甲骨文,又称契文、龟甲文字、殷墟文字[1]、甲骨卜辞,为商朝晚期王室用于占卜记事而在龟甲或兽骨上契刻的文字,是中国乃至于整个东亚已知最早的成体系的成熟文字。商代文字上承原始刻符号,下启西周文字,是汉字发展的关键形态。现成熟的今文字或说楷书即由商代文字渐渐演变而来。除了甲骨文,商代文字也包括商代金文,是通常比甲骨文更正式的书体。
一般认为,晚清官员、金石学家王懿荣于光绪二十五年(1899年)从来自河南安阳的甲骨上发现了甲骨文。安阳城西北的小屯村,是商晚期国都遗址“殷墟”的所在,考古发掘及其他途径出土的甲骨已超过十万块。此外,在河南其他地方也有例如狩猎旅行、献祭、战争或其他事件的记录。这些甲骨文年代被确定为从商晚期武丁在位开始(约前1250-前1200年)延续到春秋[2][3] 。
甲骨文的发现,促进了各国学者对中国上古史和古文字学等领域的深入研究,并开创了一门崭新学科—甲骨学。
2006年时,有考古学者、古文学者指出,陶文及贾湖契刻符号可与甲骨文同争中国及大东亚文化圈之最早文字。
Die Orakelknochenschrift ist die älteste belegte Form der chinesischen Schrift, die auf das späte 2. Jahrtausend v. Chr. zurückgeht. Jahrtausend v. Chr. Die Inschriften wurden durch Einritzen von Zeichen in Orakelknochen angefertigt, in der Regel entweder in die Schulterknochen von Ochsen oder in die Plastra von Schildkröten. In den Schriften selbst werden hauptsächlich die Ergebnisse offizieller Weissagungen festgehalten, die im Auftrag der späten Shang-Königsfamilie durchgeführt wurden. Diese Weissagungen erfolgten in Form von Skapulimantie, bei der die Orakelknochen Flammen ausgesetzt wurden, wodurch Rissmuster entstanden, die dann einer Interpretation unterzogen wurden. Sowohl die Aufforderung als auch die Deutung wurden auf demselben Knochenstück eingraviert, das für die Weissagung selbst verwendet worden war.