Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
       
German — Chinese
Weinbau in Österreich Deutscher Wortschatz
  1 2 years ago
奥地利葡萄酒

    每当夏季来临,多瑙河畔阵阵清爽的凉风吹拂在人们的脸上,欢快的人群三三两 两地来到设在户外鳞次栉比的酒店里,一边饮酒,一边海阔天空地高谈阔论……

  名酒之国奥地利

    奥地利位于欧洲的正中位置,即被称为欧洲的心脏 的音乐及美酒之都——奥地利是全球产葡萄酒最好的国 土之一,它所出产的葡萄酒享誉国际。奥地利有着千姿 百态的自然风光。奥地利经济、科学技术和工业在世界 上均列前茅,环保技术也具有世界领先水平。尤其是环 境工作起步早,政府抓得好,因此其水源、空气和生活 环境是世界上最好的国家,多次受到联合国嘉奖。

    奥地利是一个用音乐来表达生活的国家,是一个因多瑙河而充满无限诗意的国家,是一个以产葡萄酒闻名的国家。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.

布尔根兰 (13840公顷) - 来自阳光之地威力强大的葡萄酒

酒体浓郁和丰富的红酒,是因为受到布尔根兰东部地区潘诺尼亚炎热的大陆气候影响。在该区域,有许多不同的成分,都发挥同样重要的作用。例如,布尔根兰最南部的冰堡公社,享有复杂的土壤结构,也受到邻近施泰尔马克清凉气候的影响,为蓝弗朗克和其他红酒品种提供理想的生长环境,赋予它们细致矿物的特色,以及无与伦比的优雅。

A picture shows some impressions
© AWMB / Anna Stöcher

蓝弗朗克柔软的果实特色和余味,往往是因为受到北部Rosaliagebirge山和米特布尔根兰致密土壤的影响。在诺伊齐德勒湖区西岸的诺伊齐德湖丘陵地,酿制的葡萄酒有丰富的矿物味和扣人心弦的单宁。雷德山脉东阳坡的土壤,主要是石灰和石板,为蓝弗朗克提供独特的土壤,也酿制了复杂的白酒,特别是白比诺霞多丽绿维特利纳。著名的奥斯伯赫甜酒等表现特出的甜酒,使布尔根兰酿制葡萄酒的能力更为全面。

诺伊齐德勒湖区主要种植土生土长的茨威格,酿制浓烈多汁的红酒。 该地区也种植蓝弗朗克圣罗兰塞温克尔地区享有的独特小气候,也使它成为全球酿 制优质高贵甜酒的极佳地区之一。葡萄园周围大大小小、深深浅浅的湖泊,自然造成该地区的湿度大,有利于贵腐菌在秋季的生长,酿制出伟大的逐粒精选酒和干果 粒精选葡萄酒。这些美味的葡萄酒品种包括霞多丽、施埃博、琼瑶浆和威尔士雷司令,后者还有成为特优级别葡萄酒的潜力。 布尔根兰葡萄酒酿制商富创意和开拓精神 ,是该地区最大 的资产,也肯定是他们葡萄酒经济成功的原因。因此,该地区的葡萄酒近年来获得了那么多的奖项和荣誉,包括国际品种和酒体浓郁的混合红酒。从2005年开始,米特布尔根兰DAC成为布尔根兰首个获得DAC地位的葡萄酒,之后雷德堡DAC冰堡DAC也加入其行列。(见DAC)


This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
8 years ago 2 years ago

Wien (612 ha) - Alte Heurigentradition - neue Weinkultur

Weinbau in der Großstadt? Oft handelt es sich dabei um Schauweingärten als Tourismusattraktion. Doch Wien ist anders. Hier sind 612 Hektar Rebfläche ein wesentlicher Wirtschaftsfaktor, dienen der Erhaltung des Grüngürtels und sind die Basis für hohe Weinqualität. Noch im späten Mittelalter standen Reben auch innerhalb der Stadtmauern von Wien bis in den heutigen ersten Bezirk, heute liegt der Schwerpunkt des Weinbaus in den Vororten am Stadtrand: Die Lagen am Bisamberg nördlich der Donau – bewirtschaftet von Winzern aus Strebersdorf, Stammersdorf und Jedlersdorf – sind günstig für die Burgunderfamilie.

