漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
Chinese — German
Catalog United Kingdom

St Pancras Railway Station
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/St_Pancras_railway_station.jpg

St Pancras ist einer der Hauptbahnhöfe von London. Er befindet sich im Stadtbezirk London Borough of Camden zwischen dem Neubau der British Library im Westen und dem Bahnhof King’s Cross im Osten. Im Jahr 2013 nutzten ihn 24,298 Millionen Fahrgäste.[1]

Der Bahnhof liegt in der Travelcard-Tarifzone 1 und ist Ausgangspunkt der Züge auf der Midland Main Line. Er gilt als architektonisches Meisterwerk des viktorianischen Zeitalters. Die Haupthalle, nach ihrem Erbauer William Henry Barlow auch Barlow Trainshed genannt, war zur Zeit ihrer Errichtung die größte aus einem einzigen Bogen bestehende Halle der Welt. Davor steht St Pancras Chambers, das frühere Midland Grand Hotel, eines der beeindruckendsten Beispiele der neugotischen Architektur, entworfen von George Gilbert Scott.

圣潘克拉斯站[5]英语:St Pancras railway station),亦称圣潘克拉斯国际车站英语:St Pancras International),是位于英国首都伦敦圣潘克拉斯地区的一座大型铁路车站,坐落在大英图书馆国王十字车站之间。它最初于1868年由米德兰铁路公司启用。当时它是该公司米德兰干线西南部的终点站,来自东米德兰兹约克郡的列车在此停靠。

这座车站以建筑结构闻名。在2000年代,这座车站修缮和扩建,并更名为“圣潘克拉斯国际车站[6][7]。作为欧洲之星在英国的终点站,车站新建了一个供欧洲之星列车停靠的安全密封区域。列车自圣潘克拉斯站出发,经英国南部的1号高速铁路,穿过英伦海峡隧道,即到达欧洲大陆。为这座车站和邻近的国王十字车站提供城市轨道交通服务的是伦敦地铁国王十字圣潘克拉斯站
 
セント・パンクラス駅(英語:St Pancras station)は、イギリスロンドンの主要ターミナル駅のひとつ。ロンドンからレスターシェフィールドリーズなどのイングランド中東部へ向かうナショナル・レールの列車が発着するほか、パリブリュッセルから国際列車ユーロスターも乗り入れている。ヨーロッパ大陸と結ばれたことから駅名にSt. Pancras International[5][6]と言うブランド名が付けられている。 
 

St Pancras railway station (/ˈpæŋkrəs/), also known as London St Pancras and officially since 2007 as St Pancras International, is a central London railway terminus located on Euston Road in the London Borough of Camden. It is the terminal station for Eurostar continental services from London via High Speed 1 and the Channel Tunnel to Belgium, France and the Netherlands. It also handles East Midlands Trains and Thameslink services to Corby, Sheffield and Nottingham on the Midland Main Line and Southeastern high-speed trains to Kent via Ebbsfleet International and Ashford International, and local Thameslink cross-London services. It stands between the British Library, Regent's Canal and King's Cross railway station, sharing a London Underground station named King's Cross St. Pancras with the latter.

The station was constructed by the Midland Railway (MR), which had an extensive network across the Midlands and the North of England, but no dedicated line into London. After rail traffic problems following the 1862 International Exhibition, the MR decided to build a connection from Bedford to London with their own terminus. The station was designed by William Henry Barlow and constructed with a single-span iron roof. Following the station's opening on 1 October 1868, the MR constructed the Midland Grand Hotel on the station's façade, which has been widely praised for its architecture and is now a Grade I listed building along with the rest of the station.

By the 1960s, St Pancras was seen as redundant, with services being diverted to King's Cross and Euston. However, there was fierce opposition against proposed closures of the station and hotel and its demolition. It was reinvented in the late 20th century as the terminal of the Channel Tunnel Rail Link as part of an urban regeneration plan across East London. The complex underwent a £800 million refurbishment which was opened by Queen Elizabeth II in November 2007. A security-sealed terminal area was constructed for Eurostar services to continental Europe via High Speed 1 and the Channel Tunnel, with platforms for domestic trains to the north and south-east of England. The restored station has 15 platforms, a shopping centre, and a coach facility. St Pancras is owned by London and Continental Railways (LCR) and is managed by Network Rail (High Speed), a subsidiary of Network Rail.

La gare de Saint-Pancras, du nom du quartier éponyme (en) dans lequel elle se trouve, est une gare terminus de Londres située entre le nouveau bâtiment de la British Library à l'ouest et la gare de King's Cross à l'est.

