漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
汉语 — 德语
Catalog 台湾省-台

Insel Taiwan
/assets/contentimages/Tai20Wan20Dao20.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Taiwan Academy

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Taiwan Taoyuan International Airport
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Taichung

/assets/contentimages/Tai20Zhong20Shi20Zheng20Fu20.jpg

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Taroko-Nationalpark
太鲁阁公园(Taroko National Park)位于台湾岛东部,地跨花莲县、台中县、南投县三个行政区。园内有台湾第一条东西横贯公路通过,称为中横公路系统。 太鲁阁公园的特色为峡谷和断崖。另外园内的高山保留了许多冰河时期的孓遗生物,如山椒鱼等。太鲁阁也成为台铁之列车名。其主要的建筑有长春祠、燕子口、靳珩公园、九曲洞、慈母桥、天祥;主要的自然景观有锥麓断崖、流芳桥、大禹岭、布洛湾、砂卡礑步道、绿水合流步道、清水断崖步道、白杨步道、豁然亭步道、莲花池步道、黄金峡谷。
/assets/contentimages/Tai20Lu20Ge20Guo20Jia20Gong20Yuan20~0.jpg

太鲁阁国家公园德路固语:Rngayan qmita kana klwaan Truku[2])是中华民国第四座成立的国家公园第二次世界大战后为国家级风景区,1986年11月12日公告计划,1986年11月28日成立管理处。位于台湾东部,地跨花莲县台中市南投县三个行政区。园内有台湾第一条东西横贯公路通过,称为中横公路系统。

太鲁阁国家公园的特色为峡谷断崖,崖壁峭立,景致清幽,“太鲁阁幽峡”因而名列台湾八景之一。[3]此外,园内的高山地带保留了许多冰河时期孑遗生物,如山椒鱼等。

“太鲁阁国家公园”因雄伟的断崖河阶地、开阔河口冲积扇峡谷等地质地形,符合世界遗产登录标准第七项;以及地壳持续活跃隆起的上升运动,造就太鲁阁峡谷浑厚雄伟的景观,生物多样性与独特性符合世界遗产登录标准第九项;此外,此区未受人为破坏的原生植被与森林,让栖息其间的动物种类和数量非常丰富,并产生互相依赖的关系,符合世界遗产登录标准第十项,因此被文化部遴选为台湾世界遗产潜力点之一。

Der Taroko-Nationalpark (chinesisch 太魯閣國家公園, Pinyin Tàilǔgé gúojiā gōngyuánPe̍h-ōe-jī Taroko kok-ka kong-hn̂g) ist einer von neun Nationalparks in der Republik China (Taiwan), gelegen im Osten der Insel Taiwan. Er wurde nach der Taroko-Schlucht benannt, die ihrerseits ihren Namen nach den Truku-Ureinwohnern erhalten hat. Mit über 6,6 Millionen Besuchern war der Park 2015 der am zweithäufigsten besuchte in Taiwan.[1] 2019 war der „Taroko-Park“ mit über 4,8 Millionen Besucher der meistbesuchte Nationalpark Taiwans.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Taiping-Insel
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Tai20Ping20Dao20.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Tang Prize
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Landkreis Taoyua
桃园县是中华民国台湾省曾经存在的县,为今桃园市的前身,位于台湾西北部,周边与新北市(原台北县)、新竹县、宜兰县相邻。在2014年底改制前全县户籍人口达2,054,260人(台湾第五位),实际活动人口超过250万人,是当时全台湾的第一大县及准直辖市。 县内双核心城市为县治桃园市以及中坜市,桃园县升格为直辖市后,这两县辖市改制为区,可以说这两区是桃园的市区。桃园中坜两市各有其卫星都市组成不同生活圈,一般习惯依族群分布及生活圈分为“北桃园”和“南桃园”。由于毗邻台北都会区及多项重大公共建设、投资皆位于桃园,桃园县近年来发展迅速,吸引大量外县市人口移入、形成桃园中坜都会区。桃园呈现为闽、客、外省、原住民族等多族群融合之貌,也因为工业发达,同时也是台湾引入外籍劳工人数最多的县市。桃园县属台湾本岛两个县与中国福建省最近的县之一,只有128公里,另外一个为新竹县。
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Taoyuan
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Tao20Yuan20Shi20.jpg

Die Stadt Taoyuan (chinesisch 桃園市, Pinyin Táoyuán Shì, Pe̍h-oē-jī Thô-hn̂g-Chhī) ist eine regierungsunmittelbare Stadt der Republik China auf Taiwan. Sie liegt im Nordwesten Taiwans und hatte bis zum 25. Dezember 2014 den Status eines Landkreises inne.

