Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
漓江又名灕水[1]、癸水[2],位于广西壮族自治区东北部,属珠江流域西江水系,为支流桂江上游河段的通称。漓江起点为兴安县溶江镇灵渠口,终点为平乐三江口。漓江上游为大溶江,下游即为的桂江。漓江全长164公里,沿江河床多为水质卵石,泥沙量小,水质清澈,两岸多为喀斯特地貌.
漓江,珠江流域西江支流桂江上游河段的通称,属珠江流域西江水系,位于桂林市。传统意义上的漓江,起点为桂江源头越城岭猫儿山,现代水文定义为兴安县溶江镇灵渠口,终点为平乐三江口。
漓江上游河段为大溶江,下游河段为传统名称的桂江。灵渠河口为桂江大溶江段和漓江段的分界点,荔浦河、恭城河口为漓江段和桂江段的分界点。漓江段流经兴安、灵川、桂林、阳朔、平乐等地,全长164公里。沿江河床多为水质卵石,泥沙量小,水质清澈,两岸多为岩溶地貌。旅游资源丰富,著名的桂林山水就在漓江上。
漓江曾是岭南与中原交往的水上重要通道,对于国家的统一、经济文化的交流起过重要作用。
Der Li Jiang oder Li-Fluss (chinesisch 漓江, Pinyin Lí Jiāng) ist ein 437 Kilometer langer Fluss im Autonomen Gebiet Guangxi der Zhuang in der Volksrepublik China. Er entspringt in den Mao’er-Bergen im Landkreis Xing’an und fließt durch Guilin und Yangshuo bevor er in den Gui Jiang, einem Nebenfluss des Westflusses mündet. Der Fluss ist besonders wegen seiner Landschaft berühmt. Er fließt durch die Karst-Landschaft bei Guilin, die in China der Inbegriff einer schönen Landschaft ist.
Der Magische Kanal verbindet seit dem 3. Jahrhundert v. Chr. den Li schifffahrtstechnisch mit dem Xiang Jiang, einem Nebenfluss des Jangtsekiangs.
漓江(りこう、拼音: )は、中国広西チワン族自治区の東北部を流れる川。あるいは灕江[1](りこう)、漓水、灕水。珠江水系の西江(せいこう)の左岸支流である。
桂林市資源県の猫児山を源とし、南へ流れ、桂林市や陽朔県などの街を過ぎ、平楽県の三江口で茘浦河および恭城河を合流した後に桂江と名が変わる。引き続き南に流れて梧州で西江と合流する。西江は、桂江の合流前は潯江(じんこう)という名であるが、桂江が合流したところで名称がようやく西江に変わる。漓江(桂江)の全長は426キロメートルである。水質は澄んでおり、両岸の景色は風光明媚、特に桂林から陽朔に至るまでの景観は名高く、国家重点風景名勝区に指定されている。2000年10月16日より発行されている第5版人民幣の20元札の図柄にも、桂林の漓江が描かれている。
The Li River or Li Jiang (Chinese: 漓江; pinyin: Lí Jiāng), which belongs to the Xijiang River system in the Pearl River Basin, is a generic term for the tributary of the upper reaches of the Guijiang River and is located in the northeastern part of the Guangxi Zhuang Autonomous Region, China. It flows 215 kilometres (134 mi) from Xing'an County to Pingle County , where the karst mountains and river sights highlight the famous Li River cruise.
La Li (chinois : 漓江 ; pinyin : ) est une rivière de Chine, dans la région autonome de Guangxi et un affluent du fleuve Xi.
Elle s'étend sur 83 km de Guilin à Yangshuo, où le site fluvial est mis en avant par des pics calcaires de type karstique.
Il Lijiang o Li Jiang (cinese: 漓江S, LíjiāngP, fiume Li) è un fiume della Regione Autonoma di Guangxi Zhuang, nella Cina meridionale. Ha origine dai monti Mao'er, nella contea Xing'an e attraversa le città di Guilin e Yangshuo per immettersi, a Wuzhou, nel fiume Xi Jiang, che è a sua volta uno dei tre immissari del fiume delle Perle, assieme al Beijiang e al Dongjiang.
