeats, revolts, defections, and coups, they proved to have tenacity. The Jin finally succumbed to Mongol conquest 23 years later in 1234.

La dynastie Jin (chinois traditionnel : 金朝 ; pinyin : jīn cháo ; littéralement : « dynastie d'or »), ou Grand Jin2, a dirigé la Chine du Nord-Est. Elle a été fondée en 1115 par Jin Taizu, le dirigeant du peuple mandchou des Jürchens, et a pris fin en 1234 par l'invasion des Mongols de Gengis Khan. Son nom est parfois écrit Kin, Jurchen Jin ou Jinn en anglais pour la différencier d'une autre dynastie Jin qui a régné sur la Chine et dont le nom est identique lorsqu'il est transcrit sans signes diacritiques de marqueur de tonalité dans le système Hanyu pinyin depuis le chinois standard3.

La dynastie Jin nait de la rébellion d'un chef de tribu jürchen nommé Wanyan Aguda qui, après avoir unifié les tribus jürchen dans le Nord de la Mandchourie, dans l'actuel Heilongjiang, se révolte contre la dynastie Liao (907-1125). Cette dynastie, dominée par le peuple des Khitans, a régné sur le nord de la Chine jusqu'à ce que les jürchens la détruisent. Les Khitans survivants partent vers l'ouest, où ils fondent le Khanat des Kara-Khitans. Après la défaite des Liao, Aguda devient empereur sous le nom de Jin Taizu. Sous le règne de son successeur, les Jin déclarent la guerre à la dynastie Song. Au début, ce conflit devait juste servir de moyen de pression sur la dynastie chinoise, pour l'obliger à verser un tribut plus important. Mais, trés vite, il tourne à la déroute pour les Song et permet aux Jin de conquérir une grande partie du Nord de la Chine, jusqu'aux rives du Yangzi Jiang. Au final, la lutte entre les deux dynasties, les Song s'étant repliés dans le sud de la Chine, va durer plus de cent ans.

Pendant leur règne, les Jurchens de la dynastie Jin se sont rapidement adaptés aux coutumes chinoises et ont même construit de nouvelles sections de la Grande Muraille pour se protéger contre la puissance montante des Mongols. La période de la dynastie Jin est une époque de progrès au niveau culturel et technologique, tels que le développement de la poudre à canon et le renouveau du confucianisme.

Les Mongols, dirigés par Gengis Khan, commencent à envahir les terres des Jin en 1211 et infligent des défaites catastrophiques aux armées des Jürchen. Bien que les Jin aient semblé subir une vague sans fin de défaites, de révoltes, de défections et de coups d'État, ils se sont montrés tenaces. La dynastie Jin ne succombe à la conquête mongole que 23 ans plus tard, en 1234.

La dinastia Jīn (jurchen: Anchu; manciu: Aisin Gurun; cinese: 金朝; pinyin: Jīn Cháo; mongolico: Altan Ulus; 1115–1234), conosciuta anche come dinastia Jurchen, fu fondata dal clan Wanyan (完顏 Wányán) degli Jurchen, antenati dei Manciù, che fondarono la dinastia Qing circa 500 anni dopo. 

La dinastía Jin (chino: 金, Wade-Giles: Chin1, pinyin: Jīn, jurchen: Anchu), también conocida como la dinastía Yurchen, fue fundada por los Waynan (完顏 Wányán), clan de los Yurchen, los antepasados de los manchúes que establecieron la dinastía Qing quinientos años más tarde. El nombre es algunas veces escrito como Jinn para diferenciarlo de la dinastía Jin previa cuyo nombre es igual al de la Jin en el alfabeto romano.

