Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
William Langland (* ca. 1330; † 1387) war einer der bedeutendsten mittelenglischen Dichter.
威廉·朗兰(英语:William Langland,/ˈlæŋlənd/; 拉丁语:Willielmus de Langland,约1332年—1386年)是一位中世纪中期的英国作家,用中古英语写作[1]。
威廉·兰格伦(William Langland,1332-1400年),中世纪英格兰诗人。传说他是英语诗歌《农夫皮尔斯》(Piers Plowman)的作者,一部14世纪晚期的头韵体长诗。然而有些评论家认为这部作品是另一位诗人,或者另外5名诗人的著作。现代学者一般同意兰格伦至少 写了这首长诗的一部分。
威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日-儒略历1616年4月23日或公历1616年5月3日,华人社会亦常尊称为莎翁;中国清末民初鲁迅摩罗诗力说(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”)是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是西方文艺史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文学家之一。[1] 他流传下来的作品包括38部戏剧、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗歌。他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。[2]
莎士比亚在雅芳河畔斯特拉特福出生长大,18岁时与安妮·哈瑟维结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆内特和朱迪思。1585年到1592年期间莎士比亚在伦敦开始了成功的职业生涯,他不仅是演员、剧作家,还是宫内大臣剧团的合伙人之一,后来改名为国王剧团。1613年左右,莎士比亚似乎退休回到雅芳河畔斯特拉特福,3年后逝世。有关莎士比亚私人生活的记录流传下来很少,关于他的性取向、宗教信仰、以及他的著作是否出自他人之手都依然是谜[3](参见莎士比亚另有其人说)。
1590年到1613年是莎士比亚的创作高峰期。他的早期剧本主要是喜剧和历史剧,在16世纪末期达到了深度和艺术性的高峰。接下来到1608年他主要创作悲剧,由于莎士比亚崇尚高尚情操,小说几乎不会描写忌妒心态,取而代之的是牺牲与复仇,包括《哈姆雷特》、《李尔王》和《麦克白》,被认为属于英语最佳范例。在他人生最后阶段,他开始创作悲喜剧,又称为传奇剧,并与其他剧作家合作。在他有生之年,他的很多作品就以多种版本出版,质素和准确性参差不齐。1623年,他所在剧团两位同事出版了《第一对开本》,除两部作品外,目前已经被认可的莎士比亚作品均收录其中。
莎士比亚在世时被尊为诗人和剧作家,但直到19世纪他的声望才达到今日的高度。浪漫主义时期赞颂莎士比亚的才华,维多利亚时代象英雄一样地尊敬他,被萧伯纳称为莎士比亚崇拜。20世纪,他的作品常常被新学术运动改编并重新发现价值。他的作品直至今日依旧广受欢迎,在全球以不同文化和政治形式演出和诠释。
威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月26日(受洗日)—1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,[1]是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是西方文艺史上最杰出卓越的文学家之一[2]。他流传下来的作品包括38部戏剧、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗歌。他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他戏剧家的作品
William Shakespeare [ˈwɪljəm ˈʃeɪkspɪə] (getauft am 26. April 1564jul. in Stratford-upon-Avon; gestorben am 23. Apriljul. / 3. Mai 1616greg. ebenda) war ein englischer Dichter, Theaterunternehmer und Schauspieler, dessen Dramen zu den bedeutendsten Werken der Weltliteratur gehören. Das überlieferte Gesamtwerk umfasst mehr als drei dutzend Bühnenstücke, sechs Versdichtungen sowie 154 Sonette.
Xunzi (chinesisch 荀子 Xúnzǐ, jap. Junshi, kor. Sunja * etwa 298 v. Chr.; † etwa 220 v. Chr.), auch Hsün-Tse oder, in Wade-Giles Umschrift, Hsün-Tzu, war ein chinesischer Philosoph in der Zeit der Streitenden Reiche. Seine Lehren werden dem Konfuzianismus zugerechnet. Gleichzeitig ist Xunzi auch der Name seines Werkes.
