Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Gansu Sheng-GS

河西走廊/Hexi Corridor
Der Hexi-Korridor (chinesisch 河西走廊, Pinyin Héxī Zǒuláng) oder Gansu-Korridor (甘肅走廊 / 甘肃走廊, Gānsù Zǒuláng) liegt in der Provinz Gansu in China. Er umfasst ein Gebiet von etwa 215.000 km². Als Teil der Seidenstraße im alten China ist er der bedeutendste Durchgang nach Xinjiang und Zentralasien.

河西走廊,勒拉中国西北面,黄河西面、罗布泊吐鲁番盆地东面、祁连山巴丹吉林沙漠当中,是個西北—东南走向个,连拉塔里木盆地陇西个狭长状平原。伊东西长毛1000千米,南北顶阔个地方有将近200公里,顶狭个地方只有几公里。河西走廊自古以来就是沟通中国中原地区西域个重要通道,是丝绸之路个重要组成部分,也是多民族弗断融合个核心区域。

Der Hexi-Korridor (chinesisch 河西走廊, Pinyin Héxī Zǒuláng) oder Gansu-Korridor (甘肅走廊 / 甘肃走廊, Gānsù Zǒuláng) liegt in der Provinz Gansu in China. Er umfasst ein Gebiet von etwa 215.000 km². Als Teil der Seidenstraße im alten China ist er der bedeutendste Durchgang nach Xinjiang und Zentralasien.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
青藏高原/Qinghai-Tibet-Plateau
Das Hochland von Tibet, offiziell Qinghai-Tibet-Hochebene (tibetisch བོད་ས་མཐོ། Wylie bod sa mtho, chinesisch 青藏高原, Pinyin Qīng-Zàng gāoyuán), ist eine Landschaft und eine Ökoregion in Ostasien beziehungsweise im Südwesten Chinas, die als höchste Hochebene der Erde das wenig gebirgige Zentrum der Massenerhebung von Hochasien bildet. Oft wird die Bezeichnung Dach der Welt für das tibetische Hochland verwendet.
 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Qing20Cang20Gao20Yuan20.jpg

青藏高原,是东亚一个高原地区,它是世界上最高的高原,平均海拔高度5900米(5800~6000米),面积250万平方公里,有“世界屋脊”,“雪域高原”,和“第三极”之称。它是在中亚[1][2][3][4]西亚[5][6][7][8]的一个巨大的高原,大部分在中国西部西藏自治区青海省,以及在印度查谟-克什米尔邦拉达克的一部分。 它从南向北延伸约1,000千米(620英里),从东到西延伸约2,500千米(1,600英里)。中国境内之青藏高原,占全中国23%面积,位于北纬25°-40°和东经74°-104°之间。

高原边界,东为横断山脉,南、西为喜马拉雅山脉,北为昆仑山脉。涵盖国境有中国西藏自治区青海省全境、新疆维吾尔自治区甘肃省四川省云南省部分,以及不丹尼泊尔印度拉达克等地。

Das geographisch definierte Hochland von Tibet bzw. offiziell Qinghai-Tibet-Hochebene (chinesisch 青藏高原, Pinyin Qīng-Zàng gāoyuán), auch Hochasien, umfasst nicht nur den gesamten Lebensraum tibetisch-sprachiger Völkerschaften, das noch kleinere historische Tibet oder das heutige Autonome Gebiet Tibet (AGT) der Volksrepublik China, sondern auch die es eingrenzenden Hochgebirge Himalaya, Kunlun Shan, Qilian Shan usw.

Nachdem die Hochebene im frühen Miozän entstand, erreichte es die heutige Höhe vor etwa acht Millionen Jahren. Mit der Zeit schürften Erosion und Wetter Täler und bildeten Steilwände und Klippen.

Das Hochland, das etwa 4000 bis 5500 Meter Höhe über dem Meeresspiegel liegt und rund 2 Millionen km² groß ist, wird im Norden von den Wüsten des Tarimbeckens und Qaidam-Beckens begrenzt, im Süden und Westen von den Gebirgen Himalaya, Karakorum und Pamir. Obwohl der höchste Gipfel nur 7010 Meter hoch ist, ist die Ebene das höchste Plateau der Welt. Hier finden sich zahlreiche Salzseen in den Schluchten wie den Tilicho Lake, der auf 4920 Metern liegt und damit einer der höchstgelegenen Seen der Welt ist, des Weiteren weite Steppen, dichte Wälder und Wüsten. Diese Naturräume bieten vielen Tieren – darunter auch gefährdeten – Schutz, so etwa Yaks, Saigaantilopen, Asiatischen Schwarzbären, Schafen und Kiangs.

