漢德百科全書 | 汉德百科全书
Eat and Drink
*Famous beef steak/Steak house*Beer, Type, Brand*Brandy*Bread*Butter*Cava*Champagner*Chinese wheat dishes*Chinese Liquor/Baijiu*Desserts*Dried fruit/Nuesse/Nut*Ice cream/Gelato*Vinegar*Meat/Poultry*Vegetables/Fruit*Spices*Gin*International trade fair for wines and spirits*Italian Pasta/Pasta italiana*Coffee brands*Cheese*Confectionery*Seafood/Freshwater products*Oktoberfest*Olives/Olive oil*Palm oil*Pizza*Rice wine*Restaurant,Cafe,Pastry shop*Red wine*Rum*Salt road*Chocolate*Sekt*Spumante *Types of tea, Tea growing areas, Tea ceremony, Tea culture*Tequila*Vodka*Wine region*White wine*Whisky*CigarAmerican CuisineBrazilian cuisineBritish cuisineChinese cuisineGerman, Austrian, Swiss (German-speaking Switzerland) cuisineFrench cuisineGreek cuisineIndian cuisineIndonesian cuisineItalian cuisineJapanese cuisineKorean cuisineMalaysian cuisineMexican cuisinePortuguese cuisineRussian cuisineSpanish KitchenThai cuisineTurkish cuisineVietnamese cuisineWine lawWine law in GermanyWine law in FranceWine law in ItalyWine law in Spain
Hugel & Fils Riesling
Yubingshao-Schnaps
Yulinquan-Schnaps
Yuquang-Schnaps
Yushan-Maotai-Schnaps
玉山茅台酒,产自台湾嘉义,54度清香型白酒、52度酱香型白酒。玉山茅台酒以高粱、小麦为原料,传统工艺与先进技术结合,靠老窖池发酵,储存一年以上,酒清澈透明、酒香浓郁、香醇甜净,醇厚味长。曾多次荣获世界级烟酒评鉴会银质奖。
Taro/Colocasia esculenta
Yuhe-Schnaps
Hine
Chinesisches Teehaus "Yu Garden"
in Hamburg
(Quelle:http://www.trekearth.com)
Klassische chinesische Gärten - Bauwerke vom südlichen Yangtse-Fluss
Die klassischen chinesischen Gärten gehören zum Bekanntesten und Schönsten was die chinesische Baukunst zu bieten hat. Edel und feingliedrig – die Kombination natürlicher und künstlicher Elemente bringt malerische Ergebnisse hervor. Als bestes Beispiel hierfür gilt der Nachbau des mehrere Jahrhunderte alten “Pavillon am See“ (Huxinting) und der „Zick-Zack-Brücke“ (Jiuquqiao) des Shanghai Yuyuan Garten. Den Anblick dieser wunderschönen Bauwerke kann man im Wechsel der Jahreszeiten genießen.(Quelle: http://www.yuyuan.de/de/ueberblick.html)
Die klassischen chinesischen Gärten gehören zum Bekanntesten und Schönsten was die chinesische Baukunst zu bieten hat. Edel und feingliedrig – die Kombination natürlicher und künstlicher Elemente bringt malerische Ergebnisse hervor. Als bestes Beispiel hierfür gilt der Nachbau des mehrere Jahrhunderte alten “Pavillon am See“ (Huxinting) und der „Zick-Zack-Brücke“ (Jiuquqiao) des Shanghai Yuyuan Garten. Den Anblick dieser wunderschönen Bauwerke kann man im Wechsel der Jahreszeiten genießen.(Quelle: http://www.yuyuan.de/de/ueberblick.html)
Yu-Xian-Du
中国皇家菜博物馆位于凯瑞御仙都餐饮集团内,外观气派豪华,设计方正庄严,外观层楼朱壁给人一种金瓦生辉之感。如此重墨打造的一所博物馆自然吸引了很多人前来参观。走进这座金碧辉煌的建筑,首先映入眼帘的便是充满皇家气派的龙椅,好多游客纷纷在此拍照留念,玩的不亦乐乎! 中国皇家菜博物馆上下两层,占地1500平方米,分三大部分布展中国皇家菜文化。第一部分,浓缩展现中国皇家菜五千年演进脉络;第二部分,重点介绍历史上中国皇家名菜名厨;第三部分,集中解析中国皇家菜的养生之道。 走进皇家菜博物馆的展馆,首先可以看到几个脚踩“旗鞋”穿着“旗服”的美女给大家行礼,这让没见过世面的小编多少有点惶恐呢!哈哈,下面就跟着我参观一下展馆内部吧!展馆的入口处是金碧辉煌的双龙所雕刻的屏风,我们跟随着旗装美女听她讲解皇家菜历史渊源、满汉全席由来和养生健康文明饮食之道。
中国皇家菜博物馆位于凯瑞御仙都餐饮集团内,外观气派豪华,设计方正庄严,外观层楼朱壁给人一种金瓦生辉之感。如此重墨打造的一所博物馆自然吸引了很多人前来参观。走进这座金碧辉煌的建筑,首先映入眼帘的便是充满皇家气派的龙椅,好多游客纷纷在此拍照留念,玩的不亦乐乎! 中国皇家菜博物馆上下两层,占地1500平方米,分三大部分布展中国皇家菜文化。第一部分,浓缩展现中国皇家菜五千年演进脉络;第二部分,重点介绍历史上中国皇家名菜名厨;第三部分,集中解析中国皇家菜的养生之道。 走进皇家菜博物馆的展馆,首先可以看到几个脚踩“旗鞋”穿着“旗服”的美女给大家行礼,这让没见过世面的小编多少有点惶恐呢!哈哈,下面就跟着我参观一下展馆内部吧!展馆的入口处是金碧辉煌的双龙所雕刻的屏风,我们跟随着旗装美女听她讲解皇家菜历史渊源、满汉全席由来和养生健康文明饮食之道。
Mandarinenten-Feuertopf
Yuan-Xiao, Klößchen aus klebrigem Reismehl mit süßer Füllung zum Laternenfest.
在笸箩内滚成的北方元宵。有时以“元宵”特指北方元宵,“汤团”指南方元宵。北方式的“元宵”是用干糯米粉滚成像核桃大小的圆子,它的馅心是用核桃肉、瓜子、青梅、红瓜等与熟猪油、白糖、面粉糅混制成的。 而俗称“宁波汤团”的宁波式“元宵”却是用浸透了的糯米水磨粉做成,中间包猪油豆沙或猪油白果,煮熟吃时滑润柔甜,别具风味。
Der 15. Tag des ersten Monats nach dem Bauernkalender mit der ersten Vollmondnacht nach dem Frühlingsfest ist das Laternenfest. Dazu gibt es seit alters Yuanxiao, kleine Kugeln aus Klebreisteig mit einer süßen Füllung, die das Zusammenfinden der Familie symbolisieren. Die Tradition, an diesem Abend Laternen zu bewundern, reicht bis ins erste Jahrhundert zurück.