漢德百科全書 | 汉德百科全书
       
Chinese — German
端午節 端午节
  duan1 wu3 jie2
  2.362 K 2 years ago 5 days ago
Duanwujie/Drachenbootfest
端午节是东亚文化圈的传统节日,定在每年农历五月初五,本来是夏季的一个送离五瘟神,驱除瘟疫的节日。
 /assets/contentimages/Duan20Wu20Jie20.jpg

Das Drachenbootfest findet am fünften Tag des fünften Monats nach dem Mondkalender statt und erinnert an den Dichter Qu Yuan (340 bis 278 v. Chr.). Qu Yuan lebte während der Periode der Streitenden Reiche im Staat Chu und hatte versucht, den König von Reformen zur Verringerung von Korruption im Staate zu bewegen. Er scheiterte jedoch aufgrund von Intrigen und wurde in die Verbannung geschickt. Als 278 v.Chr. der Staat Qin die Hauptstadt von Chu eroberte, beging Qu Yuan vor Verzweiflung Selbstmord, indem er sich in den Fluß Miluojiang stürzte. Mit Booten fuhren daraufhin die Menschen am Ufer auf den Fluß hinaus, um die Leiche des Dichters zu bergen. Diese Begebenheit wird durch die Drachenbootrennen symbolisiert, die an diesem Festtag stattfinden. 

Das Drachenbootfest (chinesisch 端午節 / 端午节, Pinyin Duānwǔjié) fällt auf den 5. Tag des 5. Monats im traditionellen chinesischen Kalender, weshalb es auch „Doppelfünf-Fest“ (重五節 / 重五节 bzw. 重午節 / 重午节, Chóngwǔjié) genannt wird.

端午节东亚文化圈的传统节日,定在每年农历五月初五,本来是夏季的一个送离五瘟神,驱除瘟疫的节日。战国时期的楚国爱国诗人屈原于这一日投自尽,后在中国演变为端午节,以纪念屈原,有人称其为诗人节(有些地方是纪念吴国忠臣伍子胥忌日),是华人四大节日之一,与新春中秋等节日同属东亚文化圈中国大陆香港澳门台湾新加坡马来西亚日本朝鲜半岛越南的重要传统节日。 

端午(たんご)は、五節句の一つ。端午の節句菖蒲の節句とも呼ばれる。日本では端午の節句に男子の健やかな成長を祈願し各種の行事を行う風習があり、現在ではグレゴリオ暦新暦)の5月5日に行われ、国民の祝日こどもの日」になっている。少ないながら旧暦月遅れ6月5日に行う地域もある。尚、中国語圏では現在も旧暦5月5日に行うことが一般的である。 

The Dragon Boat Festival is a traditional holiday which occurs on the 5th day of the 5th month of the traditional Chinese calendar

La fête des bateaux-dragons, ou fête du double cinq, est une fête chinoise marquant l'entrée dans les chaleurs de l'été et commémore la mort de Qu Yuan (屈原). Elle a lieu le cinquième jour du cinquième mois lunaire, soit fin mai ou début juin dans le calendrier grégorien.

Elle est associée a la mémoire du poète chinois Qu Yuan1.

Dans le monde chinois, elle s'appelle la fête de duanwu (chinois simplifié : 端午节 ; chinois traditionnel : 端午節 ; pinyin : duānwǔ jíe), abrégé en duānwǔ (端午), en coréen danoje (端午祭/단오제) ou plus souvent abrégé en Dano (端午/단오), en japonais Tango no Sekku (端午の節句), généralement abrégé en Tango (端午), en vietnamien Tết Đoan Ngọ (節端午), qu'on pourrait abréger en Đoan Ngọ, en japonais ryuku, tanwu (端午).

La festa delle barche drago (龍船節T, 龙船节S, LóngchuánjiéP o 龍舟節T, 龙舟节S, LóngzhōujiéP), chiamata anche festa di Duanwu (端午節T, 端午节S, DuānwǔjiéP) o festa di Duen Ng (端陽节T, 端阳节S, DuānyángjiéP, letteralmente "festa dell'inizio dello yang") è una festa tradizionale cinese che si tiene il quinto giorno del quinto mese del calendario cinese; per questo è conosciuta anche come il Doppio quinto o festa del Doppio cinque (重五節T, 重五节S, ChóngwǔjiéP) e si celebra da tempo anche in altre parti dell'Asia orientale. In Occidente, è nota comunemente come festa delle barche drago e si celebra tipicamente durante i mesi estivi, con le regate e le gare di barche drago che costituiscono il nucleo centrale delle manifestazioni. 

El Festival del bote del Dragón (también Fiesta de Duanwu; en chino: 端午节) es una fiesta de la compleja tradición espiritual y religiosa china, que se celebra en el 5º día del 5º mes del calendario chino tradicional. El calendario chino es lunisolar, por lo que la fecha del festival varía de año en año en el calendario gregoriano. En 2016, ocurrió el 9 de junio; en 2017, el 30 de mayo; y en 2020, el 25 de junio. Normalmente lo pasan muy bien.