Zum Hochland von Tibet zählen demgemäß auch die Gebiete Ladakh, Zanskar, Lahaul und Spiti, Nord-Sikkim und weite Teile von Arunachal Pradesh in Nordindien, wie auch große Teile Bhutans und der Norden Nepals. Innerhalb der Volksrepublik China sind neben dem Autonomen Gebiet Tibet auch die gesamte Provinz Qinghai, der Südwesten von Gansu sowie Randbereiche des Nordwestens dieser Provinz, der Westen Sichuans und der Nordwesten Yunnans Teil des Hochlands, während das Aksai Chin im fernen Westen des Plateaus im Autonomen Gebiet Xinjiang in den Pamir überleitet.

チベット高原(チベットこうげん、中国語: 青藏高原雪域高原)はユーラシア大陸の中央部に広がる世界最大級の高原チベットの領域とほぼ等しい。  東西約2,000キロメートル、南北約1,200キロメートル、面積約250万平方キロメートル(日本の国土面積の約6倍)。高度は3,500から5,500メートル、平均4,500メートル。

南境にはヒマラヤ山脈、西境にはカラコルム山脈、北境には崑崙山脈阿爾金山脈祁連山脈、東境には横断山脈邛崍山脈)が走り、7,000から8,000メートル級の高峰が連なる。東北部には面積20万平方キロメートルのツァイダム盆地ティショルギャルモ湖青海湖)がある。

20世紀後半からこの高原の大部分を領有している中華人民共和国西蔵青海などの諸地方に区分して、両地方の略称「青」「藏」をあわせた青藏高原拼音: qīng zàng gāo yuán せいぞうこうげん)としている。この高原は現在の中国領土の約23パーセントの面積を占めている。

また、チベット亡命政府が領有を主張している地域ともほぼ一致する。

The Tibetan Plateau (Tibetan: བོད་ས་མཐོ།, Wylie: bod sa mtho), also known in China as the Qinghai–Tibet Plateau[1] or the Qing–Zang Plateau[2] (Chinese: 青藏高原; pinyin: Qīng–Zàng Gāoyuán) or Himalayan Plateau, is a vast elevated plateau in Central Asia[3][4][5][6] and East Asia,[7][8][9][10] covering most of the Tibet Autonomous Region and Qinghai in western China, as well as Ladakh (Jammu and Kashmir) and Lahaul & Spiti (Himachal Pradesh) in India. It stretches approximately 1,000 kilometres (620 mi) north to south and 2,500 kilometres (1,600 mi) east to west. With an average elevation exceeding 4,500 metres (14,800 ft), the Tibetan Plateau is sometimes called "the Roof of the World" because it stands over 3 miles (4.8 km) above sea level and is surrounded by imposing mountain ranges that harbor the world's two highest summits, Mount Everest and K2, and is the world's highest and largest plateau, with an area of 2,500,000 square kilometres (970,000 sq mi) (about five times the size of Metropolitan France).[11] Sometimes termed the Third Pole, the Tibetan Plateau contains the headwaters of the drainage basins of most of the streams in surrounding regions. Its tens of thousands of glaciers and other geographical and ecological features serve as a "water tower" storing water and maintaining flow. The impact of global warming on the Tibetan Plateau is of intense scientific interest.[12][13][14][15]

Le plateau tibétain est un vaste ensemble de plateaux situé en Asie centrale, au nord de l'Himalaya, dont la majeure partie est située en République populaire de Chine et quelques parties le sont en Birmanie, au Bhoutan, au Népal et en Inde. Il a été créé par la collision des plaques indienne et eurasienne qui ont pris en étau les plaques de Qiantang et de Lhassa au cours du Cénozoïque. Constituant une des plus grandes structures topographiques de la Terre, il a d'importants effets climatiques régionaux (aridité du plateau lui-même, mousson) et mondiaux (circulation atmosphérique mondiale). Le nord-ouest du plateau, le Changtang, en est la région la plus élevée. D'une altitude dépassant souvent 5 000 m, il est pratiquement inhabité. 