Weinbaufläche

612 ha

Wichtigste Rebsorten

Gemischter Satz

Wichtige Weinbauorte

Bisamberg, Nussberg, Kahlenberg, Georgenberg

Ein Bild zeigt das Panorama über Wien und seine Weinberge
© ÖWM

Von Ottakring über Hernals hinauf nach Pötzleinsdorf, und vor allem im 19. Gemeindebezirk mit den Ortsteilen Heiligenstadt, Nussdorf, Grinzing, Sievering und Neustift am Walde sind Riesling, Chardonnay und Weißburgunder auf den  unterschiedlich kalkreichen Böden bevorzugt. Im Süden Wiens mit Rodaun, Mauer und Oberlaa sind Rendsinen, Braun- und Schwarzerdeböden zu finden, gut für kraftvolle Weißweine und opulente Rotweincuvées. Kaum ein Winzer verzichtet aber auf den traditionellen Gemischten Satz, bei dem im Weingarten verschiedene Rebsorten gemeinsam ausgepflanzt sind, die auch gemeinsam geerntet und zu Wein verarbeitet werden. Wiederentdeckt wurde die Toplage Nussberg, die junge, ideenreiche Winzer aus allen Teilen der Weinstadt – auch Quereinsteiger – beinahe magisch anzieht.

Die Anziehungskraft des Wiener Heurigen besteht bis heute. Ob permanent geöffneter „Nobelheuriger“ mit großem Bufett oder kleine, versteckte Buschenschank mitten in den Weingärten, der nur wenige Wochen im Jahr „ausg‘steckt“ hat – ein wahrer Besuchermagnet sind sie alle, für Einheimische wie für Touristen. Auch anspruchsvolle Weinfreunde kommen hier beim wachsenden Angebot an glasweise ausgeschenkten Topweinen auf ihre Rechnung. Damit Wien die Weingärten auch in Zukunft als Natur- und Kulturlandschaft erhalten bleiben, schreibt ein neues Wiener Landesgesetz zwingend vor, dass Rebflächen in Wien bewirtschaftet werden müssen und schützt somit wertvolle Weinlagen vor Immobilien-Spekulationen.

Erst im letzten Jahrzehnt ist es dem Wiener Wein gelungen, das bloße Heurigenimage abzulegen und den Sprung auf die Weinkarten der Gourmetrestaurants zu schaffen.  Kein Wunder, denn Wiener Spitzenwinzer beeindrucken seit Jahren nationale und internationale Verkostungsjurys mit ihren Weinen, seien es herrliche Weißweine aus Grüner Veltliner, Riesling, Chardonnay oder  Weißburgunder oder großartige Pinot Noir oder Zweigelt. Vor allem der „Wiener Gemischte Satz“, Paradewein der Stadt, erlangte durch seinen Ursprungsschutz im Jahr 2013 und seine Neuinterpretation visionärer Top-Winzer internationale Anerkennung.

Der größte Sortenanteil einer Rebsorte darf nicht höher als 50% sein, der drittgrößte Anteil muss zumindest 10% umfassen. Früher als Risikominderung bei ungleichmäßigen Erntebedingungen vorgesehen, erfreut sich dieser Weintyp heute wieder großer Beliebtheit, sowohl als frischer Klassiktyp, als auch als kraftvolle, lagerfähige Reserve. Ebenso wiederentdeckt wurde die Toplage Nussberg, die junge, ideenreiche Winzer aus allen Teilen der Weinstadt – auch Quereinsteiger – beinahe magisch anzieht.

