Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
Abū Alī al-Husain ibn Abd Allāh ibn Sīnā (persisch ابن سينا, arabisch أبو علي الحسين بن عبد الله ابن سينا, DMG Abū ʿAlī al-Ḥusain b. ʿAbd Allāh ibn Sīnā; geboren kurz vor 980[1]:S. 10 in Afschana[2] bei Buchara in Chorasan; gestorben im Juni 1037 in Hamadan), kurz Ibn Sina und, vermutlich über eine hebräische Zwischenstufe wie Aven Zina,[3]:S. 135 latinisiert Avicenna, war ein persischer Arzt, Naturwissenschaftler, aristotelisch-neuplatonischer Philosoph, Dichter, sunnitisch-hanafitisch ausgebildeter Jurist bzw. Faqīh, Mathematiker, Astronom, Alchemist und Musiktheoretiker sowie Politiker. Er verfasste Werke in arabischer und persischer Sprache.
Avicenna zählt zu den berühmtesten Persönlichkeiten seiner Zeit, tauschte sich philosophisch mit dem berühmten Gelehrten al-Bīrūnī aus, galt bis weit ins 16. Jahrhundert als medizinisch-philosophische Autorität und hat insbesondere die Geschichte und Entwicklung der Medizin maßgeblich mitgeprägt. Einige seiner philosophischen Ausarbeitungen wurden von späteren Mystikern des Sufismus rezipiert.[3]:S. 130 f. Zu seinen bedeutendsten Werken gehören das Buch der Genesung (Kitāb aš-šifā’) und der fünfbändige Kanon der Medizin (Qānūn fī aṭ-ṭibb), welcher, vor allem die griechisch-römische Medizin zusammenfassend, über fünf Jahrhunderte international zu den führenden medizinischen Lehrbüchern gehörte.
阿布·阿里·侯赛因·本·阿卜杜拉·本·哈桑·本·阿里·本·西那(阿拉伯文:أبو علي الحسين بن عبد الله بن الحسن بن علي بن سينا,波斯文:ابوعلی حسین بن عبدالله بن حسن بن علي بن سینا;980年—1037年6月),一般简称伊本·西那(阿拉伯文、波斯文:ابن سينا),欧洲人尊其为阿维森纳(阿维真纳)(希腊文:Aβιτζιανός,拉丁文:Avicenna),塔吉克人,生于布哈拉附近。中世纪波斯哲学家、医学家、自然科学家、文学家。
伊本·西那青年时曾任宫廷御医;二十岁时,因王朝覆灭而迁居花剌子模;十一年后,因政治原因逃至伊朗。他博学多才,有多方面的成就。医学上,丰富了内科知识,重视解剖,所著《医典》是十七世纪以前亚洲、欧洲广大地区的主要医学教科书和参考书。哲学上,他是阿拉伯/波斯亚里士多德学派的主要代表之一。持二元论,并创造了自己的学说。肯定物质世界是永恒的、不可创造的,同时又承认真主是永恒的。主张灵魂不灭,也不轮回,反对死者复活之说。主要著作还有《治疗之书》、《知识论》等。
白居易(772年2月28日—846年9月8日)[4],字乐天,晚号香山居士、醉吟先生,在诗界有广大教化主的称号。祖籍山西太原,生于华州下邽(今陕西省渭南市),唐代文学家,文章精切,特别擅长写诗,是中唐最具代表性的诗人之一。作品平易近人、通俗易懂,乃至于有“老妪能解”的说法。
白居易早年积极从事政治改革,关怀民生,倡导新乐府运动,主张诗歌创作不能离开现实,须取材于现实事件,反映时代的状况,所谓“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是继杜甫之后实际派文学的重要领袖人物之一。他晚年虽仍不改关怀民生之心,却因政治上的不得志,而多时放意诗酒,作《醉吟先生传》以自况。白居易与元稹齐名,号“元白”,元白两人是文学革新运动的伙伴,分别作有《元氏长庆集》与《白氏长庆集》,称为长庆体,又称元和体。晚年白居易又与刘禹锡唱和甚多,人称为“刘白”。
白居易因努力写诗,曾自述或许有人认为他是“诗王”[5]或“诗魔”[6]唐宣宗曾褒白居易为“诗仙”,故人称“敕封诗仙”[7][8],而李白是后世才由民间从“谪仙人”转尊为“诗仙”。
白居易的作品,在作者在世时就已广为流传于社会各地各阶层,乃至外国,如朝鲜半岛、日本等地,产生很大的影响。重要的诗歌有《长恨歌》、《琵琶行》、《秦中吟》、 新乐府、《问刘十九》[9]等,重要的文章有《与元九书》等。其中《慈乌夜啼》和《燕诗》即表现他为人孝顺。
Bai Juyi (chinesisch 白居易, Pinyin Bái Jūyì / Bó Jūyì, W.-G. Pai Chü-i, Donath: Bo Dschü-i; * 772 in Xinzheng, Henan; † 846 in Luoyang) war ein chinesischer Dichter der Tang-Dynastie. Sein Großjährigkeitsname (chinesisch 字, Pinyin zì) war Letian (樂天, lètiān).