Se fundó en 1115, bajo el liderazgo de Wányán Āgǔdǎ (完顏阿骨打), líder del clan Waynan, en el norte de Manchuria, el cual se proclamó emperador de China con el nombre de Tàizǔ (太祖). Muerto Wányán Āgǔdǎ (1123), su hijo y sucesor Wányán Wúqǐmǎi (完顏吳乞買) -que había tomado el nombre imperial de Tàizōng (太宗)- aniquiló con éxito a la dinastía Liao en el año 1125, que había existido entre Manchuria y la frontera norte de China durante varios siglos. El 9 de enero de 1127, las fuerzas Jin de Wányán Wúqǐmǎi saquearon Kaifeng, capital de la dinastía Song del norte, capturando al nuevo emperador Qinzong, que había ascendido al trono tras la abdicación de su padre el emperador Huizong al ver la necesidad de enfrentarse al ejército Jin. Siguiendo a la caída de Kaifeng, los Song, bajo el liderazgo de la heredera dinastía Song del sur, continuaron la lucha durante más de una década contra el poderío Jin, firmando finalmente un tratado de paz en 1141, y cediendo todo el norte de China a los Jin en 1142 para obtener la paz.

Después de dominar el norte de China, la dinastía Jin poco a poco se fue adaptando a la cultura china, trasladando su capital desde Huining Fu en el norte de Manchuria (al sur de la actual Harbin) a Zhongdu (la actual Pekín). A inicios del siglo XIII comenzó a sentir la presión de los mongoles desde el norte. En 1214 la dinastía Jin movió su capital a Kaifeng para huir de los mongoles; pero bajo las fuerzas del imperio mongol liderado por Ugedei Khan, tercer hijo de Gengis Kan y de sus aliados de la dinastía Song del sur, se derrumbó en 1234.

En 1616 los manchúes que se encontraban bajo el liderazgo de Nurhaci formaron la dinastía Jin posterior, tomando su nombre de esta dinastía. La Jin posterior fue renombrada y llamada dinastía Qing en 1636, y continuó la conquista de China, convirtiéndose en la última dinastía de la China imperial.

Государство Цзинь (кит. упр. 金朝, пиньинь: Jīn Cháo, букв. Золотая) — чжурчжэньское государство (по другому прочтению — Кинь[1]), существовавшее на территории северного Китая в XII-XIII веках.

Основателем государства Цзинь был Агуда (阿骨打) из клана Ваньянь (完颜), территория влияния которого изначально ограничивалась бассейном реки Амур.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
錦州 锦州
锦州市,辽宁省辖地级市,地处欧亚大陆东部,中国东北地区、辽宁西南部、渤海北岸、辽西走廊东部,境内山脉连绵起伏,地势特征是西北高,东南低,属暖温带半湿润气候。锦州市是国务院批复确定的辽宁西部中心城市、辽宁重要的工业城市和东北地区交通枢纽城市,辽宁沿海经济带重要的港口城市,有着两千余年的历史,始定名于辽代。锦州市现辖3个市辖区、2个县,代管2个县级市。 市辖区:古塔区、凌河区、太和区 县级市:凌海市、北镇市 县:黑山县、义县 除正式行政区划外,锦州市还设立以下经济功能区:锦州滨海新区(国家级锦州经济技术开发区)、松山新区。

锦州市,辽宁省辖地级市,地处欧亚大陆东部,中国东北地区、辽宁西南部、渤海北岸、辽西走廊东部,境内山脉连绵起伏,地势特征是西北高,东南低,属暖温带半湿润气候。锦州市是国务院批复确定的辽宁西部中心城市、辽宁重要的工业城市和东北地区交通枢纽城市,辽宁沿海经济带重要的港口城市,有着两千余年的历史,始定名于辽代。1949年,东北解放后成立辽西省,锦州市为辽西省省会,成为区域性政治、经济、文化中心。锦州市现形成空港、海港、铁路、公路、输油气管线齐全的立体交通网络,是辽西地区物资集散地及商贸中心,亚洲最大的葡萄种植、鲜储基地。锦州港是国家重要能源下水港和区域性重要枢纽港。

