Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
Fenghuang County (simplified Chinese: 凤凰县; traditional Chinese: 鳳凰縣; pinyin: Fènghuáng Xiàn; lit.: 'phoenix county') is a county of Hunan Province, China, under the administration of Xiangxi Autonomous Prefecture.
Le xian de Fenghuang (chinois simplifié : 凤凰县 ; pinyin : ; litt. « district du phœnix ») est un district administratif de la province du Hunan en Chine. Il est placé sous la juridiction de la préfecture autonome tujia et miao de Xiangxi. Le centre ancien a été proposé en 2008 pour une inscription au patrimoine mondial et figure sur la « liste indicative » de l’UNESCO dans la catégorie patrimoine culturel2.
La contea di Fenghuang (凤凰县S, Fènghuáng XiànP) è una contea della Cina, situata nella provincia di Hunan e amministrata dalla prefettura autonoma tujia e miao di Xiangxi.
Fenghuang léase Fóng-Juáng (en chino: 凤凰县, pinyin:Fènghuáng xiàn, Lit: Condado Fénix) es un condado bajo la administración directa de la prefectura autónoma de Xiangxi. Se ubica al noroeste de la provincia de Hunan ,sur de la República Popular China.
Фэнхуа́н (кит. упр. 凤凰, пиньинь Fènghuáng) — уезд Сянси-Туцзя-Мяоского автономного округа провинции Хунань (КНР). Уезд назван по находящейся на его территории горе Фэнхуаншань.
丽江古城(或称丽江古镇),位于中国云南省丽江市的旧城区,1997年12月4日时被联合国教科文组织列为世界文化遗产,并于2007年获颁发亚太区文物古迹保护奖。
Der Yangzi und der Gelbe Fluss sind bekanntermassen die laengseten Fluesse Chinas. Jeder Tourist kann mit Leichtigkeit Lijiang finden, wenn er/sie mit dem Finger auf der Landkarte dem Yangzi von seiner Muendung bei Shanghai bis zum 99. Laengengrad und dem 27. Breitengrad verfolgt. Die Altstadt, die in die Liste der von der UNESCO geschuetzten Welt Kulturgueter aufgenommen wurde, ist ein beliebter erster Halt fuer Reisende
Der Kreis Lijiang liegt auf dem nordwestlichen Plateau in der Provinz Yunnan, und auf der suedoestlichen Seite des Tibetischen Plateaus, das auch als das " dach der Welt" angesehen wird. Der Kreis umfasst eine Flaeche von 20.600 Quadratkilometern, die von insgesamt 1.03 Mio. Menschen bewohnt sind. Aufgeteilt ist der Kreis in die Regionen Lijiang, Yongsheng, Huaping und Ninglang. Das Wetter in Lijiang ist erstaunlich gut: Der Fruehling haelt hier 241 Tage an und im Sommer wird steigen die Temperaturen nicht zu hoch. Lijiang liegt nur 603 km von der Provinzhauptstadt Kunming und 280 km von der Bahnstation Jingjiang [Strecke Chengdu - Kunming] entfernt. Der Flughafen wurde 1994 geoeffnet.(Quelle: http://de.yunnantourism.com/lijiang.htm)
Dayan (Chinese: 大研), commonly called the Old Town of Lijiang (simplified Chinese: 丽江古城; traditional Chinese: 麗江古城; pinyin: Lìjiāng Gǔchéng) is the historical center of Lijiang City, in Yunnan, China. It is a UNESCO World Heritage Site.
丽江古城位于云南省丽江市古城区,又名大研镇,坐落在丽江坝中部,始建于宋末元初(公元13世纪后期),地处云贵高原,面积为7.279平方公里。
丽江古城内的街道依山傍水修建,以红色角砾岩铺就,有四方街、木府、五凤楼、黑龙潭、文昌宫、王丕震纪念馆、雪山书院、王家庄基督教堂、方国瑜故居、白马龙潭寺、顾彼得旧居、净莲寺、普贤寺 、接风楼、十月文学馆、红军长征过丽江指挥部纪念馆、丽江古城历史文化展示馆、丽江古城徐霞客纪念馆等景点 。
丽江为第二批被批准的中国历史文化名城之一,是中国以整座古城申报世界文化遗产获得成功的两座古城之一。 丽江古城体现了中国古代城市建设的成就,是中国民居中具有鲜明特色和风格的类型之一。
麗江古城(れいこうこじょう)はナシ族によって建設された、中華人民共和国雲南省、麗江市の旧市街地。 1997年にユネスコの世界遺産に登録された。
La vieille ville de Lijiang (丽江 ; pinyin : Lìjiāng ; littéralement « beau fleuve », en référence au Yangzi Jiang) est située dans la province du Yunnan, en Chine, au cœur de la région historique de peuplement de la minorité Naxi. Elle constitue un quartier de la ville actuelle de Lijiang.