Bai Juyi (772-846), chinesischer Dichter. Als Regierungsbeamter bekleidete er verschiedene Posten: Zunächst arbeitete er in der Palastbibliothek, wurde dann Provinzgouverneur und war am Ende seiner Laufbahn Bürgermeister von Lo-Yang, der östlichen Hauptstadt. Als einer der größten Schriftsteller der für ihre Dichtkunst berühmten Tang-Dynastie war Bai Juyi stark von seinem Vorgänger Du Fu beeinflusst. Aus der Überzeugung heraus, dass Literatur immer auch eine soziale Aufgabe erfüllen solle, verwendete er in seinen Werken satirische Elemente, um gegen die Missstände seiner Zeit zu protestieren. Mit seinen in elegantem, schlichtem Stil geschriebenen Werken gehörte Bai Juyi bereits zu seiner Zeit zu den beliebtesten chinesischen Dichtern und wird auch heute noch gern gelesen.
Der Pekinger Baiyun Guan (chinesisch 北京白云观, Pinyin Běijīng Báiyún Guàn, W.-G. Pai-yün Kuan, englisch White Cloud Temple – „Tempel der Weißen Wolken“) ist ein daoistischer Tempel. Er ist Sitz der Chinesischen Daoistischen Gesellschaft (chinesisch 中国道教学会, Pinyin Zhōngguó Dàojiào Xuéhuì) und der Chinesischen Daoistischen Akademie (chinesisch 中国道学院, Pinyin Zhōngguó Dàoxué Yuàn).
Qiu Chuji lebte hier lange Zeit und wurde hier beerdigt. Der Tempel ist der Hauptsitz der daoistischen Quanzhen-Schule (chinesisch 全真道, Pinyin Quánzhēn Dào).
白云观位于北京西便门外。为道教全真龙门派祖庭,享有“全真第一丛林”之誉。新中国成立后,中国道教协会、中国道教学院及中国道教文化研究所等道教界的全国性机构均曾设立在白云观。在广大道教徒的心目中,它有着崇高的地位。白云观前身系唐代的天长观。据载,唐玄宗为“斋心敬道”、奉祀老子而建此观。观内至今还有一座汉白玉石雕的老子坐像,据说就是唐代的遗物。 白云观的建筑分中、东、西三路及后院,规模宏大,布局紧凑。 白云观中路:以山门外的照壁为起点,依次有照壁、牌楼、华表、山门、窝风桥、灵官殿、钟鼓楼、三官殿、财神殿、玉皇殿、救苦殿、药王殿、老律堂、邱祖殿和三清四御殿。
Die Baodai-Brücke (chinesisch 宝带桥, Pinyin Bǎodài qiáo, englisch Baodai Bridge) ist eine in der Stadt Suzhou, Provinz Jiangsu, China, gelegene alte Bogenbrücke. Es handelte sich ursprünglich um eine Straßenbrücke, heute ist sie jedoch nur für Fußgänger freigegeben. Ihre Gesamtlänge beträgt 316,8 Meter, ihre Breite 4 Meter, die Anzahl der Felder beträgt 53. Die ursprüngliche Brücke wurde im Jahr 806 in der Zeit der Tang-Dynastie errichtet, aber mehrfach zerstört und wieder aufgebaut. Die gegenwärtige Brücke wurde in der Ming-Dynastie unter dem Kaiser Zhengtong errichtet und im Jahre 1446 fertiggestellt.