L'altopiano del Tibet (བོད་ས་མཐོ་) è un vasto ed elevato altopiano dell'Asia centrale che copre la maggior parte della regione autonoma del Tibet e della provincia del Qinghai in Cina e parte del Ladakh, nel Kashmir indiano.[1][2][3][4]

Occupa una superficie che si estende per 2.500 km di lunghezza e per 1.000 di larghezza, ad un'altitudine media di oltre 4.500 m s.l.m.[5][6][7] Talvolta chiamato il tetto del mondo, è l'altopiano più alto e più vasto del mondo, con una superficie di 1,2 milioni di chilometri quadrati (circa due volte la dimensione del Texas o della Francia, più di quattro volte l'Italia).[8]

L'altopiano tibetano è circondato da alte catene montuose: è delimitato a nord-ovest dai monti Kunlun che lo separano dal bacino del Tarim, e a nord-est dalla catena dei Qilian Shan che lo separa dal Corridoio di Hexi e dal deserto del Gobi. I suoi confini meridionali sono disegnati dalla valle del fiume Brahmaputra (Yǎlǔ Zàngbù Jiāng) che corre lungo la base dell'Himalaya. A occidente l'altopiano è abbracciato dalla robusta catena del Karakoram nel Kashmir settentrionale. A est e sud-est l'altopiano cede il passo alle gole boscose dei fiumi Salween, Mekong, Fiume Azzurro, alle regioni occidentali del Sichuan e sud-occidentali del Qinghai.

La meseta del Tíbet, también conocida como la meseta Tibetana-Qinghai, es una extensa y elevada meseta de Asia oriental que ocupa gran parte de la Región Autónoma del Tíbet y de la provincia de Qinghai, en la República Popular China, y de la región india de Ladakh, en Cachemira. Ocupa un área rectangular aproximada de 1.000 km de ancho por 2.500 km de largo, y tiene una elevación media de 4.500 metros. Es llamada "el techo del mundo", pues es la meseta más alta y grande del mundo, con un área de 2,5 millones de kilómetros cuadrados de extensión (cerca del tamaño de la República Argentina y cuatro veces el tamaño de Texas o Francia)

La meseta tibetana está rodeada por cadenas de montañas elevadas.1​ Limita al noroeste con la cordillera Kunlun, que la separa de la cuenca del Tarim, y al noreste con las montañas Qilian, que separa la meseta del desierto de Gobi. La meseta limita al sur con el valle del río Yarlung Tsangpo, que fluye a lo largo del pie del Himalaya, y por la extensa Llanura indogangética. Al este y sureste, la meseta da paso a la geografía arbolada y abrupta de montaña de los nacimientos de los ríos Saluin, Mekong y Yangtsé, en la zona occidental de Sichuan. En el oeste está rodeada por la curva de la abrupta cordillera de Karakoram del norte de Cachemira.

Тибе́тское наго́рье — самое большое по площади и высочайшее нагорье мира[1],имеющее площадь около 2,5 млн кв. км, среднюю высоту 4877 м. Протяжённость с запада на восток 2500 км, с юга на север 1000 км[2]. Очень разнообразно по рельефу, растительности и животному миру. Посещаемости туристов способствует известность Тибета как обители буддийских монахов, святых (махатм).

Территория богата полезными ископаемыми, включая золото, что по некоторым сведениям и спровоцировало захват Тибета Китайской Народной Республикой в 1951 году, и последущее разграбление богатств страны[3] (Китай также получил контроль над источниками почти всех больших рек Азии).

Нагорье с севера ограничено хребтом Куньлунь, с северо-востока — системой хребтов Циляньшань, отделяющим его от пустыни Гоби. В Тибетском нагорье начинаются крупнейшие реки Инд, Брахмапутра, Салуин, Меконг, Янцзы, Хуанхэ. На западе нагорье граничит с хребтами Памира, на востоке с Сино-Тибетскими горами[4].

