岳阳楼是一座位于中國湖南省岳阳市古城西门之上的古城楼,下临洞庭,前望君山,北倚长江,主要因范仲淹《岳阳楼记》而闻名,有“洞庭天下水,岳阳天下楼”的盛誉。岳阳楼始建于公元220年前后,其前身相传为三国时期东吴大将鲁肃的“阅军楼”,西晋南北朝时称“巴陵城楼”,中唐始称“岳阳楼”。岳阳楼是江南三大名楼中唯一的一座保持原貌的古建筑。
三国两晋南北朝
岳阳楼前身为三国东吴名将鲁肃所修阅军楼。东汉建安二十年(215年),孙权与刘备争夺荆州,大将鲁肃率军驻守战略要地巴丘,运用东吴历来重视的“夹水口立坞”的战术,构筑城堡,在洞庭湖操练水军,作为屯军备战的营垒。[2]:68鲁肃在濒临洞庭湖处,建造了检阅水军的阅军楼,此即今岳阳楼前身。[3]
两晋、南北朝时期,阅军楼改称巴陵城楼,虽仍侧重于军事上的需要,但那壮阔绮丽的风光,已为诗人吟咏。南朝诗人颜延之《始安郡还都与张湘州登巴陵城楼》诗,即有“清氛霁岳阳,曾晖薄澜澳”的佳句。这是中国诗歌史上第一首吟咏岳阳楼的诗。[3]
唐朝
唐朝时,巴陵城楼始称为岳阳楼。到这时,岳阳楼已被辟为宴席之地。[2]:173因岳州是长江流域重要港口城市,交通发达,又有楼台胜景,“迁客骚人,多会于此”。唐开元四年(716年),中书令张说贬官岳州,常会文人登楼赋诗。嗣后,张九龄、孟浩然、贾至、李白、杜甫、韩愈、刘禹锡、白居易、李商隐等风邀云集,接踵而来,留下许多语工意新的名篇佳作。杜甫的《登岳阳楼》,更是千秋绝唱。
宋朝
北宋,岳阳楼在滕子京重修、范仲淹作记之后开始名闻天下。[4]庆历四年(1044年),环庆路都部署兼知庆州滕子京因被誣告濫用公使錢被贬知岳州。滕上任后,于庆历五至六年重修岳阳楼。据司馬光《涑水记闻》记载,滕子京向民间欠钱不还者讨债,讨来的钱一万缗,都用于修建岳阳楼。[註 1]岳阳楼建成后,滕子京并邀请范仲淹作《岳阳楼记》,還请尹洙写《岳州学记》,请欧阳修写《偃虹堤记》。县志记载,新修的楼台规模宏大,极为壮丽。《岳阳楼记》通篇仅360余字,然其内容博大,气势磅礴,借景议人,堪称绝响。名句“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”即出此中。名楼得名记,名声益彰。[2]:201此后,历宋元明清,代有游人吟咏,不乏佳作。
Die Hauptsehenswürdigkeit der Stadt ist der Yueyang-Turm nach dem die Stadt auch benannt wurde. Er wurde 716 n. Chr. erstmals errichtet, bis 1880 aber insgesamt 32 Mal zerstört und anschließend neu erbaut. Er gehört zu den Drei großen Türmen südlich des Yangzi und ist mit etwa 20 Metern Höhe der kleinste von ihnen. Der kleine Sanzuiting, der "Pavillon der dreifachen Trunkenheit", ist dem daoistischen Heiligen Lü Dongbin gewidmet.
Der Turm ist Gegenstand des bekannten Gedichtes "Essay vom Yueyang-Turm" von Fan Zhongyan (989-1052).(Quelle:Wikipedia)
Der Yueyang Turm ist ein alter chinesischer Turm in Yueyang in der Provinz Hunan. Die Geschichte des Turms geht auf die Zeit der Drei Reiche zurück. Lu Su, der Chefkommandant der Wu-Mächte in die Region geschickt wurde, um dort seine Truppen zu trainieren. Um die Inspektion und das Kommando seiner Schiffe zu vereinfachen, entwarf er einen Turm direkt neben der Mündung des Jangtse-Flusses in den Dongting-See. Der Inspektionsturm wurde damals Ba Ling Turm genannt und war die erste Form des Yueyang Turms. Die erste Form deshalb, weil er seit seiner Entstehung mehrfach zerstört und wieder aufgebaut wurde. Dabei erhielt er je nach Epoche ein neues, zu der jeweiligen Zeit „modernes" Antlitz. Heute erinnern nachgebaute Bronzemodelle des Turms in den verschiedenen Dynastien an die Entwicklung des Bauwerks.
Wie andere wichtige historische Bauwerke in China, ist auch der Yueyang Turm wegen seiner literarischen Assoziationen den Bürgern sehr bekannt. So erinnern auch verschiedene Lieder und Theaterstücke von Dichtern und Schriftstellern wie Fan Zhongyan und Ma Zhiyuan an die Geschichten, die der Turm durchlebt hat. So wurde der Turm nach und nach trotz seines militärischen Ursprungs seit der Tang-Dynastie ein beliebter Ort für Touristen und romantische Gelehrte, die den Ort zum Singen und Schreiben besuchten.