Elle a été inscrite en 1997 sur la liste du patrimoine mondial en tant que « ville ancienne exceptionnelle sise dans un paysage spectaculaire ».
La Ciudad vieja de Lijiang (丽江; pinyin: Lìjiāng; literalmente “río bello”, en referencia al (Yangtsé) en la provincia de Yunnan, en China, en el centro de la región histórica de asentamiento de la minoría naxi.1 Es un barrio de la actual ciudad de Lijiang. Fue inscrita en 1997 en la lista del patrimonio mundial como “antigua ciudad situada en un paisaje espectacular”.
Changshu ist eine kreisfreie Stadt im Osten der Volksrepublik China. Sie gehört zum Verwaltungsgebiet der bezirksfreien Stadt Suzhou in der Provinz Jiangsu und liegt in der Nähe von Shanghai.
常熟市,简称虞,因“土壤膏沃,岁无水旱之灾”得名“常熟”,国家历史文化名城 。常熟地处江南水乡,素有“江南福地”的美誉,是吴文化发祥地之一。常熟位于江苏省南部,是由苏州市代管的县级市。常熟市东北濒长江,与南通市隔江相望,东南邻太仓,南接昆山市、苏州市相城区,西连江阴市、无锡市锡山区,西北与张家港市接壤。 常熟下辖8个镇、6个街道,总面积1276.32平方千米 ,境内地势低平、水网交织,地处温带,属亚热带季风性海洋气候。根据全国第七次人口普查数据显示,截至2020年11月1日零时,常熟市常住人口为1677050人,占苏州市的13.16% 。
常熟是中国优秀旅游城市 、国际花园城市 、国家生态市、全球首批国际湿地城市 。常熟沙家浜·虞山尚湖旅游区为5A级旅游景区。 2018年重新确认国家卫生城市(区)。
常熟市位于中国县域经济、文化、金融、商贸、会展和航运中心城市的前列 。2019年以来,先后被评为2019年度全国绿色发展百强县市、 2019年度全国新型城镇化质量百强区、 2019全国营商环境百强县、2019年全国综合经济竞争力十强县。2019年12月31日,入选全国农村创新创业典型县。2020年10月,被评为全国双拥模范城(县)。2020年社科院发布《全国县域经济综合竞争力100强》排名第4。 2021年10月,入选“2021中国智慧城市百佳县市”榜单。
淮安市,简称“淮”,古称“淮阴”“清江浦”,江苏省辖地级市,Ⅱ型大城市。位于江苏省中北部,江淮平原东部,地处长江三角洲地区,是苏北重要中心城市 ,长三角北部现代化中心城市, 南京都市圈成员城市,淮河生态经济带首提首推城市 ,坐落于古淮河与京杭大运河交点,处在中国南北分界线上,拥有中国第四大淡水湖洪泽湖。淮安市为淮扬菜的主要发源地之一,被联合国教科文组织授予“世界美食之都”称号,也是江淮流域古文化发源地之一。淮安于秦时置县,有2200多年建城史,境内有“青莲岗文化”遗址。曾是漕运枢杻,盐运要冲,驻有江南河道总督府,漕运总督府,历史上与苏州、杭州、扬州并称运河沿线的“四大都市”,“南船北马交汇之地”,有“中国运河之都”的美誉,中国大运河淮安段入选世界遗产名录。淮安市下辖4个市辖区、3个县。 市辖区:清江浦区、淮安区、淮阴区、洪泽区 县:涟水县、盱眙县、金湖县
Huai’an (chinesisch 淮安市, Pinyin Huái’ān Shì) ist eine bezirksfreie Stadt mit über 4.556.230 Einwohnern (Stand: Zensus 2020) in der chinesischen Provinz Jiangsu. Im eigentlichen städtischen Siedlungsgebiet von Huai’an leben ca. 1,92 Millionen Menschen (Stand: Ende 2018).[2]
Sie ist der Herkunftsort des früheren Premierministers der Volksrepublik China, Zhou Enlai, und des Romanautors Wu Cheng’en. Nördlich an Huai’an schließt die Stadt Suqian an.