
Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
China
沈阳故宫,位于沈阳市沈河区明清旧城中心,是后金、满清入关前的沈阳(盛京)皇宫,满清入关迁都北京后改为盛京行宫(或称奉天行宫) ,始建于1625年。乾隆帝时期又有较大规模的改建与增修,占地约6万平方米。1926年以后,其建筑群陆续辟作博物馆(现称沈阳故宫博物院) 。
入关前
后金天命十年(1625年)三月,后金汗努尔哈赤将都城从东京迁移至明沈阳中卫城,同年开始在沈阳中卫城中心部位偏东南角的位置修筑宫殿[1],即现存的大政殿和十王亭。这组建筑主要是作为理政和朝贺的场所,努尔哈赤居住的寝宫在原沈阳城的北门——安定门。
1626年,皇太极继承后金汗位。从1631年起,用5年的时间对盛京城和皇宫进行改建。他在其原来王府的基础上修建新的大内宫殿,并将原沿袭自沈阳中卫城的十字形街道系统改为井字形街道系统,从而将皇宫置于城池的中央[2]。
1636年,皇太极在此去汗号称帝,改国号为清 ,对沈阳宫殿各主要建筑分别正式命名:“定宫殿名,中宫为清宁宫、东宫为关雎宫、西宫为麟趾宫、次东宫为衍庆宫、次西宫为永福宫、台东楼为翔凤楼、台西楼为飞龙阁、正殿为崇政殿、大门为大清门、东门为东翼门、西门为西翼门、大殿为笃恭殿”[3]。此后又在大清门前东、西两侧分别建文德坊、武功坊两座牌坊,因坊心有“崇德二年孟春吉日立” ,可知建成于1637年。这也是清入关前唯一有确切年代记载的宫殿。
入关后
顺治元年八月二十日,清世祖离开盛京前往北京。在清朝入关定都北京后,沈阳故宫失去了作为皇宫的地位,成为陪都行宫。康熙帝和乾隆帝东巡祭祖期间,曾在此居住。乾隆四十六年,即1780年,增建了西路建筑,包括戏台嘉荫堂和用于储藏四库全书的文溯阁,并在中路修建了东所、西所和盛京太庙。以及对某些入关前宫殿的局部进行改造,其中比较重要的一处是崇政殿,因皇帝东巡时在此举行典礼,但殿内屏风宝座等均系皇太极时遗留,不便使用,所以乾隆皇帝命重新制作。乾隆九年,又命于殿前增设日晷、嘉量。文溯阁等西路宫殿建成后,直到终清之时这里的建筑未再有明显变化。
The Mukden Palace (simplified Chinese: 盛京宫殿; traditional Chinese: 盛京宮殿; pinyin: Shèngjīng Gōngdiàn), or Shenyang Imperial Palace (simplified Chinese: 沈阳故宫; traditional Chinese: 瀋陽故宮; pinyin: Shěnyáng Gùgōng), was the former imperial palace of the early Manchu-led Qing dynasty. It was built in 1625, and the first three Qing emperors lived there from 1625 to 1644. Since the collapse of imperial rule in China, the palace has been converted to a museum that now lies in the center of Shenyang, Liaoning.
Le palais de Mukden (chinois simplifié : 盛京宫殿 ; chinois traditionnel : 盛京宮殿 ; pinyin : ) ou palais de Moukden ou Shenyang Gugong (chinois simplifié : 沈阳故宫 ; chinois traditionnel : 瀋陽故宮 ; pinyin : ), également connu sous le nom de palais impérial de Shenyang, est le premier palais occupé par les empereurs de la dynastie Qing, avant leur installation dans la Cité interdite de Pékin. Il est construit en 1625 et les trois premiers empereurs de la dynastie Qing y vivent de 1625 a 1644. Depuis la fin du régime impérial chinois, le palais a été converti en un musée, qui accueille chaque année 1.6 million de visiteurs2. Il est situé à Shenyang (Moukden en mandchou) en Chine.
Les édifices qui le composent sont inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO et sont également protégés en Chine, par la liste des sites historiques et culturels majeurs protégés au niveau national, au Liaoning sous le no 1-112.
Il Palazzo Mukden (in cinese: 盛京宮殿T, 盛京宫殿S, Shěngjīng GōngdiànP), chiamato anche Shenyang Gugong (瀋陽故宮T, 沈阳故宫S, Shěnyáng GùgōngP), è l'antico palazzo imperiale della dinastia Qing (1616 - 1910). Si trova nel centro della città cinese di Mukden, oggi Shenyang, in Manciuria.
Il palazzo si estende su una superficie di circa 70.000 metri quadrati e consta di 70 edifici, a loro volta composti da 300 stanze.
El Palacio Mukden (en chino tradicional, 盛京宮殿; en chino simplificado, 盛京宫殿; pinyin, Shěngjīng Gōngdiàn) o Shenyang Gugong (en chino tradicional, 瀋陽故宮; en chino simplificado, 沈阳故宫; pinyin, Shěnyáng Gùgōng), también conocido como el Palacio Imperial Shenyang, es un antiguo palacio imperial de la nueva Dinastía Qing (1616-1910) de China.
Fue construido en 1625 y los tres primeros emperadores Qing vivieron allí de 1625 a 1644. Está situado en el centro de la ciudad de Shenyang, Manchuria, China.