Jǐnzhōu (chinesisch 錦州市 / 锦州市, Pinyin Jǐnzhōu Shì) ist eine bezirksfreie Stadt im Südwesten der Provinz Liaoning in der Volksrepublik China mit 2.703.853 Einwohnern (Stand: Zensus 2020) und einer Fläche von 10.111 km². Bei der Volkszählung in der Volksrepublik China 2010/2011 lebte gut die Hälfte der Bevölkerung in den Dörfern und Gemeinden von Jinzhou, der Rest war städtische Bevölkerung.[2] Damals waren 96 % der Bevölkerung Han-Chinesen. Daneben gab es noch mehr als 30 andere Ethnien, die zahlenmäßig größten davon MandschuMongolenHui-Chinesen und Koreaner.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
金州龍舞 金州龙舞
龙舞(金州龙舞),辽宁省大连市金州区传统舞蹈,国家级非物质文化遗产之一。 金州龙舞又称“西门外龙舞”,流行于辽宁省大连市金州地区。金州龙舞多在农闲、节庆时表演,动作变化多端,已成为带有辽南地区特色的民间舞蹈形式。表演中,一支舞龙队由两条龙和一个龙珠组成,共19人,舞姿变化多端,花样近40种。伴奏音乐主要运用东北秧歌的曲牌。龙的形象剽悍俊美,龙的动作的配合展现出中华民族的气质,并有着浓郁的乡土气息。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
瀋陽故宮 沈阳故宫
沈阳故宫,位于辽宁省沈阳市沈河区明清旧城中心,是后金、清朝入关前的沈阳(盛京)皇宫,清朝入关迁都北京后改为盛京行宫(或称奉天行宫) ,始建于1625年。乾隆帝时期又有较大规模的改建与增修,占地约6万平方米。1926年以后,其建筑群陆续辟作博物馆(现称沈阳故宫博物院) 。

 

沈阳故宫,位于沈阳市沈河区旧城中心,是后金满清入关前的沈阳(盛京)皇宫,满清入关迁都北京后改为盛京行宫(或称奉天行宫) ,始建于1625年。乾隆帝时期又有较大规模的改建与增修,占地约6万平方米。1926年以后,其建筑群陆续辟作博物馆(现称沈阳故宫博物院) 。

入关前

后金天命十年(1625年)三月,后金汗努尔哈赤将都城从东京迁移至明沈阳中卫城,同年开始在沈阳中卫城中心部位偏东南角的位置修筑宫殿[1],即现存的大政殿和十王亭。这组建筑主要是作为理政和朝贺的场所,努尔哈赤居住的寝宫在原沈阳城的北门——安定门。

1626年,皇太极继承后金汗位。从1631年起,用5年的时间对盛京城和皇宫进行改建。他在其原来王府的基础上修建新的大内宫殿,并将原沿袭自沈阳中卫城的十字形街道系统改为井字形街道系统,从而将皇宫置于城池的中央[2]

1636年,皇太极在此去汗号称帝,改国号为 ,对沈阳宫殿各主要建筑分别正式命名:“定宫殿名,中宫为清宁宫、东宫为关雎宫、西宫为麟趾宫、次东宫为衍庆宫、次西宫为永福宫、台东楼为翔凤楼、台西楼为飞龙阁、正殿为崇政殿、大门为大清门、东门为东翼门、西门为西翼门、大殿为笃恭殿”[3]。此后又在大清门前东、西两侧分别建文德坊、武功坊两座牌坊,因坊心有“崇德二年孟春吉日立” ,可知建成于1637年。这也是清入关前唯一有确切年代记载的宫殿。

入关后

顺治元年八月二十日,清世祖离开盛京前往北京。在清朝入关定都北京后,沈阳故宫失去了作为皇宫的地位,成为陪都行宫。康熙帝乾隆帝东巡祭祖期间,曾在此居住。乾隆四十六年,即1780年,增建了西路建筑,包括戏台嘉荫堂和用于储藏四库全书的文溯阁,并在中路修建了东所、西所和盛京太庙。以及对某些入关前宫殿的局部进行改造,其中比较重要的一处是崇政殿,因皇帝东巡时在此举行典礼,但殿内屏风宝座等均系皇太极时遗留,不便使用,所以乾隆皇帝命重新制作。乾隆九年,又命于殿前增设日晷嘉量。文溯阁等西路宫殿建成后,直到终清之时这里的建筑未再有明显变化。

