Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
       
German — Chinese
Kyros II. Deutscher Wortschatz
  490 3 years ago 2 years ago
居魯士二世 居鲁士二世
Kyros II. (altpersisch Kūruš, neupersisch کوروش بزرگ Kurosch-e bozorg, ‚Kurosch der Große‘, babylonisch Kuraš, elamisch Kuraš, aramäisch Kureš, hebräisch כורש Koreš, altgriechisch Κῦρος Kŷros, lateinisch Cyrus; * um 590 bis 580 v. Chr.; † August 530 v. Chr.),[1] oft auch Kyros der Große genannt, Sohn des Kambyses I., regierte Persien von etwa 559 bis 530 v. Chr.

居鲁士二世英语:Cyrus II of Persia, 古波斯楔形文字OldPersian-KU.svgOldPersian-U.svgOldPersian-RU.svgOldPersian-U.svgOldPersian-SHA.svg Kūruš波斯语کوروش بزرگ古希腊语Κύρος;约前600年或前576年-前530年[5])即居鲁士大帝(Cyrus the Great)[6],中文《新旧约圣经》译为古列现代中文译本改译为塞鲁士[7]。他是波斯帝国创建者、阿契美尼德王朝第一位国王(前549年前529年在位)[8]。在他的统治下,帝国不仅囊括了古代近东的所有文明国家,还包括了大部分西南亚,和一部分中亚高加索地区。他的帝国从西边的赫勒斯滂到东边的印度河,是前所未有的最大帝国。[9]他的称号的全称为大帝,波斯国王,安善国王,米底国王,巴比伦国王,苏美尔和阿卡德国王,四方之王。他还通过居鲁士圆柱宣布了可能是历史上第一份重要的人权宣言(大约在公元前539年到530年之间)。

居鲁士大帝在位的时间大约在29到31年间。他首先征服了米底王国,然后是吕底亚王国,紧接着是新巴比伦王国。大约在征服巴比伦前后,他领导了一次到中亚的远征,在远征中摧枯拉朽,“毫无例外的征服了每一个国家”。[10]居鲁士大帝没有机会浸入埃及,因为他在公元前530年12月死在了沿锡尔河攻打马萨格泰的战役中。[11][12]他的儿子冈比西斯二世继承了王位,尽在他短暂的统治期间征服了埃及努比亚昔兰尼加

Kyros II. (altpersisch Kūrušneupersisch کوروش بزرگ Kurosch-e bozorg, ‚Kurosch der Große‘, babylonisch Kurašelamisch Kurašaramäisch Kurešhebräisch כורש Koreš, altgriechisch Κῦρος Kŷros, lateinisch Cyrus; * um 590 bis 580 v. Chr.; † August 530 v. Chr.),[1] oft auch Kyros der Große genannt, Sohn des Kambyses I., regierte Persien von etwa 559 bis 530 v. Chr.[2] als sechster König der Achämeniden-Dynastie und ernannte seinen ältesten Sohn Kambyses II. zum Nachfolger.

Kyros weitete durch seine Expansionspolitik die Grenzen des ehemals kleinen altpersischen Reichs deutlich aus, das unter seinen Nachfolgern von Indien über IranBabylonKleinasien bis Ägypten reichte und bis 330 v. Chr. bestand, ehe es von Alexander dem Großen erobert wurde.

Archäologische Kampagnen und inzwischen verbesserte Übertragungen einer Reihe von Keilschrifttexten führten zu neuen Erkenntnissen, die das bisherige Bild des historischen Kyros verfeinern konnten. Schon bald nach seinem Tod wurde der Perserkönig von seinem Volk als idealer König legendenhaft verklärt. Die Griechen übernahmen diese positive Sichtweise. Sie wurde durch seine Darstellung in der Bibel als religiös toleranter Regent verstärkt und beherrscht bis heute seine Beurteilung. Seine Person gilt heute noch als das Vorzeigebild eines Königs und Herrschers.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
10 years ago 3 years ago
10 years ago 3 years ago