È lungo 437 chilometri ed è affiancato da centinaia di verdi colline che danno luogo ad un paesaggio carsico di rara suggestione, comparabile a quello della baia di Ha Long in Vietnam. La natura circostante, che comprende anche diverse bellissime grotte, fa del fiume una meta del turismo internazionale.
La pesca con il cormorano, che avviene mediante l'utilizzo di tale uccello da parte dei pescatori, viene tuttora praticata nel Lijiang.
El río Li (en chino simplificado, 漓江; pinyin, Lí Jiāng, de ahí que en ocasiones aparezca referido como río Lijiang) es un destacado afluente de la cuenca del río de las Perlas que discurre íntegramente en la Región Autónoma de Guangxi, en la República Popular China. El sistema Li-Gui tiene una longitud de 437 km y drena una cuenca de 19.025 km², similar a países como El Salvador, Israel o Eslovenia.
El 12 de febrero de 1996 la «Zona pintoresca del río Lijiang en Guilin» fue inscrita en la Lista Indicativa de China del Patrimonio de la Humanidad, en la categoría de bien natural (nº. ref 108).1 Consiste principalmente en cinco lugares pintorescos: hay alrededor de 157 colinas rocosas, 21 grandes cuevas kársticas y varios cientos más pequeñas. Entre las colinas solitarias y sobresalientes de Guilin, fluye el tranquilo río Lijiang y sus afluentes, formando un espectacular paisaje en el que hay una gran cantidad de reliquias culturales: más de dos mil esculturas de piedra dispersas, el canal Lingqu de la dinastía Qin, el paso Guyanguan de los periodos Qin y Han y la Ciudad Imperial de las dinastías Ming y Qing.1
Гуйцзян (кит. 桂江; Лицзян[1], Лишуй[1]) — река в Гуанси-Чжуанском автономном районе КНР, является одним из основных истоков реки Сицзян (Западная река). Начинается в уезде Синъань, в северо-восточном углу района (городской округ Гуйлинь).
Недалеко от её истока начинается река Сянцзян — один из основных притоков Янцзы. Ещё во II веке до н. э. по приказу Цинь Шихуанди эти реки соединил канал Линцюй[zh] (靈渠), что позволило плавать из Янцзы в Сицзян (и далее в дельту Жемчужной реки) на лодках.
Возле Учжоу река Гуйцзян сливается с рекой Сюньцзян, формируя реку Сицзян.
На разных участках река Гуйцзян имеет разные традиционные названия: верхнее течение Гуйцзян носит название «Дажунцзян» (大榕江), среднее — «Лицзян» (漓江), нижнее — «Фухэ» (抚河).
Многие карты используют название «Лицзян» для верхней половины течения реки (до уезда Пинлэ), и «Гуйцзян» — для нижней половины (от Пинлэ до Учжоу). Лицзян считается одной из самых живописных рек Китая.
辽河是中国东北地区的一条河流,发源于河北省平泉市七老图山,流经内蒙古和吉林,在辽宁注入渤海,全长1345公里,流域面积21.9万平方公里[1]。
辽河源于西辽河的南源老哈河,汇合源于蒙古高原的北源西拉木伦河和源于长白山脉的东源东辽河后在营口入海,流域北与黑龙江流域以松辽分水岭相隔,冲积形成的平坦的辽河平原自中生代以来一直在逐渐下沉,有些地方是沼泽地,在古代称为辽泽[2]。河流携带大量淤泥,水量随季节变化很大,下游在春季和夏季经常发生洪水,东辽河口以下可供小型船只通航,每年封冻期约三个月[3]。
Der Liao He, Liao-Fluss, Liauho usw. (chinesisch 遼河 / 辽河, Pinyin Liáo Hé, W.-G. Liao Ho, englisch Liao River) ist mit 1390 km Länge der größte Fluss im südlichen Nordostchina (Mandschurei).