Мукденский дворец (кит. трад. 瀋陽故宮, упр. 沈阳故宫) — дворец первых императоров Маньчжурской династии Китая — Нурхаци и Абахая. Заложен Нурхаци в 1625 году в Шэньяне (он же Мукден; исторически Южная Маньчжурия, к северо-востоку от Пекина). Первые здания по архитектурному решению напоминали юрты. К 1631 году строительство дворцового комплекса с учётом дополнительных построек Абахая в основном завершилось. Это комбинация элементов маньчжурской, китайской и тибетской архитектуры.
После завоевания Пекина в 1644 году император переехал в Запретный город, однако он и его наследники продолжали ежегодно посещать Мукден.
В 1780 году дворцовый комплекс был расширен императором Цяньлуном и приобрёл в большей степени облик традиционного китайского дворцового комплекса.
В 1900 году дворец был занят российской армией под командованием Деана Субботича, направленной против повстанцев-ихэтуаней.
В 1955 году объявлен национальным музеем. В 2004 году вошёл в число памятников Всемирного наследия ЮНЕСКО как часть комплексного объекта «Дворцы императоров династий Мин и Цин в Пекине и Шэньяне».

Die Verbotene Stadt war ein faszinierendes Erlebnis, zum einen wegen ihrer großartigen Architektur und zum anderen wegen ihrer unglaublichen Dimension. Direkt im Herzen von Peking nimmt die alte Kaiserstadt eine Fläche von 72 ha ein, auf der sich 890 Tore und Paläste sowie zahllose Pavillons mit insgesamt 9999,5 Räumen befinden - der Legende nach ein Raum weniger als der Palast im Himmel. Die gesamte Anlage ist von einem 52 Meter breiten und 6 Meter tiefen Graben sowie einer zehn Meter hohen und 3.400 Meter langen Stadtmauer mit Wachtürmen umgeben.
Der Bau des Palast-Komplexes dauerte von 1406 bis 1420. Bis zur Revolution im Jahre 1911 lebten und regierten hier 24 Kaiser der Ming und Qing Dynastien. Auf diese Weise beherbergt die Verbotene Stadt zahlreiche Kunstschätze sowie eine Vielzahl gut erhaltener architektonischer Meisterwerke dieser Zeit. Der Kaiserpalast ist bei der UNESCO als das größte und bedeutendste architektonische Palast-Ensemble in China gelistet und ist eine der bekanntesten Touristenattraktion weltweit, was leider dazu führt, dass sich Tausende von Menschen um die Paläste drängen und es wirklich einiger Anstrengung bedarf, über die Absperrung hinweg einen Blick in das Innere zu werfen.(Quelle:http://www.sights-and-culture.com/china/verbotene-stadt.html)

Kaohsiung (chinesisch 高雄市, Pinyin Gāoxióng Shì, Tongyong Pinyin Gaosyóng Shìh, W.-G. Kao-hsiung Shih, Pe̍h-ōe-jī Ko-hiông-chhī, Japanisch: Takao) ist die zweitgrößte Stadt Taiwans. Sie ist eine von sechs regierungsunmittelbaren Städten Taiwans und in 38 Bezirke unterteilt.
Kaohsiung liegt im Südwesten der Insel Taiwan am Südchinesischen Meer und verfügt über den wichtigsten Hafen des Landes. Hier wird der größte Teil der taiwanischen Ölimporte abgewickelt, die von der umliegenden Industrie verarbeitet werden.
高雄市(カオションし/たかおし[1]、中国語: 高雄市、英語: Kaohsiung)は、台湾南部に位置する中華民国の直轄市。1979年7月1日、台湾省管轄下の省轄市から直轄市に昇格し、2010年12月25日に高雄県を統合した。台湾地区最大の面積を有する都市で、人口おおよそ277.3万、台湾第3の都市である。
Kaohsiung (Hokkien POJ: Ko-hiông; Hakka PFS: Kô-hiùng; old names: Takao, Takow, Takau) is a coastal city in southern Taiwan. It is officially a special municipality with an area of 2,952 km2 (1,140 sq mi) stretching from the coastal urban centre to the rural Yushan Range. As of 2018, the municipality has a population of 2.77 million persons, making it the third most populous administrative division in Taiwan.[4]
Since founding in the 17th century, Kaohsiung has grown from a small trading village into the political and economic centre of southern Taiwan, with key industries such as manufacturing, steel-making, oil refining, logistics and shipbuilding. It is classified as 'High Sufficiency' by GaWC, with some of the most prominent infrastructures in Taiwan. The Port of Kaohsiung is the largest and busiest harbour in Taiwan while Kaohsiung International Airport is the second busiest airport in number of passengers. The city is well-connected to other major cities by high speed and conventional rail, as well as several national freeways. It also hosts the Republic of China Navy fleet headquarters and its naval academy. More recent public works such as Pier-2 Art Center, National Kaohsiung Center for the Arts and Kaohsiung Music Center have been aimed at growing the tourism and cultural industries of the city.
Kaohsiung (chinois traditionnel : 高雄 ; pinyin : ; pe̍h-ōe-jī : Ko-hiông) est une municipalité spéciale de Taïwan, avec environ 2 775 318 habitants, répartis dans 11 districts.