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
花兒與少年 花儿与少年
Hua'er (vereinfachtes Chinesisch: 花儿; Pinyin: huāer; lit. „Blume“) bezeichnet eine chinesische Musiktradition, die in den Provinzen Gansu und Qinghai sowie im gesamten nördlichen Zentralchina praktiziert wird. Diese Art von Musik steht seit 2009 auf der Liste des immateriellen Kulturerbes der UNESCO.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
湟水

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
回族/chinesische Muslime; Dunganen
回族,中国民族之一,族名来自唐朝回鹘,古代又称回回或畏兀儿,世居于黄河流域西北地带,由内蒙古至山西、陕西、甘肃,以至于新疆和中亚一带,先祖主要为突厥人,但混有蒙古人、波斯人、大月氏、塞种人、粟特人、阿拉伯人,以至于羌族与汉族等不同血统。蒙古帝国时,以突厥人为主的中亚、西亚色目人,皆被统称为回回,居住在黄河西北地带的突厥部落也被包括在其中。受中亚与西亚中伊斯兰教传播的影响,许多回族成为穆斯林,伊斯兰教被称为回教。也因此,在元代之后,由新疆至中国南方,所有穆斯林群体,不分血统,都被称为回族,回族因此遍布全中国。其中,长期居住于中国本部的族群,除了伊斯兰教信仰外,血统、语言大部分已汉化,使用汉语,从外貌上与汉族难以区分。
/assets/contentimages/Hui20Zu20_.jpg /assets/contentimages/normal_Hui20Zu20_~2.jpg /assets/contentimages/normal_Hui20Zu20_~0.jpg

回族是中国人口较多的一个少数民族,中国的31个省、自治区、直辖市均有分布。宁夏回族自治区是其主要聚居区,宁夏回族自治区拥有回族人口186.25万,占全国回族总人口的18.9%。另外,回族人口在20万以上的地区还有:北京、河北、内蒙古、辽宁、安徽、山东、河南、云南、甘肃和新疆等。 

回族的族源可以追溯到唐代,学术界一般认为回族大致形成于明代,而元代是回族形成的准备时期,明代是回族最终形成的时期。各地回族还以不同的形式参加反抗帝国主义侵略的斗争,五四运动和中国共产党成立,为回族人民的彻底解放指明了方向。

不论在政治、经济、文化上,回回民族在历史上都涌现过不少杰出的人物,对当时人民生活和生产建设都作出了积极的贡献。

根据《中国统计年鉴-2021》,中国(不包括台湾省)境内回族的人口数为11377914人。

 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
会宁
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Hui20Zhu20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
中国张掖热气球节/ 中国张掖七彩丹霞热气球节

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
古尔邦节/Eid al-Adha
古尔邦节(意译为宰牲节,新马汶称哈芝节,马来语:Hari Raya Haji,阿拉伯语:عيد الأضحى‎,拉丁化:ʿĪd al-ʾAḍḥā,波斯语:عید قربان‎,哈萨克语:құрбан айт قۇربان ايت,维吾尔语:قۇربان ھېيىت‎),又称“大节”,是伊斯兰教的重要节日。在伊斯兰历每年的12月10日,麦加朝圣过后。在古尔邦节这一天,穆斯林要穿新衣,屠宰牲口(牛、羊、骆驼),肉品不仅会留给自己家,而且要分发给穷人(不可以出售),以此确保所有的穆斯林都要有一份肉食。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Gu20Er20Bang20Jie20.jpg
古尔邦节(拉丁文 Eid al-Adha),中文译宰牲节,或尔德节。古尔邦节与开斋节(肉孜节)、圣纪并列为伊斯兰三大宗教节日之一。
古尔邦节是我国回、维吾尔哈萨克、乌孜别克、塔吉克、塔塔尔、柯尔克孜、撒拉、东乡、保安少数民族共同的盛大节日。“古尔邦”在阿拉伯语中称作尔德·古尔邦,或称为尔德·阿祖哈。“尔德”是节日的意思。“古尔邦”和“阿祖哈”都含有“牺牲”“献身”的意思,所以一般把这个节日叫“牺牲节”或“宰牲节”。也译作“库尔班”。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
嘉陵江
Der Fluss Jialing Jiang (chinesisch 嘉陵江, Pinyin Jīalíng Jiāng, englisch Jialing River) ist ein linker Nebenfluss des Jangtsekiang in China. Seine Länge beträgt 1119 km. Die Quelle liegt in der Provinz Shaanxi im Kreis Feng von Baoji und er mündet in Chongqing in den Jangtsekiang. Fu Jiang 涪江, Qu Jiang 渠江, Baishui Jiang 白水江 und Bailong Jiang 白龙江 sind wichtige Nebenflüsse.