The Mukden Palace (simplified Chinese: 盛京宫殿; traditional Chinese: 盛京宮殿; pinyin: Shèngjīng Gōngdiàn), or Shenyang Imperial Palace (simplified Chinese: 沈阳故宫; traditional Chinese: 瀋陽故宮; pinyin: Shěnyáng Gùgōng), was the former imperial palace of the early Manchu-led Qing dynasty. It was built in 1625, and the first three Qing emperors lived there from 1625 to 1644. Since the collapse of imperial rule in China, the palace has been converted to a museum that now lies in the center of Shenyang, Liaoning

Le palais de Mukden (chinois simplifié : 盛京宫殿 ; chinois traditionnel : 盛京宮殿 ; pinyin : Shèngjīng Gōngdiàn) ou palais de Moukden ou Shenyang Gugong (chinois simplifié : 沈阳故宫 ; chinois traditionnel : 瀋陽故宮 ; pinyin : Shěnyáng Gùgōng), également connu sous le nom de palais impérial de Shenyang, est le premier palais occupé par les empereurs de la dynastie Qing, avant leur installation dans la Cité interdite de Pékin. Il est construit en 1625 et les trois premiers empereurs de la dynastie Qing y vivent de 1625 a 1644. Depuis la fin du régime impérial chinois, le palais a été converti en un musée, qui accueille chaque année 1.6 million de visiteurs2. Il est situé à Shenyang (Moukden en mandchou) en Chine.

Les édifices qui le composent sont inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO et sont également protégés en Chine, par la liste des sites historiques et culturels majeurs protégés au niveau national, au Liaoning sous le no 1-112.

Il Palazzo Mukden (in cinese: 盛京宮殿T, 盛京宫殿S, Shěngjīng GōngdiànP), chiamato anche Shenyang Gugong (瀋陽故宮T, 沈阳故宫S, Shěnyáng GùgōngP), è l'antico palazzo imperiale della dinastia Qing (1616 - 1910). Si trova nel centro della città cinese di Mukden, oggi Shenyang, in Manciuria.

Il palazzo si estende su una superficie di circa 70.000 metri quadrati e consta di 70 edifici, a loro volta composti da 300 stanze.

El Palacio Mukden (en chino tradicional, 盛京宮殿; en chino simplificado, 盛京宫殿; pinyin, Shěngjīng Gōngdiàn) o Shenyang Gugong (en chino tradicional, 瀋陽故宮; en chino simplificado, 沈阳故宫; pinyin, Shěnyáng Gùgōng), también conocido como el Palacio Imperial Shenyang, es un antiguo palacio imperial de la nueva Dinastía Qing (1616-1910) de China.

Fue construido en 1625 y los tres primeros emperadores Qing vivieron allí de 1625 a 1644. Está situado en el centro de la ciudad de Shenyang, Manchuria, China.

Мукденский дворец (кит. трад. 瀋陽故宮, упр. 沈阳故宫) — дворец первых императоров Маньчжурской династии Китая — Нурхаци и Абахая. Заложен Нурхаци в 1625 году в Шэньяне (он же Мукден; исторически Южная Маньчжурия, к северо-востоку от Пекина). Первые здания по архитектурному решению напоминали юрты. К 1631 году строительство дворцового комплекса с учётом дополнительных построек Абахая в основном завершилось. Это комбинация элементов маньчжурской, китайской и тибетской архитектуры.

После завоевания Пекина в 1644 году император переехал в Запретный город, однако он и его наследники продолжали ежегодно посещать Мукден.

В 1780 году дворцовый комплекс был расширен императором Цяньлуном и приобрёл в большей степени облик традиционного китайского дворцового комплекса.