Dans les années 1990 et au début des années 2000, avant la mise en service du High Speed Rail (HSR, le TGV taiwanais), 126 vols par jour la reliaient à Taipei, ce qui constitue un record mondial pour une distance assez courte de 350 km.
Le maire de la ville depuis le 9 décembre 2006 est Chen Chu.
La municipalité, avec 2,78 millions d'habitants, est la 3e ville la plus importante de Taiwan après New Taipei et Taichung.
Kaohsiung (高雄S, GāoxióngP, Kao-hsiungW) è la seconda città per grandezza di Taiwan, con un popolazione stimata intorno ai 2.770.000 abitanti, divisi negli undici distretti.
Kaohsiung è il centro più importante per la manifattura, la raffinazione ed i trasporti della nazione. Il tasso d'inquinamento è alto data la presenza massiccia di industrie. Kaohsiung è inoltre il centro portuale del paese che si occupa di export (alluminio, legname, carta, fertilizzanti, cemento, metalli, macchinari e navi). Il suo porto è sceso al dodicesimo posto in ordine di grandezza al mondo (dati MOTC 2009), dopo aver occupato la terza posizione nel corso degli anni '80. Kaohsiung è il centro dell'industria navale di Taiwan, nonché il quartier generale della Marina Militare Taiwanese.
Kaohsiung ha ospitato i World Games del 2009, un evento multisportivo che includeva sport non facenti parti dei Giochi olimpici. La città è dotata della stazione terminale della linea ad alta velocità che la collega, anche con treni diretti, a Taipei. Ci sono anche 2 linee di metropolitana molto moderne, dotate di 38 stazioni di cui si progetta l'ampliamento, che garantisce una buona possibilità di movimento in città, e che appunto collegano la stazione dei treni ed anche l'aeroporto internazionale di Kaohsiung.
Kaohsiung : 高雄, mandarín Hanyu Pinyin: Gāoxióng, POJ: Ko-hiông) o Takao (chino: 打狗, POJ: Táⁿ-káu) es la tercera ciudad en tamaño e importancia de la República de China. Con una población de alrededor de 2.777.000 habitantes, está dividida en 11 distritos.
Kaohsiung es una de las 5 "municipalidades especiales" taiwanesas junto con Taipéi, Nuevo Taipéi, Taichung y Tainan, ciudades con gran autonomía y con su propio yuan legislativo (delegación del Parlamento).
A diferencia de Taipéi, las calles y avenidas de Kaohsiung son anchas y grandes, con un tráfico menos congestionado que el de la capital. Sin embargo, la contaminación atmosférica alrededor de la ciudad es notablemente alta debido, sobre todo, a la industria del acero asentada en la zona. Kaohsiung es el mayor puerto de Taiwán (aunque no está regido por el gobierno municipal), siendo, por lo tanto, el destino de la mayoría del petróleo importado. También acoge gran cantidad de industrias siderúrgicas.
El área de Kaohsioung es de gran importancia para la exportación: produce aluminio, madera y productos de papel, fertilizantes, cemento, metales, maquinaria y barcos, y es el centro de la industria naval taiwanesa, así como base principal de la Armada de la República de China. Su sistema de metro, en funcionamiento desde 2008, es conocido como KMRT (Rápido Tránsito de Masas de Kaohsiung) y posee varias de las más bellas estaciones que existen en el mundo.
Kaohsiung acogió como sede principal los Juegos Mundiales de 2009, una competición multideportiva que consiste, básicamente, en los deportes que no figuran en la lista de los Juegos Olímpicos.
Гаосю́н[3] (高雄 Gāoxióng) — город на юго-западе Тайваня. Третий по величине город на острове с населением около 2,7 млн человек.[4] Крупный порт и промышленный центр.
25 декабря 2010 года город был объединён с одноимённым уездом, образовав более крупный муниципалитет.[5]

Der Karakorum ist ein bis zu 8611 m hohes Gebirge in Südasien. Er trägt mit dem K2 den zweithöchsten Berg der Erde sowie mit Broad Peak (8051 m), Gasherbrum I („Hidden Peak“, 8080 m) und Gasherbrum II (8034 m) drei weitere Achttausender. Außerdem befinden sich hier 63 eigenständige Siebentausender und etliche Nebengipfel.[1] Der Karakorum erstreckt sich über den Norden Pakistans, Indiens und den Westen Chinas, Teile des Grenzverlaufs sind umstritten. Der Indus und dessen Zufluss Shyok grenzen den Karakorum von der Himalaya-Hauptkette im Südosten ab.