嘉陵江,长江上游支流,因流经陕西凤县东北嘉陵谷而得名。 (一说来源《水经注》二十(漾水)载:“汉水南入嘉陵道而为嘉陵水” )发源于秦岭北麓的陕西省凤县代王山。干流流经陕西省、甘肃省、四川省、重庆市,在重庆市朝天门汇入长江。主要支流有:八渡河、西汉水白龙江渠江涪江等。全长1120公里(一说全长1119千米 ),干流流域面积3.92万平方公里,流域面积16万平方千米 )是长江支流中流域面积最大 , 长度仅次于汉江,流量仅次于岷江的大河。

嘉陵江,古称阆水渝水,是长江上游的支流,发源于陕西省宝鸡市凤县西北凉水泉沟[1],因其西源西汉水流经礼县的嘉陵关(嘉陵关即赵王嘉陵墓所在地,故名嘉陵关)而得名。

上源为西汉水白龙江,白龙江发源于四川省若尔盖县的郎木寺;西汉水发源于秦岭西南,因在汉江之西,故称西汉水。直至陕西省略阳县两河口以下始称嘉陵江。与白龙江相汇于四川省广元市元坝区昭化镇,昭化以上为上游,行经高山地区,多暴雨,有“一雨成灾”之说;昭化至合川为中游,有航运之利;合川以下为下游段。至重庆朝天门注入长江,干流全长1119公里。广元以下可通航,是四川的重要航道,水运年货运量占四川内河航运年货运量的1/4,是四川重要航道之一[2]

嘉陵江河口流量2120立方米/秒。嘉陵江切穿华蓥山南延3支脉后。形成风光奇丽的沥鼻、温塘、观音3峡谷,于重庆汇入长江。四川省境内水力理论蕴藏量1522万千瓦,可开发水力资源551万千瓦,上游白龙江建有碧口大型水电站。江中鱼类多达163种,居四川省各河之首。广布于嘉陵江流域的紫红色砂泥岩,质地松脆,植被覆被率仅13.7%,水土流失严重。

 

Der Fluss Jialing Jiang (chinesisch 嘉陵江, Pinyin Jīalíng Jiāng, englisch Jialing River) ist ein linker Nebenfluss des Jangtsekiang in China.

Seine Länge beträgt 1119 km. Die Quelle liegt in der Provinz Shaanxi im Kreis Feng von Baoji und er mündet in Chongqing in den Jangtsekiang.

Fu Jiang 涪江, Qu Jiang 渠江, Baishui Jiang 白水江 und Bailong Jiang 白龙江 sind wichtige Nebenflüsse.

嘉陵江(かりょうこう、Jialing River 、拼音: Jīalíng jiāng)は、中華人民共和国甘粛省から陝西省を通り四川省へと流れる大きな川で、重慶市長江に合流する。長さ1,119km、流域面積は16万平方kmで、長江の支流の中でも流域面積が最大。嘉陵江という名は、上流の陝西省宝鶏市鳳県で嘉陵谷という渓谷を通ることに由来する。旧名は閬水(ろうすい、阆水)、渝水(ゆすい、渝水)。 

The Jialing River,[a] formerly known by numerous other names, is a major tributary of the Yangtze River in the Sichuan Basin.[2] It is named after the Jialing Valley in Feng County, Shaanxi through which it flows.

The Jialing River's most notable characteristic was formerly its pellucid green waters.[3] It is also notable for its sinuous course in its lower reaches. From Zhangwang Miao (Temple of Zhangfei) in Guangyuan to Longdongtuo in Hechuan, the distance as the crow flies is only slightly more than 200 kilometres (120 mi). However the river itself travels over 600 kilometres (370 mi). The most tortuous part of its course is between Nanchong and Wusheng.

Le Jialing (嘉陵江 ; pinyin : Jīalíng Jiāng) est une rivière de Chine, longue de 1 119 km, qui prend sa source dans la province du Gansu et se jette dans le fleuve Yangzi (Chang Jiang) à Chongqing

Il fiume Jialing (in cinese: 嘉陵江; pinyin: Jiang Jialing, Wade-Giles: Chia-ling-chiang) è un affluente del fiume Yangtze, con la sua fonte nella provincia di Gansu. Prende il suo nome dalla Valle Jialing attraversata da questo fiume. Un tempo era conosciuto come Langshui (cinese semplificato: 水 阆; cinese tradizionale: 阆 水; pinyin: làngshǔi) o Yushui (渝 水, pinyin: yúshǔi). 

