
Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

Der Altstadtmarkt ist der zentrale Platz des Braunschweiger Weichbildes Altstadt. Mit seinem städtebaulichen Ensemble von hoher geschichtlicher und kultureller Bedeutung gehört er heute zu den fünf sogenannten „Traditionsinseln“ der Stadt.
Er ist erreichbar über die Straßen An der Martinikirche, Breite Straße, Gördelingerstraße und Brabandtstraße.
Altstadtmarkt 是布伦瑞克历史市中心的中心广场。广场上的城市建筑群具有重要的历史和文化意义,是布伦瑞克五大 "传统之岛 "之一。
您可以通过马丁教堂前街(An der Martinikirche)、布莱特街(Breite Straße)、戈德林格街(Gördelingerstraße)和布拉班特街(Brabandtstraße)到达该广场。

Amberg (Ausspracheⓘ/?) ist eine kreisfreie Stadt im Regierungsbezirk Oberpfalz in Ostbayern und gehört zur Metropolregion Nürnberg. Sie liegt an der Bayerischen Eisenstraße, die zwischen Pegnitz und Regensburg historische Industrie- und Kulturdenkmäler verbindet.
安贝格(德语:Amberg,德语:[ˈambɛrk] (ⓘ))是德国巴伐利亚州东部的一座非县辖城市, 位于纽伦堡以东约60千米的菲尔斯河畔,是欧洲现存最完好的中世纪城市之一。

《盎格鲁-撒克逊编年史》(英语:Anglo-Saxon Chronicle)是部记载9世纪至12世纪英格兰历史的编年体汇编。这部编年史以古英语书写,大约是在9世纪后半的威塞克斯出现,之后由英格兰各地的修道院独立书写、抄录与保存,最晚的更新延续至1154年。
现有的编年史为九份彼此相关的手稿,皆为后来抄写的副本,其中[G]是[A]的抄本,不过前者系以拉丁文抄写。
Die Angelsächsische Chronik (englisch Anglo-Saxon Chronicle) ist eine Sammlung von frühmittelalterlichen Annalen aus dem angelsächsischen England. Eine erste Version der Chronik entstand vermutlich in den frühen 890er Jahren am Hof von König Alfred dem Großen von Wessex. Auf der Basis dieses nicht erhaltenen Dokuments entstanden Kopien, die an verschiedene Orte Englands gelangten und dort weitergeführt wurden. Von diesen Kopien sind sieben Manuskripte und ein Fragment heute erhalten. Die Einträge in den Annalen wurden ab dem Ende des 9. Jahrhunderts regelmäßig ergänzt und in einem Manuskript sogar über die normannische Eroberung Englands 1066 hinaus fortgesetzt (Peterborough Chronicle, bis 1154). Unter Verwendung älterer, heute meist verlorener Texte wurden auch frühere Ereignisse, bis zurück in die römische Zeit, in die Angelsächsische Chronik hinzugefügt.[1]
Die Angelsächsische Chronik stellt zusammen mit der materialreichen Kirchengeschichte des Beda Venerabilis eine der wichtigsten Geschichtsquellen für die angelsächsische Periode Englands dar, speziell im Hinblick auf die politische Geschichte dieser Zeit. Die Chronik ist ebenfalls bedeutend hinsichtlich der Entwicklung der englischen Prosa und eine wichtige Quelle zur Entwicklung der englischen Sprache, speziell dem Übergang vom Altenglischen zum Mittelenglischen.