Das Gebirge hat eine Ausdehnung von etwa 700 Kilometern Länge und eine Breite von 100 bis 150 Kilometern und erstreckt sich in einem leichten Bogen von Nordwest nach Südost.[2]
Der Karakorum wird als höchstes Gebirge der Welt bezeichnet. Der höchste Berg der Erde, der Mount Everest, liegt zwar nicht im Karakorum, aber mehr als die Hälfte der Gebirgsfläche liegt oberhalb von 5000 Metern.[3] Das Tibetische Hochland liegt auf einer Höhe von 4500 bis 5000 Metern, ist aber relativ flach oder gewellt, wohingegen der Karakorum mit seinen steilen Bergen und tiefen Tälern die größte Fläche an topografischem Relief über 6000 Meter aufweist.[2]
カラコルム山脈(カラコルムさんみゃく,英: Karakoram range)は、パキスタン・インド・中国の国境付近に横たわる山脈である。アジアの大きな山塊の一部として広義のヒマラヤ山脈の一部であるが、狭義のヒマラヤ山脈とは独立した山脈である。氷河の多くが瓦礫に覆われている。カラコルムとはテュルク語・モンゴル語で「黒い砂利」という意味である。
カラコルム山脈には世界第2位のK2を筆頭に60座以上の標高7,000メートル以上の山が存在している。これらは主にパキスタンの北方地区(パキスタン名: ギルギット・バルティスタン州)に集中している。山脈の長さは500キロメートルにわたり、極地を除けば世界最大の氷河地帯もある。70キロメートルのシアチェン氷河と63キロメートルのビアフォ氷河は、極地を除けば世界で2・3番目に長い氷河である(最長はタジキスタンのフェドチェンコ氷河(77キロメートル)である)。
カラコルム山脈は、北東部でチベット高原に接し、北にはアフガニスタンとタジキスタンの国境がある。他にパミール高原にも囲まれている。北西部はヒンドゥ・ラジ山脈を経てヒンドゥークシュ山脈につながっている。南部は、インダス川・ギルギット川・ショーク川といった川によってヒマラヤ山脈との境界が作られている。
標高が高く起伏に富む地形のため、カラコルム山脈は人が住むのに適していない。ヨーロッパの探検家が最初にこの地を訪れたのは19世紀初頭だったが、その後イギリスの測量士が現地に入ったのは1856年であった。
マスタフ峠は1887年にフランシス・ヤングハズバンド大佐の遠征で横断された。また、フンザ川上流の谷は1892年にジョージ・コクリルによって探検された。その後1910年代から1920年代にかけての探索によって、この地域の地理の大部分が判明している。
The Karakoram is a mountain range spanning the borders of China, India, and Pakistan, with the northwest extremity of the range extending to Afghanistan and Tajikistan; its highest 15 mountains are all based in Pakistan. It begins in the Wakhan Corridor (Afghanistan) in the west and encompasses the majority of Gilgit-Baltistan (Pakistan) and extends into Ladakh (India) and the disputed Aksai Chin region controlled by China. It is the second highest mountain range in the world and part of the complex of ranges including the Pamir Mountains, the Hindu Kush and the Himalayan Mountains.[1][2] The Karakoram has eighteen summits over 7,500 m (24,600 ft) height, with four of them exceeding 8,000 m (26,000 ft):[3] K2, the second highest peak in the world at 8,611 m (28,251 ft), Gasherbrum I, Broad Peak and Gasherbrum II.
The range is about 500 km (311 mi) in length and is the most heavily glaciated part of the world outside the polar regions. The Siachen Glacier at 76 kilometres (47 mi) and the Biafo Glacier at 63 kilometres (39 mi) rank as the world's second and third longest glaciers outside the polar regions.[4]
The Karakoram is bounded on the east by the Aksai Chin plateau, on the northeast by the edge of the Tibetan Plateau and on the north by the river valleys of the Yarkand and Karakash rivers beyond which lie the Kunlun Mountains. At the northwest corner are the Pamir Mountains. The southern boundary of the Karakoram is formed, west to east, by the Gilgit, Indus and Shyok rivers, which separate the range from the northwestern end of the Himalaya range proper. These rivers flow northwest before making an abrupt turn southwestward towards the plains of Pakistan. Roughly in the middle of the Karakoram range is the Karakoram Pass, which was part of a historic trade route between Ladakh and Yarkand but now inactive.
The Tashkurghan National Nature Reserve and the Pamir Wetlands National Nature Reserve in the Karalorun and Pamir mountains have been nominated for inclusion in UNESCO in 2010 by the National Commission of the People's Republic of China for UNESCO and has tentatively been added to the list.[5]
Le Karakoram ou Karakorum est une chaîne de montagnes se trouvant dans la région montagneuse du Gilgit-Baltistan, au nord du Pakistan.
Il est situé à la frontière du Pakistan, de l'Inde et de la Chine et s'étend sur une longueur de plus de 500 kilomètres. Cette chaîne rassemble une très forte concentration de hauts sommets et il contient entre autres le deuxième plus haut sommet du monde (le K2, 8 611 m). Il est aussi celui où l'on recense le plus de glaciers, 135 de taille importante dont l'un des plus longs hors région polaire, le glacier du Baltoro avec ses 57 km, et surtout, le Siachen, long de 75 km (80 km en 1970). On dénombre huit glaciers de plus de cinquante kilomètres de longueur, ce qui représente un stock d'eau douce vital pour toutes les régions se trouvant en aval, particulièrement arides et enclines à subir des sécheresses. La présence de ces glaciers gigantesques est à l'origine du surnom donné au Karakoram : le « troisième Pôle ». Ces eaux contribuent fortement à l'alimentation du fleuve Indus situé au sud de la région et qui arrose 130 millions de Pakistanais.