De las varias historias para explicar el origen de esta celebración, la más conocida es la conmemoración de la muerte del gran poeta y diplomático Qu Yuan, quien vivió del 340 al 221 a. e. c. durante el período de los Reinos Combatientes de la dinastía Zhou.

Дуань-у или Дуаньу (кит. 端午), также называемый «двойной пятёркой», так как приходится на пятый день пятого месяца по лунному календарю, — китайский традиционный праздник календарного цикла, приходящийся на начало лета. Его название обычно переводится как праздник драконьих лодок, по наиболее распространённому в этот день обрядово-развлекательному действу — состязанию в гребле на лодках, изображающих драконов. В этот день принято употреблять в пищу цзунцзы

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
19 years ago 2 years ago

http://www.chinareiseexperte.com/China-Reise-Experte-Logo.jpg

Duanwu Jié ist ein Fest, um dem großen Poeten und Patrioten Qu Yuan zu feiern. Das Fest fällt auf den 5. Tag des 5. Monats und soll uns an unsere Pflichten und unsere Schuldigkeit gegenüber unserer Nation erinnern. Anders als das Essen von Reis-Dumplings und die Teilnahme am Drachenbootrennen, sollte dieses Ereignis genutzt werden, um den nationalen Patrioten zu gedenken, die Wichtigkeit der Loyalität und die Bekenntniss zur Gemeinschaft hervorzuheben.
Der Ursprung dieses Festes geht weit zurück in die „Zeit der streitenden Reiche“.
Damls lebte dort ein weiser und gelehrter Mann namens Qu Yuan (340 - 278 v. Chr.). Er diente unterschiedlichen Kapazitäten des Chu Königreiches. Böse Hofbeamte, die wegen Qu Yuans Fähigkeiten und Reformen aufgebracht waren, brachten den labilen Kaiser dazu Qu Yuan zu entlassen und ihn zu verbannen.
Während der nächsten 20 Jahre, die Qu Yuan nun im Exil verbrachte, unternahm er ausgiebige Reisen und verfasste unzählige Verse über das, was er sah und dachte. Mit der fortschreitenden Besitzergreifung des Chu Landes durch das Qin Königreich, wurde Qu Yuan völlig entmutigt.  Vom Unglück ergriffen, und erbost und traurig über das korrupte zerfallende Königreich Chu, band er sich selbst an einen großen Stein und sprang am 5. Tag des 5. Monats in den Mi Luo Fluss (Hunan Provinz).
Als man vom Selbstmord Qu Yuans erfuhr, setzte ein Fischer seine Segel, um nach dem Leichnam zu suchen. Einige ließen sich auch in Booten von den Strömungen des Flusses treiben, schlugen Trommeln und schrien laut, um die Fische zu erschrecken. Es wird angenommen, dass daraus später die Tradition des Drachenbootrennens erwuchs. Allerdings wurde der Tote nie aufgefunden und so fingen die Menschen an, Reis in den Fluss zu werfen, um die Fische davon abzuhalten von Qu Yuan zu essen.
Demzufolge stopften die Einwohner den Reis nun in Bambusrohre, bevor sie ihn dem Wasser übergaben.
Dieser Brauch entwickelte sich später zur heutigen Version: In Bambusblätter gewickelter Reis mit einer Füllung aus Fleisch, gebratenem Fleisch, Bohnen, gesalzenem Eigelb, Pilzen, Kastanien oder einfach ohne Inhalt. Es gibt weiterhin zum einen die gewöhnlichen Weiß-Reis-Dumplings (nicht vorgebraten) und zum anderen die brauen Dumplings ( in Soyasoße gebraten). 
Der Tradition zufolge tauscht man bereits eine Woche vor dem eigentlichen Fest unter Freunden und Verwandten die dreickecksförmig gebundenen Reis-Dumplings, in China unter ZhongZi bekannt, aus.
All jene, die die Ahnenverehrung praktizieren, legen einige Dimplings beiseite, die später den Verstorbenen geopfert werden.
Heutzutage kann man in vielen fernöstlichen Ländern wie China, Hong Kong, Taiwan, Malaysia und Singapore, als auch den Ländern mit einer hohen chinesischen Bevölkerungsdichte, ZhongZi an jedem Tag des Jahres in restaurants und bei Straßenhändlern kaufen. 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
19 years ago 2 years ago

http://www.chinaproject.de/images/logo_468.jpg

Das während der Kulturrevolution verbotene Drachenbootfest rückt erst langsam wieder ins öffentliche Leben zurück und wird vor allem von den nationalen Minderheiten im Süden gefeiert. Es ist in der VR China kein offizieller Feiertag wie etwa in Hong Kong. Seine Ursprünge hat es in der Verehrung der Flußgötter. So findet das Fest auch zu einer Zeit statt, wo dem Lande immer wieder die traditionellen Sommerfluten drohen. Gleichzeitig wird an den Dichter und Staatsmann Qu Yuan erinnert. Traditionell werden an diesem Tag in Südchina sog. Zongzi verzehrt. Das sind in Bambusblätter eingewickelte und gedämpfte Küchlein aus Klebreis mit süßer oder Fleischfüllung.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
19 years ago 2 years ago