Cette gare a été construite au XIXe siècle, et comprend deux structures parmi les plus célèbres de Grande-Bretagne construites durant l'ère victorienne. Le hall principal, connu aujourd'hui sous le nom de hall Barlow, du nom de son concepteur l'ingénieur William Henry Barlow, fut à l'époque la plus large structure à portée unique construite. En façade de ce hall, se trouvent les St Pancras Chambers, qui abritaient autrefois le Midland Grand Hotel, un exemple des plus impressionnants de l'architecture gothique victorienne, dû à l'architecte George Gilbert Scott.

Depuis le 14 novembre 2007, le hall historique s'est vu ajouter une extension moderne, St Pancras International, terminus londonien de la ligne à grande vitesse HS1, qui accueille les trains Eurostar. Outre ce terminal, cette ligne dessert une nouvelle gare proche de Londres, Ebbsfleet international, située dans le Kent, en bordure de l'autoroute M25 et à proximité de la gare de Northfleet et des localités de Dartford et Gravesend, ainsi que la gare internationale de Stratford, en banlieue nord-est, qui jouxte le village olympique des Jeux de 2012.

Par ailleurs la gare traditionnelle, renommée St Pancras Domestic reste le terminus de l'East Midlands. Les trains sont exploités par la compagnie East Midlands desservant les régions des Midlands et du Yorkshire, notamment les villes de Luton, Bedford, Kettering, Wellingborough, Market Harborough, Leicester, Loughborough, Beeston (en), Nottingham, Long Eaton, Derby, Chesterfield, Sheffield. Les autres services de la East Midlands Trains (en) au départ de la gare de Saint-Pancras desservent également Burton upon Trent, Leeds, Barnsley, Scarborough et York.

La stazione di London St Pancras è una stazione ferroviaria aperta 24 ore al giorno che si trova nella parte nord di Londra, tra la nuova British Library e la stazione di King's Cross. È il capolinea meridionale della Midland Main Line, ed è il principale punto di partenza da Londra dei treni della East Midlands, via Leicester per Sheffield e parte dello Yorkshire. Dal novembre 2007 vi si attestano i TGV Eurostar per Bruxelles e Parigi

La Estación de St. Pancras es una estación de ferrocarril ubicada en el norte de Londres, en el distrito de Camden, entre el edificio de la nueva Biblioteca Británica al oeste y la estación de King's Cross al este. Es la cabecera sur de la Midland Main Line y el principal punto de partida desde Londres de los servicios ferroviarios hacia East Midlands, hacia Sheffield vía Leicester y hacia otras partes de Yorkshire. 

Сент-Па́нкрас (англ. St Pancras railway station, также London St Pancras и St Pancras International, устар. — вокзал святого Панкратия[1]) — один из 13 центральных железнодорожных вокзалов Лондона.

Расположен в центре города, у Риджентс-канала. Открыт в 1868 году. Архитектурно состоит из основного помещения — дебаркадера, заключённого в фасады неоготического здания «Мидленд Гранд Отель» (ныне гостиница Renaissance Hotel). С вокзала отправляются поезда в другие города Великобритании и высокоскоростные поезда Eurostar на Париж и Брюссель.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
St George´s Hall Liverpool
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
St.-Georgs-Kanal/St George´s Channel
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Trinity College of Music
 
 
/assets/contentimages/Trinity_College_of_Music_logo.jpg
 
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Jakobsweg/El Camino de Santiago
圣雅各之路或圣地牙哥朝圣之路(西班牙语:El Camino de Santiago)是前往基督教的圣地之一西班牙加利西亚圣地牙哥康波斯特拉的朝圣之路。主要指从法国各地经由比利牛斯山通往西班牙北部之道路,是联合国教科文组织所登录的世界遗产。
 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/El_Camino_de_Santiago.png

Als Jakobsweg (spanisch Camino de Santiago, galicisch: Camiño de Santiago) wird eine Anzahl von Pilgerwegen durch ganz Europa bezeichnet, die alle das angebliche Grab des Apostels Jakobus in Santiago de Compostela in Galicien (Spanien) zum Ziel haben. In erster Linie wird darunter der Camino Francés verstanden, jene hochmittelalterliche Hauptverkehrsachse Nordspaniens, die von den Pyrenäen zum Jakobsgrab führt und die Königsstädte Jaca, Pamplona, Estella, Burgos und León miteinander verbindet. Diese Route, so wie sie heute noch begangen wird, entstand in der ersten Hälfte des 11. Jahrhunderts.