Le Karakoram a les mêmes origines géomorphologiques que l'Himalaya, à savoir la collision entre les plaques indo-australienne et eurasienne. Il possède au sein du massif du Baltoro Muztagh quatre des quatorze sommets de plus de 8 000 m du globe (les dix autres sont dans l'Himalaya) : le K2 (8 611 m), le Gasherbrum I (8 068 m), le Broad Peak (8 047 m) et le Gasherbrum II (8 035 m). Les autres sommets remarquables sont le Chogolisa, le pic Haramosh, le Kanjut Sar, l'Ogre, le Rakaposhi ou encore le Saser Kangri, tous compris entre 7 000 et 8 000 mètres d'altitude.
Le col de Khunjerab, sur la Karakoram Highway, est le passage de frontière en activité le plus élevé du monde.
Il Karakorum o Caracorum (in entrambe le grafie, AFI: /karakoˈrum/ o /karaˈkɔrum/[1][2]; grafia alternativa Karakoram) è una sub catena montuosa situata a nord-ovest della catena dell'Himalaya, diviso da questa dalla fossa del fiume Indo, formando per circa 450 km il confine tra il Kashmir (pakistano e indiano) e la Cina e connettendosi verso ovest con la catena dell'Hindu Kush in Afghanistan.
Tra le zone del mondo più ricoperte da ghiacciai, con la sola esclusione delle calotte polari, a causa della sua altitudine e scabrosità è molto meno abitato rispetto all'Himalaya e al suo interno sono compresi 4 dei 14 ottomila esistenti sulla Terra.
La cordillera del Karakórum (del turco: "pedregal negro") es, con el Himalaya, una de las grandes cordilleras de Asia, situada en la frontera entre Pakistán (Gilgit-Baltistán), la India (Ladakh, en el estado Jammu y Cachemira) y China (región autónoma uigur de Sinkiang). Tiene una longitud de unos 500 km y es la región del mundo con más glaciares fuera de las regiones polares. Cinco de las catorce cumbres de más de ocho mil metros que existen en la Tierra se encuentran en esta cordillera.
Está rodeada, al este por la meseta Aksai Chin, al noreste por el límite de la meseta tibetana, y al norte por los valles de los ríos Yarkand y Karakash, más allá de los cuales se encuentran las montañas Kunlun. En la esquina noroeste están las montañas de la cordillera del Pamir. El límite meridional del Karakórum está formado, de oeste a este, por los ríos Gilgit, Indo y Shyok, que separan la cordillera del extremo noroeste de la cordillera del Himalaya. Estos ríos fluyen hacia el noroeste antes de dar un giro abrupto hacia al suroeste, hacia las llanuras de Pakistán. Aproximadamente en el centro de la cordillera del Karakórum está el puerto de Karakoram, que es parte de una histórica ruta de comercio entre Ladakh y Yarkand, ahora inactiva.
El Karakórum y los Himalayas son importantes para las investigaciones sobre la Tierra por diversas razones. Son una de las zonas del mundo de mayor actividad geológica, ya que están situadas en la zona en la que chocan dos continentes, Asia y el subcontinente indio. Además, son importantes para el estudio de las placas tectónicas debido al choque de las placas Euroasiática e Índica. Los glaciares de las montañas sirven como indicadores del cambio climático.
Каракору́м (кит. 喀喇昆仑山脉, урду سلسلہ کوہ قراقرم) — горная система Центральной (нагорной) Азии, одна из высочайших на Земном шаре. Находится на северо-западе от западной цепи Гималаев, между 34,5° и 36,5° с. ш. и 73,5° и 81° в. д.

克拉玛依油田即新疆油田,其勘探开发单位新疆油田公司是中国西部最大的石油生产企业,隶属于中国石油天然气股份有限公司,主要从事准噶尔盆地及其外围盆地油气资源的勘探开发、集输、销售等业务。因其位于克拉玛依地区,习惯把新疆油田称为克拉玛依油田。
新疆油田是新中国成立后开发建设的第一个大油田,原油产量居中国陆上油田第四位、连续25年保持稳定增长,累计产油2亿多吨。2002年原油年产突破1000万吨,成为中国西部第一个千万吨大油田。准噶尔盆地油气资源十分丰富,预测石油资源总量为86亿吨,天然气为2.1万亿立方米,目前石油探明率仅为21.4%,天然气探明率不到3.64%,勘探前景广阔,发展潜力巨大。今后一个时期,公司将坚持以科学发展观总揽全局,科学经营油田,实施加快发展战略、科技创新战略和人本战略,用5-10年时间,把新疆油田公司建设成为国内一流水平的油气生产企业;到本世纪中叶,油田继续保持生机与活力,把新疆油田建设成为具有创造力、竞争力、生命力的世纪油田。新疆油田是中国石油集团公司“四个大庆”战略任务中的新疆大庆,具有重要的战略和经济地位。



喀什市(维吾尔语:قەشقەر,拉丁维文:Qeshqer,古称“疏勒”),是中国最西端的城市,为国家历史文化名城之一。位于新疆维吾尔自治区西南部喀什地区,帕米尔高原和塔里木盆地的交接处。喀什市数个世纪以来一直是新疆南部的第一大城,是天山以南地区的政治、经济、文化、交通和军事中心。在中亚地区,喀什也是一座地位非常重要的城市。它是古代丝绸之路北、中、南线的西端总交汇处,历来就是中西交通枢纽和商品集散地,贸易非常发达,有“巴扎(集市)王国”之称,有道是“五口通八国,一路连欧亚”。
Die kreisfreie Stadt Kaxgar oder deutsch Kaschgar (auch Kashi, chinesisch 喀什市, Pinyin Kāshí Shì, englisch Kashgar, uigurisch قەشقەر شەھىرى, Yengi Ⱪəxⱪər Xəⱨiri; alter chinesischer Name 伽师, Jiāshī) ist die Hauptstadt des Regierungsbezirks Kaxgar, gelegen im Uigurischen Autonomen Gebiet Xinjiang (Sinkiang) der Volksrepublik China.