Links

Weingüter mit Betriebsstandort Wien

Weitere Informationen zum Wiener Gemischter Satz DAC

Kartenmaterial

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
8 years ago 2 years ago

维也纳 (612公顷) - 具酒馆传统的葡萄酒新面貌

在过去十年里,维也纳葡萄酒终于摆脱了酒馆形象,跃然出现在精美餐厅的葡萄酒单上。这一成功得益于卓有远见的一流葡萄种植者,是他们将其以全新形象重新推出。自此,“Wiener Gemischter Satz”也成为了获国际承认的奥地利经典葡萄酒。出于两方面考虑,即一方面 Wiener Gemischter Satz 作为维也纳葡萄种植业的招牌具有重大意义,另一方面希望取得受保护的原产地名称,区域葡萄酒委员会申请确定 Wiener Gemischter Satz 的 DAC 地位。因此,自 2013 年起,Wiener Gemischter Satz 具有奥地利第九个 DAC 产区身份。

葡萄园面积

612公顷

主要葡萄酒

Gemischter Satz

主要葡萄栽培城镇

比桑贝格、Nussberg、Kahlenberg、
Georgenberg

A picture shows a panorama view over Vienna
© AWMB

在城市的西部,从 Ottakring 和 Hernals 并向北到达 Pötzleinsdorf 和第 19 区,各种各样富含碳酸盐的土壤为雷司令霞多丽以及白比诺品种提供了理想的种植条件,尤其是在 Heiligenstadt, Nussdorf, Grinzing, Sievering 和 Neustift am Walde 周围。在包括 Mauer、Rodaun 和 Oberlaa 在内的维也纳南部可以找到富含碳酸钙的土地、粽土地以及黑土地,它们非常适合酿造浓烈的白葡萄酒和醇厚的陈酿红葡萄酒。但是葡萄种植者都未放弃传统的 Gemischter Satz。他们在同一个葡萄庄园中同时种植多种葡萄品种,同时收割,并一起加工成葡萄酒。人们还重新发现了一个顶级产地 Nussberg,几乎所有年轻且富有想象力的葡萄种植者(包括刚入行的新人)都被它的魔力所吸引,从这座葡萄酒之城的各个角落慕名而来。

第一大葡萄品种所占比例不能超过 50%,第三大葡萄品种所占比例不能低于 10%。过去,混合种植的目的是降低收获条件不均匀所带来的风险,而如今,这种种植方式重新受到喜爱,既可以酿造新鲜的经典葡萄酒,也可以酿造浓烈、可窖藏的珍酿。人们还重新发现了一个顶级产地 Nussberg,几乎所有年轻且富有想象力的葡萄种植者(包括刚入行的新人)都被它的魔力所吸引,从各个葡萄酒之城慕名而来。

在过去十年里,维也纳葡萄酒终于摆脱了酒馆形象,跃然出现在精美餐厅的葡萄酒单上。对此,请不要感到惊讶,因为多年来维也纳一流的葡萄种植者始终凭借他们的葡萄酒——无论是绿维特利纳雷司令霞多丽、白皮诺,还是绝佳的黑皮诺或者茨威格酿制而成的白葡萄酒——给国内外的品酒团留下了深刻的印象。最重要的是,Wiener Gemischter Satz 作为维也纳的招牌酒因在 2013 年获得产区保护和对富有远见的顶级葡萄种植者的全新阐释,而得到了国际上的广泛认可。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.