Der Name Taoyuan bedeutet „Pfirsichgarten“. Das Gebiet war vor allem früher geprägt durch zahlreiche Pfirsichbäume. Heute gehört die Stadt Taoyuan zu den am dichtesten besiedelten Gebieten Taiwans und ist ein bedeutendes Industriezentrum.

 
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Tieguanyin
铁观音茶,中国传统名茶,属于青茶类,是中国十大名茶之一。原产于福建泉州市安溪县西坪镇,发现于1723—1735年。“铁观音”既是茶名,也是茶树品种名,铁观音茶介于绿茶和红茶之间,属于半发酵茶类,铁观音独具“观音韵”,清香雅韵,冲泡后有天然的兰花香,滋味纯浓,香气馥郁持久,有“七泡有余香”之誉 。除具有一般茶叶的保健功能外,还具有抗衰老、抗动脉硬化、防治糖尿病、减肥健美、防治龋齿、清热降火,敌烟醒酒等功效。

 

Der Name bedeutet ‘eiserner Bodhisattva der Barmherzigkeit’, und es handelt sich um einen halbfermentierten Tee oder Oolong (eigentlich Wu Long, schwarzer Drache) – auch dies eine lokale Spezialität vor allem der südöstlichen Provinz Fujian und Taiwans. Wegen seines besonderen Ranges wird Tie Guanyin (auch Tin Kuan Yin, T’ieh Kuan Yin o.ä., auf kantonesisch auch Tit Koon Yum) gelegentlich auch als eigener Typus vom Oolong unterschieden.

Oolongs gibt es in sehr unterschiedlichen Graden der Fermentation - manche (die Shui Sen oder Wasserlilien-Oolongs) sind im Aussehen kaum von Grüntee zu unterscheiden. Tie Guanyin gehört allerdings zu den dunklen, stark fermentierten Sorten. Die Qualitätspalette reicht von ungenießbar bis köstlich; auch die geographische Herkunft kann stark unterschiedlich sein – so etwas wie eine geschützte Herkunftsbezeichnunhg scheint es zumindest für Tee in China nicht zu geben. Und wenn, wäre dies zumindest für die Produzenten in Taiwan kein Hindernis ….

Der ‚echte’ und beste Tie Guanyin jedenfalls kommt aus der Gegend von Xiping im Anxi-Distrikt in Fujian. Hier gibt es wiederum verschiedene Sorten, wobei vor allem der Hong Tsien, ‚Rotes Herz’, einen außerordentlichen Ruf hat. Bei manchen ‚Spezialisten’ besonders beliebt ist die Herbstpflückung des Tie Guanyin – der Qiu Cha mit weicherem, vielleicht etwas ausgewogenerem Aroma.

Der Tee ist großblättrig und stark gerollt, das Blatt bei besonders guten Qualitäten ‚zweifarbig’, also an den Rändern stärker fermentiert als innen. Auf den Blättern kann manchmal eine Art ‚Reif’ liegen – Inhaltsstoffe, die während des Erhitzens austreten, aber nicht verdampfen. Dies ist nur bei äußerst sorgfältiger Verarbeitung zu erreichen und ein untrügliches Qualitätsmerkmal.

Tie Guan Yin wird sehr gerne für eine ebenfalls in Fujian beheimatete spezielle Art der Teezubereitung benutzt – den sog. Gong-Fu-Tee. Das Aroma ist schwer und orchideenartig, mit lang anhaltendem Nachgeschmack. Die einfacheren Qualitäten werden gerne zum Essen getrunken, da man dem Tee eine verdauungsfördernde Wirkung nachsagt. Nüchtern genießen sollte man ihn nicht – das könnte Magendrücken hervorrufen.(Quelle: zen-teisho.de/tie.htm)

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Uni-President Enterprises Corporation
 
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Tong20_Qi20Ye20Gu20Fen20You20Xian20Gong20Si20.jpg
 
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Bureau of Consular Affairs, MOFA

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。