Sie liegt am Rande des Tarimbeckens in 1235 bis 1300 m Höhe. Sie ist eine Oasen-Stadt im Binnendelta des Flusses Kysylsuu und bildet einen wichtigen Knotenpunkt der Seidenstraße zwischen Hexi-Korridor und Wachsch-Amudarja.
Die Einwohnerzahl beträgt 782.662 (Stand: Zensus 2020).[1] Laut Zensus des Jahres 2000 hatte die Stadt Kaxgar 408.577 Einwohner. Die Bevölkerung ist vorwiegend uigurisch und somit islamisch geprägt.

克什米尔[註 1](印地語:कश्मीर、乌尔都语:کشمیر)是介於青藏高原西端與南亚次大陆最北端交接的一个地区。19世纪中期之前,“克什米尔”一词仅指代喜马拉雅山脉和比尔本贾尔岭之间的河谷地,而今日則泛指由印度控制的查谟和克什米尔(细分为查谟、克什米尔)和拉达克、由巴基斯坦控制的阿扎德克什米尔和吉尔吉特-巴尔蒂斯坦,以及由中华人民共和国控制的阿克赛钦和喀喇昆仑走廊[1][2][3]。1世纪上半叶,克什米尔地区为劍浮沙的重要据点,后发展为佛教中心。9世纪克什米尔湿婆教由此兴起[4]。1339年,沙阿米尔建立斯瓦特王朝,成为克什米尔地区的首位穆斯林统治者[5]。在此后的五个世纪内,穆斯林君主继续控制这一地区,包括蒙兀儿帝国(1586—1751)和阿富汗杜兰尼王朝(1751—1820)[5]。1820年兰季德·辛格统领的锡克帝国吞并了克什米尔[5]。1846年锡克帝国在第一次英锡战争中战败,英国占领这一地区并根据《阿姆利则和约》将其出售给查谟拉者古拉卜·辛格。古拉卜及其后代在英国主导之下统治英属印度土邦,直至1947年克什米尔成为一主权争议地区。今分别由印度、巴基斯坦和中华人民共和国三方控制[1][2],由印巴之间的控制线和中印之间的实际控制线分割。
Kaschmir (Devanagari: कश्मीर, Urdu: کشمیر, Kaśmīr, auch Kashmir) ist eine Region im Himalaya.
Die Bevölkerung Kaschmirs ist vielfältig in Hinblick auf die Verbreitung von Religionen (Islam, Hinduismus und Buddhismus) und Sprachen (u. a. Hindi, Panjabi, Dogri, Kashmiri, Tibetisch und Balti). Deshalb und aufgrund seiner wechselhaften Geschichte ist Kaschmir schon länger stark umstritten und war Schauplatz vieler Kriege im Zuge des Kaschmir-Konflikts, seit der Region infolge der Teilung Indiens 1947 formal die Unabhängigkeit zugesprochen wurde.
Indien beansprucht das gesamte Gebiet für sich, kontrolliert allerdings nur etwa die Hälfte. Der Westen und Norden befinden sich unter der Herrschaft von Pakistan, das selbst wiederum Anspruch auf die momentan von Indien kontrollierten Gebiete erhebt. Der Osten ist unter Kontrolle der Volksrepublik China.
China
Energy resource
Energy resource
*Electrical power
Energy resource
Nuclear power plants
Liaoning Sheng-LN


汗腾格里峰(英语:Khan Tengri、哈萨克语:Хан Тәңірі / حان ٴتاڭىرى、吉尔吉斯语:Хан-Теңири / حان-تەڭىرى)位于东经80.2°,北纬42.2°,中华人民共和国,哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦国界线上[2]。它是天山山脉的第二高峰,也是哈萨克斯坦的最高峰,在天山山脉中科克沙勒岭与哈尔克山的结合部位,海拔6,995米(包括冰川帽为7,010米)。位于托木尔峰北面,西邻吉尔吉斯斯坦境内伊塞克湖盆地,北邻伊犁河谷地,南邻塔里木盆地北缘的阿克苏绿州。汗腾格里峰一带地势高峻,山岭海拔多在4,000米以上,6,000米以上的高峰多达40座,山地大面积突出于雪线之上。汗腾格里峰南北面为南Engilchek Glacier和北Engilchek Glacier,南Engilchek Glacier最上游16公里在中华人民共和国,北Engilchek Glacier最上游14公里在哈萨克斯坦。
China
Gansu Sheng-GS
Mongolei
Nei Mongol Zizhiqu-NM
Qinghai Sheng-QH
Sichuan Sheng-SC
Yunnan Sheng-YN

Die Khata, auch Khatag, Katakh, Khatak, Khadag, Haddak oder chinesisch Hada (哈达) ist ein traditioneller Begrüßungsschal, der in Tibet meist aus weißer Seide[1] – als Symbol für das reine Herz des Überreichenden – und in der Mongolei in hellem Blau – das den Himmel symbolisiert – angefertigt wird.