Ein Pilgerführer des 12. Jahrhunderts, der im Jakobsbuch (lateinisch Liber Sancti Jacobi), der Hauptquelle zur Jakobusverehrung im Hochmittelalter, enthalten ist, nannte für den französischen Raum vier weitere Wege, die sich im Umfeld der Pyrenäen zu einem Strang vereinigen. Nach der Wiederbelebung der Pilgerfahrt nach Santiago de Compostela in den 1970er und 1980er Jahren wurde der spanische Hauptweg 1993 in das UNESCO-Welterbe aufgenommen. 1998 erhielten auch die vier im Liber Sancti Jacobi beschriebenen französischen Wege diesen Titel. Zuvor schon hatte der Europarat im Jahre 1987 die Wege der Jakobspilger in ganz Europa zur europäischen Kulturroute erhoben und ihre Identifizierung empfohlen.

圣雅各之路圣地牙哥朝圣之路西班牙语El Camino de Santiago)是前往基督教圣地之一西班牙加利西亚圣地牙哥康波斯特拉朝圣之路。主要指从法国各地经由比利牛斯山通往西班牙北部之道路,是联合国教科文组织所登录的世界遗产

サンティアゴ・デ・コンポステーラの巡礼路(サンティアゴ・デ・コンポステーラのじゅんれいろ)は、キリスト教聖地であるスペインガリシア州サンティアゴ・デ・コンポステーラへの巡礼路。おもにフランス各地からピレネー山脈を経由しスペイン北部を通る道を指す。 

The Camino de Santiago (Latin: Peregrinatio Compostellana, "Pilgrimage of Compostela"; Galician: O Camiño de Santiago),[1] known in English as the Way of Saint James among other names,[2][3][4] is a network of pilgrims' ways or pilgrimages leading to the shrine of the apostle Saint James the Great in the cathedral of Santiago de Compostela in Galicia in northwestern Spain, where tradition has it that the remains of the saint are buried. Many follow its routes as a form of spiritual path or retreat for their spiritual growth. It is also popular with hiking and cycling enthusiasts and organized tour groups.

The French Way (Camino Francés) and the Routes of Northern Spain are the courses which are listed in the World Heritage List by UNESCO.

Le pèlerinage de Saint-Jacques-de-Compostelle ou pèlerinage de Compostelle est un pèlerinage catholique dont le but est d'atteindre le tombeau attribué à l'apôtre saint Jacques le Majeur, situé dans la crypte de la cathédrale de Saint-Jacques-de-Compostelle en Galice (Espagne). C'est un « Chemin semé de nombreuses démonstrations de ferveur, de pénitence, d'hospitalité, d'art et de culture, qui nous parle de manière éloquente des racines spirituelles du Vieux Continent »1.

Créé et instauré après l'invention des reliques de Jacques de Zébédée au début du IXe siècle, le pèlerinage de Compostelle devient à partir du XIe siècle un grand pèlerinage de la Chrétienté médiévale. Mais c'est seulement après la prise de Grenade en 1492, sous le règne de Ferdinand d'Aragon et d'Isabelle la Catholique, que le pape Alexandre VI déclare officiellement Saint-Jacques-de-Compostelle lieu d'un des « trois grands pèlerinages de la Chrétienté », avec ceux de Jérusalem et de Rome.

Récemment, l'interprétation du sanctuaire catholique subit une évolution doctrinale : le mot « tombeau » a disparu des discours des derniers papes depuis Jean-Paul II. Jean-Paul II parlant du « mémorial de saint Jacques », sans utiliser le mot « reliques » et Benoît XVI disant simplement que la cathédrale Saint-Jacques-de-Compostelle « est liée à la mémoire de saint Jacques ».

Les chemins de Compostelle, qui correspondent à plusieurs itinéraires en Espagne et en France, ont été déclarés en 1987 « Premier itinéraire culturel » par le Conseil de l'Europe. Depuis 2013, les chemins de Compostelle attirent plus de 200 000 pèlerins chaque année, avec un taux de croissance de plus de 10 % par an. Les pèlerins viennent essentiellement à pied, et souvent de villes proches (demandant peu de jours de marche pour atteindre Santiago). Le Camino francés rassemble les 2/3 des marcheurs, mais les autres chemins « mineurs » connaissent une croissance de leur fréquentation supérieure au chemin traditionnel. Les mois d'été sont les plus fréquentés par les pèlerins, et les pèlerins espagnols y sont majoritaires (les pèlerins d'origine étrangère dominent le reste de l'année).