В 1900 году дворец был занят российской армией под командованием Деана Субботича, направленной против повстанцев-ихэтуаней.

В 1955 году объявлен национальным музеем. В 2004 году вошёл в число памятников Всемирного наследия ЮНЕСКО как часть комплексного объекта «Дворцы императоров династий Мин и Цин в Пекине и Шэньяне».

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
红沿河核电站
Eigentümer Liaoning Hongyanhe Nuclear Power Co. Ltd. (LHNPC) Betreiber Liaoning Hongyanhe Nuclear Power Co. Ltd. (LHNPC) Aktive Reaktoren (Brutto) 6 (6.714 MW) Der Reaktortyp CPR-1000 ist ein chinesischer Druckwasserreaktor der Generation II+, basierend auf dem französischen Design M310, weshalb ein Teil der Rechte bei Areva liegen. Der Reaktortyp ACPR-1000 ist eine chinesische Weiterentwicklung der Generation III, alle Rechte liegen bei chinesischen Inhabern (CGN).

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
朝鲜人/朝鲜族
朝鲜族,又称韩民族(한민족/韓民族)、朝鲜民族(조선민족/朝鮮民族)、高丽人(고려인/高麗人),东北亚主要民族,分布在朝鲜半岛及毗邻的中国东北和俄罗斯远东地区,也是大韩民国及朝鲜民主主义人民共和国的主体民族。 目前,全球朝鲜民族总人口约为8300万,其中大韩民国与朝鲜民主主义人民共和国共计约7600万,其他人口过百万的国家有中国和美国,各有约二百万人。在中国的朝鲜族是中国官方认定的55个少数民族之一,其他有越南、新加坡亦官式承认为境内少数民族。在前苏联的俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、乌兹别克斯坦中,亦有朝鲜民族生活,他们在当地被称为高丽人。在日本境内的朝鲜民族则被称为在日朝鲜人或韩国人。美国境内的韩民族属于美国亚裔民族则被称为韩裔美国人或美籍韩裔。
/assets/contentimages/normal_Zhao20Xian20Zu20.jpg /assets/contentimages/Zhao20Xian20Zu20~1.jpg /assets/contentimages/normal_Zhao20Xian20Zu20~0.jpg
据《2021中国统计年鉴》,朝鲜族总人口为1702479人,主要分布在吉林、黑龙江、辽宁东北三省,集中居住于图们江、鸭绿江、牡丹江、松花江及辽河、浑河等流域。其中,吉林省朝鲜族人口为114.5万人,黑龙江省为38.8万人,辽宁省为24.1万人。此外,还有14.8万多朝鲜族散杂居于北京、山东、内蒙古、河北、天津等地。改革开放后,随着中国经济的迅速发展,越来越多的朝鲜族人口由传统居住地东北三省迁往京津地区、黄河下游、长江下游、珠江下游地区等沿海经济开放区。   朝鲜族最大的聚居区是吉林省延边朝鲜族自治州,位于吉林省东部,地处中俄朝三国交界,下辖延吉、图们、龙井、和龙、珲春、敦化六市及安图、汪清二县,全州面积4.27万平方公里,约占吉林省总面积的1/4。位于吉林省东南部的长白朝鲜族自治县,是朝鲜族另一个民族自治地方。

朝鲜族地区是我国北方著名的“水稻之乡”。享有盛名的延边稻米,晶莹剔透,清香扑鼻,清代延边龙井县明岩乡所产稻米就曾被钦定为贡米。延边著名的“苹果梨”,果大、肉多、果心小,汁液丰富,酸甜适度。此外,人参、党参、贝母、山葡萄、松茸、木耳、元蘑等,也是朝鲜族地区的特产。

朝鲜族有本民族的语言和文字。朝鲜语归属尚无有定论,一般认为属阿尔泰语系。我国朝鲜族现在使用的语言文字称为朝鲜语和朝鲜文。以前朝鲜文中曾夹用汉文,现在都用民族文字拼写。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
老龙口
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.