Nach vielen Wandlungen ist der Turm also bei seiner heutigen Form angelangt. Diese wurde im Jahr 1984 erbaut, in Stil der Qing-Dynastie. Noch immer kann man aus den Fenstern des obersten Stockwerks über den Dongting-See schauen und, wenn man möchte, die Schiffe inspizieren. Die fahren nun aber leider heute nicht, wie in Gedichten so schön beschrieben, auf dem blauen See unter blauem Himmel. Grau in Grau ist eher das Motto. Aber wie so vieles hier ändert sich das bestimmt auch wieder.(Quelle:http://german.cri.cn)
岳陽楼(がくようろう、簡体字: 岳阳楼、繁体字: 岳陽樓、拼音: )は中国湖南省岳陽市にある楼閣。洞庭湖の東北岸に建つ、高さ20.35メートルの[1]三層の[2]木造建築[1]であり、眼下に広大な洞庭湖、北に長江を臨む[1]雄大な景観で知られる[3][4]。
後漢末、赤壁の戦いの後[5]、呉の魯粛が水軍を訓練する際の閲兵台として築いたものがこの楼の始まりとされる[1][2]。
唐代、岳州に刺史として左遷されてきた張説が716年(開元4年)に[1]魯粛の軍楼を改修して[5]岳州城(岳陽城)の西門とし、南楼と称した[1]。「岳陽楼」の名もこの頃につけられた[5]。張説が才子文人と共にこの楼で詩を賦してからその名が高まり[3]、後に孟浩然や李白ら著名な詩人たちもここを訪れて詩を賦し[3]、「天下の楼」とうたわれた[2]。当時の楼は現在のものより小規模で背も低かったと言われる[2]。
現在の建物は清代の1867年(同治6年)[2]あるいは1877年(光緒3年)[5]の再建であり、その飛檐(反りの大きな軒)は清代建築に特徴的なものである[2]。
孟浩然の『臨洞庭』(洞庭に臨む)、杜甫の『登岳陽樓』(岳陽楼に登る)、范仲淹の『岳陽樓記』(岳陽楼の記)など、岳陽楼とその情景を詠じた詩文は数多い[6]。
Yueyang Tower (simplified Chinese: 岳阳楼; traditional Chinese: 岳陽樓; pinyin: Yuèyáng Lóu) is an ancient Chinese tower in Yueyang, Hunan Province, on the shore of Lake Dongting. Alongside the Pavilion of Prince Teng and Yellow Crane Tower, it is one of the Three Great Towers of Jiangnan. Yueyang Tower became famous for Memorial to Yueyang Tower (《岳阳楼记》) written by Fan Zhongyan, an eminent minister of the Northern Song dynasty (960–1127) in China.[1][2]
Located on the city wall of the west gate of the ancient city in Yueyang city, Hunan province, China, Yueyang Tower faces Junshan Island and overlooks Dongting Lake, being exquisite and imposing. Since ancient times, it has enjoyed the good reputation that Dongting Lake is the best among lakes, and Yueyang Tower is incomparable among towers. Yueyang Tower with yellow tiles and overhanging eaves set the green forest off (黄瓦飞檐). Its roof covered with yellow glazed tiles (黄色琉璃瓦) has a smooth curve, precipitous yet warped, just like a general's helmet in ancient China. It is the only ancient building with a helmet roof structure in China.[1][2]
La tour de Yueyang (chinois simplifié : 岳阳楼 ; chinois traditionnel : 岳陽樓 ; pinyin : ) est une tour ancienne, située dans la Ville-préfecture de Yueyang dans la province du Hunan sur les berges du lac Dongting, en République populaire de Chine. L'histoire de la tour de Yueyang remonte à la période des Trois Royaumes lorsque Lu Su, commandant en chef des forces du royaume de Wu fut envoyé pour fortifier la ville et préparer la flotte. Afin de se doter d'une vue sur l'ensemble de la zone il fit bâtir une tour à cet endroit stratégique où le Yangtsé se jette dans le lac Dongting.
Юэянская башня (кит. трад. 岳陽樓, упр. 岳阳楼, пиньинь: Yuèyánglóu) — старинная башня в китайском городе Юэян в провинции Хунань.
Башня, по названию которой получил своё имя город Юэян, была построена в III веке, в эпоху Троецарствия. Согласно другим сведениям, была воздвигнута в 716 году, и вплоть до года 1888, за свою более чем тысячелетнюю историю, разрушалась и вновь восстанавливалась 32 раза.
Высота башни составляет 20 метров. Юэянская башня входит в число Трёх великих башен южнее Янцзы и является самой маленькой из них. Построенный рядом павильон, носящий название Павильон тройного пьянства, посвящён даосскому святому Мо Дунбину.
Юэянская башня была воспета в поэме китайского писателя и государственного деятеля XI столетия Фань Чжунъяня. Вслед за ней виднейший юаньский драматург Ма Чжиюань посвятил башне одноимённую пьесу.
Юэянская башня дала название диптиху для большого оркестра композитора Михаила Аркадьева[1].
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼;登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沈璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧;然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐欤!噫!微斯人,吾谁与归!