Die Namen der Provinz Liaoning und der Liaodong-Halbinsel leiten sich von ihm ab. Der Liao He entsteht durch Vereinigung der Flüsse Xiliao He (西遼河 / 西辽河, Xīliáo Hé – „Westlicher Liao-Fluss“) und Dongliao He (東遼河 / 东辽河, Dōngliáo Hé – „Östlicher Liao-Fluss“).
Der östliche Dongliao He entspringt im Hügelland Jilin Hada Ling (吉林哈達嶺 / 吉林哈达岭, Jílín Hādá Lǐng) im Kreis Dongliao der Provinz Jilin. Der westliche Xiliao He entsteht wiederum durch Vereinigung des nördlicher fließenden Xar Moron He (西拉木倫河 / 西拉木伦河, Xīlā Mùlún Hé) und des Laoha He (老哈河, Lǎohā Hé) aus südlicher Richtung. Ein späterer Nebenfluss des Xiliao He ist der Xinkai He (新開河 / 新开河, Xīnkāi Hé).
Der Xar Moron He entspringt im Gebirge Baicha Shan (白岔山, Báichà Shān) im Südwesten des Hexigten-Banners in der südöstlichen Inneren Mongolei. Der Laoha He entspringt im Guangtou Shan (光頭山 / 光头山, Guāngtóu Shān) des Kreises Pingquan in der Provinz Hebei.
Die beiden Flüsse vereinen sich nahe dem Gebiet der Großgemeinde Guyushu (古榆树镇, Gǔyúshù zhèn) des Kreises Changtu in Liaoning, und ab dort fließt der Fluss unter dem Namen Liao He durch die große Liaohe-Ebene in die Liaodong-Bucht (Liaodong Wan) des Golfes von Bohai (Bo Hai).
1958 änderte der Fluss seinen Lauf.
Der Ling Jiang (chinesisch 灵江 ‚Geisterfluss‘) ist ein Fluss im Osten der Volksrepublik China.
Er durchfließt die Provinz Zhejiang und mündet bei Taizhou in das Ostchinesische Meer. der Fluss wird durch das etwa 50 km nordöstlich von Lishui gelegenen Xia'an Reservoir gespeist[1], und trägt dort noch den Namen Yong'an Xi. Erst nach dem Zusammenfluss mit dem Shifeng Xi erhält er den Namen unter dem er am bekanntesten ist. Allerdings wird er an seiner Mündung zumeist als Jiao Jiang bezeichnet.[2]
来源: 柳江区文体广电旅游局
柳江,位于中国贵州省东部和广西壮族自治区北部,是西江第二大支流,发源于贵州省独山县,于广西象州县注入西江红水河段。干流全长751千米,流域面积58270平方千米。
Der Liu-Fluss (chinesisch: 柳江, pinyin: Liǔ Jiāng, wörtlich: Weidenfluss) ist ein Nebenfluss des Perlfluss-Systems in Guangxi, China. Er entsteht durch den Zusammenfluss der Flüsse Rong und Long in Fengshan. Er fließt in südlicher Richtung durch Liuzhou und mündet dann von Norden her in den Luoqing Jiang. Er trifft östlich von Laibin auf den größeren Hongshui He, wo er als Qian Jiang bekannt wird.