El río Jialing (chino tradicional: 嘉陵江, chino simplificado: 嘉陵江, pinyin: jīalíngjiāngWade-Giles: chia-ling-chiang) es un largo río asiático, un afluente del río Yangtsé que tiene su origen en la provincia de Gansu. Recibe su nombre desde su cruce en Jialing Vale, en el condado de Feng de Shaanxi y tiene una longitud de 1.119 km, contando su fuente el río Bailong.

Antiguamente era conocido como Langshui (chino simplificado: 阆水; en pinyin: làngshǔi) o Yushui (chino simplificado: 渝水; en pinyin: yúshǔi).

Цзялинцзян (кит. 嘉陵江) — левый приток реки Янцзы, зарождается на южных склонах хребта Циньлин, далее пересекает Сычуаньскую котловину. Длина 1119 км, площадь бассейна около 160 тыс. км².

Воды реки активно используются для орошения.

Судоходна от города Наньчун.

В устье реки Цзялинцзян расположен крупный город Чунцин.

Притоки: Фуцзян, Сихэ, Дунхэ, Байлунцзян, Сиханьшуй, Юннинхэ.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
嘉峪关/Jiayuguan
/assets/contentimages/Jia20Yu20Guan20.jpg 
嘉峪关,号称“天下第一雄关”,位于甘肃省嘉峪关市西5千米处最狭窄的山谷中部,城关两侧的城墙横穿沙漠戈壁,北连黑山悬壁长城,南接天下第一墩,是明长城最西端的关口,历史上曾被称为河西咽喉,因地势险要,建筑雄伟,有连陲锁钥之称。嘉峪关是古代“丝绸之路”的交通要塞,中国长城三大奇观之一(东有山海关、中有镇北台、西有嘉峪关)。  
嘉峪关始建于明洪武五年(1372年),由内城、外城、罗城、瓮城、城壕和南北两翼长城组成,全长约60千米。长城城台、墩台、堡城星罗棋布,由内城、外城、城壕三道防线组成重叠并守之势,形成五里一燧,十里一墩,三十里一堡,百里一城的防御体系。
嘉峪关位于甘肃省嘉峪关市向西5公里处,是明长城西端的第一重关,也是古代“丝绸之路”的交通要衝。  嘉峪关关城,位于嘉峪关最狭窄的山谷中部,地势最高的嘉峪山上,城关两翼的城墙横穿沙漠戈壁。嘉峪关以地势险要,巍峨壮观著称于世,被称为「天下第一雄關」。与千里之外的「天下第一關」——山海关遥相呼应,闻名天下。

Der Paß Jiayuguan befindet sich im westlichen Teil des sogenannten Korridors am Westufer des Gelben Flusses in der Provinz Gansu. An der Südseite ragt das mit ewigem Schnee bedeckte Qilian-Gebirge empor, und im Norden steht der Berg Heishan mit seinen steilen Abhängen. Hier führte einst die Seidenstraße vorbei, die China mit Mittelasien, Westasien und den Ländern am Mittelmeer verband. 100 Meter außerhalb des Westtors der Festungsstadt Jiayuguan sieht man immer noch eine Stele mit vier Schriftzeichen. Die Inschrift bedeutet "Starke Festung unter dem Himmel".(Quelle: http://www.china-guide.de/china/Chinesische_mauer/festungen/jiayuguan.html)

Jiayuguan oder Jiayu-Pass (chinesisch 嘉峪關 / 嘉峪关, Pinyin Jiāyù Guān ‚Pass zum Gepriesenen Tal‘) ist der erste Übergang am Westende der Chinesischen Mauer in der Nähe der Stadt Jiayuguan in der Provinz Gansu.[1] Zusammen mit Juyongguan und Shanhaiguan ist er einer der wichtigsten Übergänge der Großen Mauer. 