Er steht für Glück, Wohlwollen und Mitgefühl.

清明节,又称踏青节、行清节、三月节、祭祖节等,节期在仲春与暮春之交。清明节源自上古时代的祖先信仰与春祭礼俗,兼具自然与人文两大内涵,既是自然节气点,也是传统节日。扫墓祭祖与踏青郊游是清明节的两大礼俗主题,这两大传统礼俗主题在中国自古传承,至今不辍。
清明节是中华民族古老的节日,既是一个扫墓祭祖的肃穆节日,也是人们亲近自然、踏青游玩、享受春天乐趣的欢乐节日。斗指乙(或太阳黄经达15°)为清明节气,交节时间在公历4月5日前后。这一时节,生气旺盛、阴气衰退,万物“吐故纳新”,大地呈现春和景明之象,正是郊外踏青春游与行清墓祭的好时节。清明祭祖节期很长,有10日前8日后及10日前10日后两种说法,这近20天内均属清明祭祖节期内。
清明节与春节、端午节、中秋节并称为中国四大传统节日。除了中国,世界上还有一些国家和地区也过清明节,比如越南、韩国、马来西亚、新加坡等。2006年5月20日,中华人民共和国文化部申报的清明节经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
清明,是汉字文化圈传统节日、农历二十四节气之一,也是汉族四大传统节日之一,又称踏青节、行清节、祭祖节等。另外,就祭祖而言,除、清、盂、九四节也是中华传统节日里的“祭祖四大节”,每年阳历4月4日或5日太阳到达黄经15°时开始,《月令七十二候集解》:“三月节……物至此时,皆以洁齐而清明矣。”因此,清明节总是落在国历4月4日或4月5日其中一天[1]。《岁时百问》中说:“万物生长此时,皆清洁而明净,故谓之清明。”《历书》:“春分后十五日,斗指丁,为清明,时万物皆洁齐而清明,盖时当气清景明,万物皆显,因此得名。”由于清明节是根据节气而定的,故清明是少数与西历大致吻合的中国传统节日。
Qīngmíng, Seimei, Cheongmyeong or Thanh minh, is the name of the 5th solar term of the traditional Chinese lunisolar calendar,[1] which divides a year into 24 solar terms (t. 節氣/s. 节气).[2] In space partitioning, Qingming begins when the sun reaches the celestial longitude of 15° and ends when it reaches the longitude of 30°. It more often refers in particular to the day when the sun is exactly at the celestial longitude of 15°, usually on April 5.[3]
Compared to the space partitioning theory, in the time division theory Qingming falls around April 7 or approximately 106.5 days after winter equinox. In the Gregorian calendar, it usually begins around 4 or 5 April and ends around 20 April.
清明(せいめい)は、二十四節気の第5。三月節(旧暦2月後半から3月前半)。
現在広まっている定気法では太陽黄経が15度のときで4月5日ごろ。暦ではそれが起こる日だが、天文学ではその瞬間とする。恒気法では冬至から7/24年(約106.53日)後で4月7日ごろ。
期間としての意味もあり、この日から、次の節気の穀雨前日までである。

苏州古典园林或称苏州园林、苏式园林是中国古典园林的重要流派,亦是江南园林的重要代表。这一流派源自中国苏州地区的园林建筑,以私人营造的古典园林为主。苏州园林起始于春秋时期的吴国建都阖闾城时(前514年),形成于五代,成熟于宋代,兴旺于明代,鼎盛于清代。到清末苏州地区已有各色园林一百七十多处,现保存完整的有六十多处,对外开放的园林有十九处。园林占地面积不大,但以意境见长,以独具匠心的艺术手法在有限的空间内点缀安排,移步换景,变化无穷。1997年,苏州城内的四座园林以苏州古典园林之名作为中国园林的代表被列入《世界遗产名录》。
Klassische Gärten von Suzhou[1] ist eine von der UNESCO gelistete Stätte des Weltkulturerbes in China.[2] Das Kulturerbe umfasst neun Gärten der Stadt Suzhou in der ostchinesischen Provinz Jiangsu. Die Gärten aus dem 11. bis 19. Jahrhundert sind herausragende Meisterwerke chinesischer Gartenkunst, die danach strebt natürliche Landschaften im Kleinformat nachzubilden. In ihrer sorgfältig ausgearbeiteten Gestaltung spiegeln die Gärten die tiefgründige Bedeutung natürlicher Schönheit in der chinesischen Kultur wieder.[2]
苏州古典园林或称苏州园林、苏式园林是中国古典园林的重要流派,亦是江南园林的重要代表。这一流派源自中国苏州地区的园林建筑,以私人营造的古典园林为主。苏州园林起始于春秋时期的吴国建都阖闾城时(前514年),形成于五代,成熟于宋代,兴旺于明代,鼎盛于清代。到清末苏州地区已有各色园林一百七十多处,现保存完整的有六十多处,对外开放的园林有十九处。园林占地面积不大,但以意境见长,以独具匠心的艺术手法在有限的空间内点缀安排,移步换景,变化无穷。1997年,苏州城内的四座园林以苏州古典园林之名作为中国园林的代表被列入《世界遗产名录》。
蘇州古典園林(そしゅうこてんえんりん)は、ユネスコの世界遺産に登録されている、中国の江蘇省蘇州市にある歴史的な庭園の総称。蘇州古典庭園とも。
蘇州古典園林の庭園の多くは明や清の時代に建設された。これらの多くは地元の名士により作られたもので、公共事業としてではなく、個人の趣味で置かれたもので、皇帝所有の庭園である皇家園林に対して私家園林という。庭園は豊かな水を利用し、池を配置した素朴な美しさを特徴とする。蘇州以外の江南の地にある名園(例えば上海の豫園)を含めた江南私家園林が総称として中国国内では一般的である。
蘇州古典園林のうち、拙政園と留園は中国四大名園の二つに数えられる。また、宋代の滄浪亭、元代の獅子林、明代の拙政園、清代の留園の4つの時代にそれぞれ作庭起源をもつ庭園を合わせて蘇州四大園林ともいう。
The Classical Gardens of Suzhou (Chinese: 苏州园林; pinyin: Sūzhōu yuánlín) are a group of gardens in Suzhou region, Jiangsu province, China, which have been added to the UNESCO World Heritage List.