浏阳河发源自浏阳市大围山北麓浏河源村[2][3],有大溪河和小溪河两条源流,大溪河流经大围山镇、达浒镇、官渡镇、沿溪镇、永和镇、古港镇、关口街道,小溪河流经张坊镇、小河乡、高坪镇等乡镇,并在高坪镇双江村交汇[4],始称“浏阳河”,在长沙县江背镇湘阴港村流入长沙县[5],最终于长沙市开福区的陈家屋场注入湘江。
湘江在高坪镇双江口以上称为上游,水流湍急,多有支流。[6]浏阳河在高坪镇双江口至镇头之间为中游,沿岸丘陵起伏,盆地错落其间,亦有峡谷。浏阳河在镇头镇涧江河河口段以下为下游,地势平坦,水流较缓。
The Liuyang River (simplified Chinese: 浏阳河; traditional Chinese: 瀏陽河; pinyin: Liúyánghé), also known as Liu River (simplified Chinese: 浏水; traditional Chinese: 瀏水) or Liuwei River (simplified Chinese: 浏渭河; traditional Chinese: 瀏渭河), is a right-bank tributary of Xiang River, the largest tributary of Xiang River in Changsha, Hunan Province, China. The river has a length of 234.8 kilometres (145.9 mi) with its drainage area of 4,665 square kilometres (1,801 sq mi), accounting for 39.47% of the total area of Changsha, with surface water resources of 4,506 million cubic meters, accounting for 41.08% of that (as of 2014). It flows through Liuyang City, Changsha County, Yuhua, Furong and Kaifu Districts, and merges into Xiang River at Xinhe Delta Mouth (Chinese: 新河三角洲) of Kaifu District.[1]
The Liuyang River flows generally east to west. It rises in the Dawei Mountains (Chinese: 大围山) of north Luoxiao Range, its main stream runs through more than 20 towns and townships. The Liuyang River has two source flows which are Daxi River (Chinese: 大溪河) and Xiaoxi River (Chinese: 小溪河), of which Daxi River is the main stream and its upper course.
滦河,古称濡水、渜水,意通软水、弱水,唐代因谐音改为现名[原创研究?],是华北地区第二大单独入海的河流,发源于中华人民共和国河北省北部,承德市境内丰宁满族自治县西北的巴彦古尔图山北麓,向北流入内蒙古自治区,此段蒙古语称为“上都音高勒”(上都的河曲),汉语意译上都河。后向东南急转进入河北省东北部,一直向东南流入渤海,全长885公里,总流域面积达4.46万平方千米。基本都在河北省境内。滦河主要支流有武烈河、青龙河等,它穿越长城的地方形成长城的一座关口—喜峰口,流经较大城市只有承德。
滦河在内蒙古高原的上游水流缓慢,河床宽浅;中游进入燕山山脉,坡陡流急,下游进入冀东平原重又变缓,河道中淤积很多,承德以下可行小船。清朝时,皇帝曾从承德乘大船从其支流武烈河进入干流再转入支流瀑河向辽宁方向进发。但20世纪后半叶以后,由于沿岸植被破坏严重,水流减少,已经不能行大船。
滦河的中上游只经过承德一个城市,承德的工业不发达。流域内基本是非灌溉型的山区农业,因此滦河水量还比较充沛,水质比较清洁。迁西县城以上有大黑汀水库,瀑河和干流交汇处有潘家口水库。为了缓解海河下游严重缺水的状况,1983年由这两座水库引水,建成引滦入津工程,为天津和唐山调水,现在经蓟县于桥水库、北运河向天津调运的滦河水已经成为天津的主要水源。
滦河沿岸风景秀丽,郦道元在《水经注》中就曾经提到过濡水(滦河的古名)支流武烈水畔的“磬锤峰”。中上游原热河省的区域,在清朝时属于皇家禁区,两岸山上都是高大的松树,民国以后移民增多,植被破坏严重,再加上军阀和日本侵略军的盗伐,现在除了避暑山庄内已经很少能见到大树了,但次生灌木仍然能组成青山绿水的风景。下游两岸是优质稻米的主要产区。
Der Fluss Luan He bzw. Luan-Fluss (灤河 / 滦河, Luán Hé) ist ein Fluss im Nordosten der chinesischen Provinz Hebei.
Er ist 833 km lang.[1] Von seiner Quelle in der Provinz Hebei aus fließt er zunächst nordwärts in die Innere Mongolei und dann südöstlich zurück nach Hebei. Er mündet zwischen den Kreisen Laoting und Changli in den Golf von Bohai (Bo Hai). Zwischen den Städten Chengde und Qianxi liegen die Stauseen von Panjiakou (潘家口水库, Panjiakou shuǐkù) und Daheiting (大黑汀水库, Dàheiting shuǐkù).
Der Mekong ([ˈmeːkɔŋ] oder [meˈkɔŋ]) ist ein Strom in Südostasien, der sechs Länder durchquert. Seine Länge wird mit 4350 km bis 4909 km angegeben. Damit ist er einer der zwölf längsten Flüsse der Erde.