嘉峪関(かよくかん、満州語:ᠰᠠᡞᠨ
ᡥᠣᠯᠣ
ᠸᡠᠷᡩᠠᠨ
 転写:sain holo furdan)は中華人民共和国甘粛省嘉峪関市に位置する万里の長城最西部に位置する山海関と共に万里の長城で要衝であった。 

嘉峪関は周囲733mを高さ11mの城壁に囲まれ、内域は33,500m2以上である。黄土版築でつき固めた城壁であり、西側は煉瓦を積み重ねて出来ている。東西にそれぞれ楼閣(門楼)と甕城を持つ城門を備え、東を光化門、西を柔遠門という。西門には「嘉峪関」の扁額がかかっている。関の南北は万里の長城とつながり、城壁の隅角部にはが設けられている。2つの門の北側には関の最上部に上ることが出来る通路がある。嘉峪関の防御設備は大別して内郭、外郭、の3つとなっている。

万里の長城につながる関の中で唯一建設当時のまま残される建造物である。最東端にある山海関が「天下第一関」と称されるのに対し、嘉峪関は「天下第一雄関」といわれている。東西シルクロードの要衝の一つであり、周囲には敦煌莫高窟のような著名な史跡が存在し、多数の漆喰壁画が見つかっている。また、ここから7.5km西に万里の長城の最西端があり、目の前は断崖絶壁となっており、眼下には討籟河(とうらいがわ)が流れている。

Jiayu Pass or About this sound Jiayuguan (help·info) (simplified Chinese: 嘉峪关; traditional Chinese: 嘉峪關; pinyin: Jiāyù Guān) is the first frontier fortress at the west end of the Ming dynasty Great Wall of China, near the city of Jiayuguan in Gansu province. Along with Juyong Pass and Shanhai Pass, it is one of the main passes of the Great Wall. 

Jiayuguan ou le passe de Jiayu (chinois simplifié: 嘉峪关; chinois traditionnel: 嘉峪關; pinyin: Jiayu Guan, littéralement: "le fort de la vallée fertile") est un fort à l'extrémité ouest de la Grande Muraille de Chine, près de la ville de Jiayuguan homonyme dans la province de Gansu. Avec les forts de Juyongguan et de Shanhaiguan, il est l'un des principaux passages de la Grande Muraille. 

El Paso Jiayu (chino simplificado: 嘉峪关; chino tradicional: 嘉峪关; pinyin: Jiāyù Guan; literalmente "Excelente Paso del Valle") es el primer paso en el extremo oeste de la Gran Muralla China, cerca de la ciudad de Jiayuguan en la provincia de Gansu. También se ha llamado Paso Jiayuguan, sin embargo, esta forma es redundante ya que "guan" significa "paso" en chino. Junto con el Paso Juyong y el Paso Shanhai, es uno de los principales pasos de la Gran Muralla.

En 1987, junto a Shanhaiguan, Jiayuguan es considerado como un elemento individual en la lista del Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.1

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
嘉峪關市 嘉峪关市
嘉峪关市,别称“边陲锁钥”“戈壁钢城”,是中国甘肃省下辖地级市,甘肃省人民政府批复确定的丝绸之路经济带甘肃段重要节点城市、省域次中心城市、国家重要的冶金和先进制造业基地。嘉峪关市地处中国西北地区、甘肃省西北部、河西走廊中部、东临酒泉市肃州区,居甘、青、蒙、新四省区地理中心,是新亚欧大陆桥中转重镇和内地通往新疆和中亚的交通枢纽,是西部重要的老工业基地和西北最大的钢铁工业基地。因“天下第一雄关”嘉峪关而命名,是万里长城西端起点、古丝绸之路交通要冲。嘉峪关市是中华人民共和国4个不设市辖区的地级市之一,下辖雄关街道、钢城街道2个街道办事处,新城镇、峪泉镇、文殊镇3个建制镇。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
金昌
金昌市,别称镍都,是中国甘肃省下辖地级市。金昌市地处中国西北地区、甘肃省河西走廊中段、祁连山北麓,地势南高北低,属大陆性温带干旱气候。金昌市是河西走廊主要城市之一,设立于1981年,因境内金川区、永昌县合称金昌而得市名 [1]。为缘矿兴企、因企设市。因盛产镍被誉为“祖国的镍都”。拥有国家级经济技术开发区、紫金云大数据中心,拥有博士后科研工作站、国家级工程技术研究中心、国家级和省级重点实验室,设有金昌海关,以金昌机场、兰新铁路、金武高速、金阿铁路等为骨架的立体化交通网络比较完善。金昌市下辖1个市辖区、1个县。 市辖区:金川区 县:永昌县 金昌经济技术开发区为金昌市设立的国家级经济技术开发区。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.