严复(1854.1.8—1921.10.27),原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官(今福州市)人,先后毕业于福建船政学堂和英国皇家海军学院,曾担任过京师大学堂译局总办、上海复旦公学校长、安庆高等师范学堂校长,清朝学部名辞馆总编辑。在李鸿章创办的北洋水师学堂任教任教期间,培养了中国近代第一批海军人才,并翻译了《天演论》、创办了《国闻报》,系统地介绍西方民主和科学,宣传维新变法思想,将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,提出的“信、达、雅”的翻译标准,对后世的翻译工作产生了深远影响,是清末极具影响的资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。
严复(1854年1月8日—1921年10月27日),乳名体乾,初名传初,改名宗光,字又陵,后名复,字几道[注 1],晚号愈壄老人,福建侯官人,祖籍河南固始。中国近代启蒙思想家、翻译家。曾为复旦大学校长,京师大学堂校长,筹安会六君子之一。
严复系统地将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,翻译了《天演论》《原富》《群学肄言》《群己权界论》《社会通诠》《法意》《名学浅说》《穆勒名学》等著作。他的译著在当时影响巨大,是中国20世纪最重要启蒙译著。严复的翻译考究、严谨,每个译称都经深思熟虑,他提出的“信、达、雅”的翻译标准对后世的翻译工作产生深远影响。
Yan Fu (chinesisch 嚴復 / 严复, Pinyin Yán Fù, W.-G. Yen Fu, * 8. Februar 1853 in Fuzhou, Fujian; † 27. Oktober 1921) war ein berühmter Übersetzer und Gelehrter Chinas im 19. Jahrhundert. Insbesondere für die Übersetzung westlicher Werke und damit einhergehend die Einführung dieser Ideen in den chinesischen Kulturkreis erlangte er weitestgehende Beachtung.
Der konfuzianische Klassiker Etikette und Riten, chinesisch Yili (chinesisch 儀禮 / 仪礼 – „Zeremonien und Rituale“) ist einer der Dreizehn Klassiker aus der Östlichen Zhou-Dynastie (genaugesagt, die Frühlings- und Herbstperiode und die Zeit der Streitenden Reiche) Chinas.
Er enthält viele Informationen zu den konfuzianischen Riten und ist somit eine wichtige Quelle für die Geschichte der chinesischen Kultur. Eine wichtige Ausgabe stellt das Buch mit dem Titel Yili zhushu (儀禮注疏 – „Kommentar und Subkommentar zum Yili“) dar, worin der Kommentar von Zheng Xuan (鄭玄 / 郑玄; 127–200) aus der späten Han-Zeit und der Subkommentar dazu von Jia Gongyan (賈公彦 / 贾公彦) aus der Tang-Zeit enthalten sind.
Das Werk wurde von Séraphin Couvreur (1835–1919) ins Französische und Steele ins Englische übersetzt. Eine fotografische Reproduktion einer mingzeitlichen Übertragung einer Song-Ausgabe ist in der bedeutenden chinesischen Buchreihe namens Sibu congkan enthalten.
Der Yomiuri-Literaturpreis (jap. 読売文学賞, Yomiuri-bungaku-shō) ist ein japanischer Literaturpreis, der seit 1949 von der Yomiuri-Zeitung vergeben wird. Der Preis war gedacht, um nach der Niederlage im Zweiten Weltkrieg einen erneuten Aufschwung der japanischen Literatur zu unterstützen.
读卖文学奖是一個日本文学奖项,1949年由读卖新闻社设置。最初分小说(含戏曲)、文艺评论、诗歌、文學研究(含翻译等)四个项目。1951年单设戏曲奖,1968年增设随笔纪行奖。现改为小说、戏曲、随笔與纪行、评论与传记、诗歌俳句、研究翻译六大项目。授奖对象为上一年度发表的各类优秀作品,每年2月颁奖。奖品为砚台、獎金200萬日元。
Die Riten der Zhou (chinesisch 周禮, Pinyin zhōulǐ), ursprünglich unter dem Titel Die Beamten der Zhou (周官, zhōuguān) bekannt, werden auch gelegentlich Die Beamten und Riten der Zhou (周官禮, zhōuguānlǐ) genannt und gehören zu den sogenannten Neun Klassikern (九經, jiǔjīng). Dieses wahrscheinlich erst zur Zeit des Usurpators Wang Mang (reg. 9–23) verfasste Buch beschreibt sehr sorgfältig und detailliert die konfuzianischen Riten des Königreichs Zhou, wobei im Mittelpunkt Riten der Staatsführung stehen.
《周礼》又称《周官》,先秦典籍不见征引[1],全书的定型是在战国时期,从书名来看应该是记载周代官制的书籍,但内容却与周代官制不符,可能是理想中的政治制度与百官职守。相传为周公所作[2]。
《周礼》内容六篇分载天、地、春、夏、秋、冬六官,记古代理想官制,其中冬官经秦火已亡佚,汉时由《考工记》补足。其书虽本名《周官》,实则上则以官制为纲绳,大而至于政治、军事,小而至于衣冠、陈设,无所不述,无不有义。郑玄著《周官礼注》与《仪礼》、《小戴礼记》被列入儒家经典中的“三礼”之一,及唐代则有贾公彦作疏。
《周礼》的国家体制是华夷之辨、中华正统的标准之一。南朝梁武帝时,一度领先北朝,此由《北齐书·杜弼传》引述高欢的话说:“江东复有一吴儿老翁萧衍者,专事衣冠礼乐,中原士大夫望之以为正朔所在。”随后,北朝宇文泰令卢辩、苏绰仿周礼更改官制,正式依据《周礼》建置六官,目的在于从文化上继承周制,以作为继承汉文化的正统。