Il Cammino di Santiago di Compostela è il lungo percorso che i pellegrini fin dal Medioevo intraprendono, attraverso la Francia e la Spagna, per giungere al santuario di Santiago di Compostela, presso cui ci sarebbe la tomba dell'Apostolo Giacomo il Maggiore.

Le strade francesi e spagnole che compongono l'itinerario sono state dichiarate Patrimonio dell'umanità dall'UNESCO. Si tratta grossomodo (a seconda del sentiero e dell'allenamento) di un percorso di 800 km per la durata di 1 mese.

El Camino de Santiago o peregrinación de Santiago de Compostela es una peregrinación católica de origen medieval cuyo propósito es llegar a la tumba atribuida al apóstol Santiago el Mayor, situada en la cripta de la catedral de Santiago de Compostela en Galicia (España). Ha sido, y sigue siendo, la ruta más antigua, más concurrida y más celebrada del viejo continente. Se trata de un «camino sembrado de numerosas manifestaciones de fervor, de arrepentimiento, de hospitalidad, de arte y de cultura, que nos habla de manera elocuente de las raíces espirituales del Viejo Continente».1

Creado e instaurado después del descubrimiento de las reliquias de Santiago el Zebedeo a principios del siglo IX, la peregrinación a Compostela se convirtió desde el siglo XI en una de las grandes peregrinación de la cristiandad medieval. Aunque hasta después de la caída de Granada en 1492, durante el reinado de Fernando de Aragón e Isabel la Católica, Santiago de Compostela no será declarada oficialmente por el papa Alejandro VI como lugar de una de las «tres grandes peregrinaciones en la cristiandad», con Jerusalén y Roma con sus vías romeas. Después el Camino fue un tanto olvidado y en la actualidad ha vuelto a tomar un gran auge, siendo recorrido por caminantes y andadores de todo el mundo que a pie, corriendo, en bicicleta o a caballo, emprenden una experiencia que entremezcla la antigua devoción religiosa con la aventura, el encuentro y el conocimiento personal, el deporte y disfrute de la naturaleza y la cultura. Es parte del sendero de larga distancia GR-65.

Recientemente, la interpretación del santuario católico ha sufrido una evolución doctrinal: la palabra tumba ha desaparecido del discurso de los últimos papas desde Juan Pablo II, que habló del «memorial del santo Santiago», sin usar la palabra «reliquias», y de Benedicto XVI que dijo simplemente que la catedral de Santiago de Compostela «está vinculada a la memoria de Santiago».

Los Caminos de Santiago, que corresponden a varios itinerarios en España y en Francia, fueron declarados en 1987 el primer «Itinerario Cultural Europeo» por el Consejo de Europa.

El Camino de Santiago Francés y las rutas francesas del Camino fueron declarados por la Unesco Patrimonio de la Humanidad en 1993 y 1998 respectivamente.23​ La declaración española fue ampliada en 2015 incluyendo el Camino Primitivo, el Camino Costero, el Camino vasco-riojano y el Camino de Liébana.4

En 2004 la Fundación Príncipe de Asturias le concedió el Premio Príncipe de Asturias de la Concordia «como lugar de peregrinación y de encuentro entre personas y pueblos que, a través de los siglos, se ha convertido en símbolo de fraternidad y vertebrador de una conciencia europea».5​ Además, ha recibido el título honorífico de «Calle mayor de Europa».6

Desde 2013, atrae a más de 200 000 peregrinos cada año, con una tasa de crecimiento de más del 10 % anual. Los peregrinos llegan principalmente a pie, y a menudo de las ciudades cercanas (necesitando unos pocos días para llegar a Santiago). El Camino francés recoge 2/3 de los caminantes, pero otros caminos menores están experimentando un crecimiento incluso mayor que el camino tradicional. Los meses de verano son los más frecuentados por los peregrinos, especialmente por los peregrinos españoles, siendo en su mayoría peregrinos procedentes del extranjero los que dominan el resto del año.

Путь Свято́го Иа́кова, Эль Ками́но де Сантья́го (исп. El Camino de Santiago) — паломническая дорога к предполагаемой могиле апостола Иакова в испанском городе Сантьяго-де-Компостела, главная часть которой пролегает в Северной Испании. Благодаря своей популярности и разветвлённости этот маршрут оказал большое влияние на распространение культурных достижений в эпоху Средневековья. C 1993 года входит в число памятников всемирного наследия ЮНЕСКО.