施泰尔马克洲 (4240公顷) - 充满活力、新鲜葡萄酒的圣地

毫无疑问的,其它产酒区的葡萄酒更有分量、酒精含量更高,但鲜少有产酒区能像施泰尔马克南部酿制出如此出色、清新淡雅的区域级典型葡萄酒。

A picture shows some impressions of Styria
© AWMB / Armin Faber

史泰利亚位于施泰尔马克州南部的三个指定产酒区,都体现了各自的特色。西部以辛辣希尔歇玫瑰酒为主,该葡萄酒真正体现了独特和美丽连绵起伏丘陵的土壤特色。在Sausal地区和蜿蜒途经葡萄园的Südsteirischen葡萄酒之路,遍布芳香的长相思和Gelber Muskateller。往东南部地区,因火山仍活跃而得名的Vulkanland,种植的则是真正让鉴赏家享口福的芳香品种琼瑶浆

Steiermark, © AWMB

酒体较为浓郁的比诺品种酿制出更为复杂的葡萄酒,特别是种植在贝壳石灰石土壤,拥有精致、富矿物味白比诺。同样的,霞多丽(又称摩瑞龙)和灰比诺优雅地结合了葡萄酒的重量与酒体,两者都能在酒瓶中完美地陈酿。同样的,霞多丽(又称摩瑞龙)和灰比诺优雅地结合了葡萄酒的重量与酒体,两者都能在酒瓶中完美地陈酿。每一瓶酒体轻盈、名为“Junker”的新年份酒,会在11月的第一个星期亮相。传统的不甜“Klassik”葡萄酒,指的是展示品种特征,不受橡木影响的葡萄酒,该种类葡萄酒会在 收成后的春季推出。要享用不甜、酒体浓郁的“Lagen”葡萄酒,就要有一点耐心。这类葡萄酒通常酿自有规模的单一品种葡萄园里非常成熟的葡萄。史泰利亚酿酒商以温柔和自然的方式陈酿这些葡萄酒,因此葡萄酒展现的是真正的、独特的、世界级、经典的史泰利亚风格。

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
8 years ago 2 years ago

Steiermark (4.240 ha) - Ein großes Terroir für Sauvignon & Co.

Es gibt sicherlich Weinbaugebiete, in denen wuchtigere und vor allem alkoholischere Weine wachsen. Aber es gibt auf der ganzen Welt keine frischeren, brillanteren und daher auf elegante Weise herkunftstypischeren Gewächse als im Süden der Steiermark.

Ein Bild zeigt Impressionen der Steiermark
© ÖWM / Armin Faber

Damit sind übrigens alle drei steirischen Weinbaugebiete mit ihren unvergleichlichen Spezialitäten gemeint, die alle mehr oder weniger im Süden des Bundeslandes liegen. Im Westen dieses auch landschaftlich einzigartigen Hügellandes dominiert der Schilcher, jener pikante Rosé, der wohl einer der ausgeprägtesten Terroirweine überhaupt ist. Im Sausal und an der Südsteirischen Weinstraße geben Sauvignon Blanc und Muskateller den Ton an, während südöstlich im Vulkanland Steiermark neben den beiden der Traminer als echtes Juwel für den Kenner funkelt.

Steiermark, © ÖWM

Der am weitesten verbreitete steirische Wein, der Welschriesling, hat mit seinem an grüne Äpfel erinnernden Bukett viel mehr Anhänger, als sich so mancher Weinkritiker träumen lässt.

Wer etwas mehr Körper will, ist mit der Pinot Familie gut beraten. Hier überzeugt der Weißburgunder von kalkreichen Böden. Der Chardonnay, auch Morillon genannt, kann bei aller Frische mitunter schon kräftig ausfallen und wie die besten Grauburgunder (Ruländer, Pinot Gris) auch durch längere Lagerung zulegen.

Der neue Jahrgang wird in der Steiermark traditionell mit dem leichten Junker gefeiert, der Anfang November Premiere hat. Im Frühling kommen die trockenen „Klassik-Weine“ auf den Markt. Auf die großen Lagenweine müssen sich die Weinfreunde in Zukunft länger gedulden. Die steirischen Winzer bauen sie immer langsamer und sorgfältiger aus, damit echte steirische Klasse zur Weltklasse wird.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.