Spanning a period of almost one thousand years, from the Northern Song to the late Qing dynasties (11th-19th century), these gardens, most of them built by scholars, standardized many of the key features of classical Chinese garden design with constructed landscapes mimicking natural scenery of rocks, hills and rivers with strategically located pavilions and pagodas.[1]
The elegant aesthetics and subtlety of these scholars' gardens and their delicate style and features are often imitated by various gardens in other parts of China, including the various Imperial Gardens, such as those in the Chengde Mountain Resort.[2] According to UNESCO, the gardens of Suzhou "represent the development of Chinese landscape garden design over more than two thousand years,"[3] and they are the "most refined form" of garden art.[3]
These landscape gardens flourished in the mid-Ming to early-Qing dynasties, resulting in as much as 200 private gardens.[1] Today, there are 69 preserved gardens in Suzhou,[4] and all of them are designated as protected "National Heritage Sites."[5] In 1997 and 2000, eight of the finest gardens in Suzhou along with one in the nearby ancient town of Tongli were selected by UNESCO as a World Heritage Site to represent the art of Suzhou-style classical gardens.[4]
Famous Suzhou garden designers include Zhang Liang, Ji Cheng, Ge Yuliang, and Chen Congzhou.
Les jardins classiques de Suzhou sont des chefs d'œuvre de l'art des jardins chinois aménagés du XIe au XIXe siècles dans la ville historique de Suzhou et classés dans la liste du patrimoine culturel mondial de l'UNESCO.
I giardini classici di Suzhou sono un gruppo di giardini situati a Suzhou, nella provincia di Jiangsu, in Cina: otto di questi sono stati dichiarati dall'UNESCO patrimonio dell'umanità.
Suzhou fu fondata nel 514 a.C. come capitale del regno di Wu: in poco tempo divenne il centro politico, economico e culturale della regione. I primi giardini furono edificati già al tempo della fondazione della città, ma fu sotto le dinastie dei Ming e dei Qing, in particolare tra il XVI e il XVII secolo[1], che raggiunsero il loro massimo splendore, arrivando a contare, nelle mura di Suzhou, oltre 200 giardini, a cui se ne aggiungevano altri 100 all'esterno[2]: la città venne definita come "paradiso terreste". Divennero quindi il modello d'ispirazione per i cosiddetti giardini cinesi. Di questi giardini se ne sono conservati 69, tutti designati come patrimonio nazionale: nove di questi, nel 1997 e nel 2000, sono stati selezionati dall'UNESCO come patrimonio dell'umanità.
Il classico giardino di Suzhou rappresenta un microcosmo del mondo con alla base elementi naturali come acqua, pietre e piante, secondo gli insegnamenti filosofici di Laozi e Zhuāngzǐ: sono state create artificialmente colline e corsi d'acqua e messi a dimora alberi, arbusti e piante da fiore, oltre a numerosi edifici, nel tipico stile tradizionale cinese, dalle svariate dimensione e per diversi scopi come la meditazione, la lettura e la scrittura, bere il tè, suonare o ascoltare musica[2]. Sono inoltre poste iscrizioni calligrafiche, che si riferiscono alla filosofia e alla letteratura cinese, e antiche stele.
Los jardines clásicos de Suzhou son un conjunto de jardines en la ciudad de Suzhou de la provincia de Jiangsu (China), están considerados como Patrimonio de la Humanidad por la Unesco desde el año 1997 y fueron ampliados en el 2000.
En 1997, el Jardín del administrador humilde, Jardín Liuyuan, Parque y jardín Wangshi Yuan, el más famoso de Suzhou, y la Villa de la montaña abrazada por la belleza fueron incluidos en la lista de la Unesco Patrimonio de la Humanidad. En 2000, el Pabellón Canglang, el Jardín de los leones, el Jardín de cultivo, el Jardín Ouyuan y el Jardín Tuisiyuan fueron añadidos a la lista.
Suzhou es la ciudad de China que más jardines conserva. La mayoría de estos jardines pertenecían a casas particulares. La arquitectura clásica de los jardines chinos incluye siempre cuatro elementos: rocas, agua, pabellones y plantas.
Architecture
World Heritage

History
International cities
Important port
Geography
Afghanistan