Die Anping-Brücke (chinesisch 安平桥, Pinyin Ānpíng qiáo, englisch Anping Bridge), die auch unter dem Namen Wuli-Brücke (五里桥, Wǔlǐ qiáo ‚"Fünf-Li-Brücke"‘)[1] bekannt ist, liegt auf dem Gebiet der Stadt Jinjiang, Provinz Fujian, China. Sie verbindet Anhai 安海镇 und Shuitou 水头镇 (das zu Nan’an (Quanzhou) 南安市 gehört).
Es handelt sich um eine auf 361 Pfeilern ruhende, 2255 m lange (Gesamtlänge) und 3 bis 3,8 Meter breite[2], ursprünglich als Straßenbrücke genutzte Steinplattenbrücke[3] (vgl. Clapper bridge) aus Granitsteinen, die zwischen 1138 und 1151 in der Zeit der Südlichen Song-Dynastie errichtet wurde. Es ist die längste Steinbrücke aus dem antiken China. Im Volksmund heißt es, keine Brücke unter dem Himmel sei länger als diese (天下无桥长此桥, Tiānxià wú qiáo cháng cǐ qiáo). Die Brücke wurde schon in früher Zeit während der Ming- und Qing-Dynastie mehrfach restauriert. Ihre heutige Länge beträgt 2070 Meter[4].
Die beiden Ränder der Brücke sind mit steinernen Pagoden und Figuren versehen. Es sind steinerne Löwen (shizi) und Fabelkröten (蟾蜍 chánchú) am Geländer zu sehen. Fünf Pavillons laden zu einer Rast ein.
安平桥是中国现存古代最长的石桥,是古代桥梁建筑的杰作。位于中国福建省晋江安海镇和南安水头镇之间的海湾上。享有“天下无桥长此桥”之誉。为全国重点文物保护单位。因安海镇古称安平道,由此得名;又因桥长约5华里,俗称五里桥。安平桥属于中国古代连梁式石板平桥,始建于南宋绍兴八年(1138),历时十四年告成。明清两代曾多次重修。该桥是中古时代世界最长的梁式石桥,也是中国现存最长的海港大石桥,显示了古代劳动人民的聪明才智和桥梁建造的辉煌成就。1961年安平桥成为国家第一批公布的全国重点文物保护单位之一。
高昌故城(维吾尔语:قوچۇ قەدىمىي شەھىرى)是公元前1世纪到公元14世纪吐鲁番盆地的第一大中心城镇,也是新疆留存最大的故城遗址。[网 1][网 2]城遗址位于新疆维吾尔自治区吐鲁番市高昌区三堡乡,即火焰山南麓木头沟河三角洲。
高昌故城最早公元前由西汉王朝屯田部队所建,历经高昌壁、高昌垒、高昌郡后,于公元五世纪重建为高昌国的国都;唐王朝时期,为高昌县治所;高昌回鹘时期恢复国都地位。14世纪故城毁于战火。废弃以后,高昌故城城址逐渐被开发为耕地,对遗址破坏严重,大部分地面建筑物荡然无存。[书 1]高昌故城遗址周长超过5千米,面积约20平方千米。现存外城、内城、宫城(可汗堡)内外三部分。保存较好的建筑包括西南佛寺、大佛寺、可汗堡等。存在壁画、文书、塑像等于7—13世纪在吐鲁番盆地传播的佛教、摩尼教、景教等宗教遗存。主要建筑工艺包括夯筑法、土坯砌筑法、开凿窑洞法等。
Die alte Stadt Gaochang (Uigurisch: قوچۇ قەدىمىي شەھىرى) war vom 1. Jahrhundert v. Chr. bis zum 14. Jahrhundert n. Chr. die erste zentrale Stadt des Turpan-Beckens und ist der größte erhaltene Standort einer alten Stadt in Xinjiang.


哥特式建筑技术高超精致,又带有艺术性,在建筑史上占有十分重要的地位,哥特式建筑的特点是尖塔高耸、尖形拱门、大窗户及绘有圣经故事的彩色大玻 璃,在设计中利用十字拱、飞券、修长的立柱,营造出轻盈修长的飞天感。以及新的框架结构以增加支撑顶部的力量,使整个建筑以直升线条、雄伟的外观和教堂内 空阔空间,再结合镶着彩色玻璃的长窗,使教堂内产生一种浓厚的宗教气氛。教堂的平面仍基本为拉丁十字形,但其西端门的两侧增加一对高塔。
哥特式建筑是11世纪下半叶起源于法国,13~15世纪流行于欧洲的一种建筑风格,主要见于天主教堂,也影响到世俗建筑。哥特式建筑以其高超的技术和艺术 成就,在建筑史上占有重要地位。最负著名的哥特式建筑有俄罗斯圣母大教堂、意大利米兰大教堂、德国科隆大教堂、英国威斯敏斯特大教堂。
(Quelle:http://www.huayicheng.com/geteshi.html)