Во второй половине XX века значительный вклад в дело восстановления паломнического маршрута внёс Элиас Валинья Сампедро, благодаря стараниям которого, начиная с 1980-х годов, популярность маршрута вновь начала возрастать: так, если в 1978 году по нему прошли всего 13 человек[1], то в 2009 — более 145 тысяч[2]. Определённую роль в популяризации Пути Святого Иакова сыграл роман Пауло Коэльо «Дневник мага», изданный в 1987 году[3].

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
St James´s Palace

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Old Course at St Andrews
Location St Andrews, Scotland Established 1552 (472 years ago) Type Public Owned by Fife Council Operated by St Andrews Links Trust Total holes 18 Events hosted The Open Championship, Alfred Dunhill Links Championship, St Andrews Links Trophy Par 72 Length 7,305 yards (6,680 m) Course record 61; Ross Fisher (2017) 61; Tyrrell Hatton (2024)

Der Old Course in St AndrewsSchottland, ist laut Royal and Ancient Golf Club of St Andrews der älteste noch existierende Golfplatz der Welt.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
St Paul´s Cathedral
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Anglikanismus
圣公宗(英语:Episcopalianism),原作盎格鲁宗(Anglicanism,或译安立甘宗),源自英国(英格兰)的英格兰国教会和爱尔兰教会及其于世界各地衍伸出来的教会之总称。2011年时,全球圣公宗基督徒超过8500万人。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
St. Helena, Ascension und Tristan da Cunha
圣赫勒拿、阿森松和特里斯坦-达库尼亚(英语:Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha),前称圣赫勒拿及其属地(Saint Helena and Dependencies),是英国的海外领地,由圣赫勒拿岛、阿森松岛和特里斯坦-达库尼亚群岛组成。2009年9月1日,新颁布的宪法规定三个组成部分享有平等地位。

St. Helena, Ascension und Tristan da Cunha (englisch St Helena, Ascension and Tristan da Cunha[2]) ist ein Britisches Überseegebiet im südlichen Atlantischen Ozean. Bis zum Inkrafttreten der neuen Verfassung am 1. September 2009 hieß das Gebiet St. Helena und Nebengebiete (englisch Saint Helena and Dependencies).

圣赫勒拿、阿森松和特里斯坦-达库尼亚(英语:Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha),前称圣赫勒拿及其属地(Saint Helena and Dependencies),是英国海外领地,由圣赫勒拿岛阿森松岛特里斯坦-达库尼亚群岛组成。2009年9月1日,新颁布的宪法规定三个组成部分享有平等地位。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
St Michael’s Mount
圣迈克尔山(英语:St Michael's Mount,康沃尔语:Karrek Loos yn Koos)是英国的一个潮汐岛,位于康沃尔郡芒特湾海岸,面积0.23平方公里。圣迈克尔山和法国的圣米歇尔山有颇多的相似之处。圣迈克尔山是43座从英国本土出发,不通过桥就可以到达的潮间岛。岛上有城堡和教堂,城堡内保存有众多古代的文物。圣迈克尔山现在由国家名胜古迹信托管理维护,也是英国著名的旅游风景地。

St Michael’s Mount (kornisch [UCR]An Garrek Los y’n Cos ) ist eine Gezeiteninsel an der Südwestspitze Englands, die 366 m vor dem Ort Marazion in Cornwall liegt und eine Fläche von 0,23 km² hat. Sie ist entweder mit einer Fähre oder, bei Niedrigwasser, über einen schmalen Damm von Marazion aus zu erreichen. 

圣迈克尔山英语:St Michael's Mount康沃尔语:Karrek Loos yn Koos)是英国的一个潮汐岛,位于康沃尔郡芒特湾海岸,面积0.23平方公里。圣迈克尔山和法国圣米歇尔山有颇多的相似之处。圣迈克尔山是43座从英国本土出发,不通过桥就可以到达的潮间岛。岛上有城堡教堂,城堡内保存有众多古代的文物。圣迈克尔山现在由国家名胜古迹信托管理维护,也是英国著名的旅游风景地。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
Schroders Group
1804 施罗德投资集团(英语:Schroders plc)是英国一家资产管理公司,总部位于伦敦。其股份在伦敦证券交易所上市,更成为富时100指数成份股。
 
 
 
/assets/contentimages/Schroders.png
 
 
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.