Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog *Yellow river

黄河3D玻璃桥

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
内蒙古自治区
/assets/contentimages/Nei20Meng20Gu20Zi20Zhi20Qu20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
宁夏回族自治区
/assets/contentimages/Zhu20Xia20Hui20Zu20Zi20Zhi20Qu20.png
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
巴颜喀拉山
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Ba20Yan20Ke20La20Shan20Mai20.jpg

Der Bayan Har Shan oder Bayankara Ula (mongolisch: Bayan Har Uul; tib. ba yan ha ri; chin. 巴颜喀拉山脉; Pinyin: Bāyánkālā shānmài), auch Bayan Har Mountains bzw. Bayankala Shan, ist ein Gebirgszug im Hochland von Tibet weit südlich des Kunlun Shan und der beiden Seen Ngoring Tsho und Kyaring Tsho (südlich des Kokonor/ Qinghai-Sees gelegen).

Innerhalb der Provinz Qinghai erstreckt er sich auf zunächst 250 km Länge von Nordwesten nach Südosten bis in den Nordwesten der chinesischen Provinz Sichuan hinein: In Qinghai befindet sich das Gebirge in den nomadisch geprägten Kreisen Madoi (Tibetischer Autonomer Bezirk (TAB) Golog), Qumarlêb und Chidu (Autonomer Bezirk Yushu der Tibeter), in Sichuan hat der Kreis Sêrxü (im Autonomen Bezirk Garzê der Tibeter) Anteil daran. Von dort erstreckt er sich auf weiteren 350 km ostwärts erneut nach Qinghai (in die Kreise Madoi, Darlêg, Baima und Jigzhi im Autonomen Bezirk Golog der Tibeter) und zurück nach Sichuan (Kreis Ngawa im gleichnamigen Autonomen Bezirk der Tibeter und Qiang).

Die im Vergleich zu den ihn umgebenden, durchschnittlich etwa 4500 m sich erstreckenden alpinen Steppen des Yarmothang wirken die auf maximal 5266 m aufragenden, meist sanft gewellten Berge eher wie eine größere Hügelkette als ein großer Gebirgszug. Da der Bayankara Shan die Einzugsgebiete des Gelben Flusses und des Jangtsekiang voneinander trennt, kommt ihm eine große Bedeutung zu. Der Gelbe Fluss entspringt in den sumpfigen Gebieten am Nordwestfuß des Bayankara-Gebirges, in der Nähe des 5214 m hohen Gipfels Yagra Dagze. Obschon es in der klimatisch eher als menschenfeindlich zu bezeichnenden Region Spuren von Gletschertätigkeit gibt, ist die gesamte Bergkette heutzutage unvergletschert.[1]

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
渤海

Der Golf von Bohai (chinesisch 渤海, Pinyin Bó Hǎi ‚Bo-Meer‘), auch Bohai-Golf, Bohai-Meer, die Bohai-See oder kurz Bo Hai, früher Golf von Tschili oder Golf von Petschili genannt, ist ein Randmeer des Gelben Meeres im Nordosten der Volksrepublik China. Bedeutende Städte am Golf sind Tianjin und Dalian. Es ist der nächstgelegene Meereszugang der Hauptstadt Peking. Seine Fläche beträgt 78.000 km². Der Gelbe Fluss mündet in den Golf von Bohai.

Im Norden befindet sich die Liaodong-Bucht, im Westen die Bohai-Bucht und im Süden die Laizhou-Bucht.

Im Golf von Bohai befinden sich mehrere der größten Seehäfen Chinas: Der Hafen Qinhuangdao, der Hafen Tianjin, der Hafen Dalian sowie der Hafen Yingkou Bayuanquan.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
中原城市群
Der Städte-Cluster Central Plains ist ein Wirtschaftsgürtel in der Provinz Henan, China, mit der Stadt Zhengzhou als Zentrum und der Stadt Luoyang als Unterzentrum, dessen Hauptausdehnung das Gebiet um die Central Plains umfasst, daher der Name. Provinz Henan: Stadt Zhengzhou, Stadt Kaifeng, Stadt Luoyang, Stadt Pingdingshan, Stadt Xinxiang, Stadt Jiaozuo, Stadt Xuchang, Stadt Luohe, Stadt Jiyuan, Stadt Hebi, Stadt Shangqiu, Stadt Zhoukou Provinz Shanxi: Stadt Jincheng Provinz Anhui: Stadt Bozho

中原城市群是位于中国河南省的经济带,以郑州市为中心、洛阳市为副中心,其主要范围包括中原一带的地区,故得此名。河南省:郑州市、开封市、洛阳市、平顶山市、新乡市、焦作市、许昌市、漯河市、济源市、鹤壁市、商丘市、周口市 山西省:晋城市 安徽省:亳州市

Der Städte-Cluster Central Plains ist ein Wirtschaftsgürtel in der Provinz Henan, China, mit der Stadt Zhengzhou als Zentrum und der Stadt Luoyang als Unterzentrum, dessen Hauptausdehnung das Gebiet um die Central Plains umfasst, daher der Name. Provinz Henan: Stadt Zhengzhou, Stadt Kaifeng, Stadt Luoyang, Stadt Pingdingshan, Stadt Xinxiang, Stadt Jiaozuo, Stadt Xuchang, Stadt Luohe, Stadt Jiyuan, Stadt Hebi, Stadt Shangqiu, Stadt Zhoukou Provinz Shanxi: Stadt Jincheng Provinz Anhui: Stadt Bozhou

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
中華黃河壇 中华黄河坛
Der chinesische Altar des Gelben Flusses befindet sich an der Mündung des Qingtongxia in der Stadt Wuzhong in der Autonomen Region Ningxia Hui und ist der erste Altar für Flussopfer an den großen Flüssen Chinas.

中华黄河坛座落在宁夏回族自治区吴忠市青铜峡口,是中国大江大河上第一座祭河之坛。

黄河,是中华民族的母亲河,炎黄子孙的摇蓝地。五千年的黄河文明跻身于世界四大河流文明之列,为中国乃至世界文明的重要组成部分。

天下黄河独富宁夏,宁夏人民热爱黄河。黄河之水哺育了这颗“塞上明珠”,宁夏人民以“羊羔跪乳”之孝心,为母亲河建立一座河坛:“国之大事,在祀与戎”,祭祀、军事俱是国家的大事,坛是祭祀的主要载体,建一座祭河祭祖的圣坛,为凝聚海内外华裔之人心,鼓舞中华儿女之斗志,弘扬五千年黄河之文明,圆中华复兴之美梦,而添加一砖一瓦,是宁夏人民报答黄河“哺乳之恩”的夙愿。他们将河坛地址选在了金沙湾。

金沙湾,一片神奇的土地,大自然造就了她一河环绕、长峡汹涌、一幅天然“太极图”展铺、一湾金波荡漾、一滩金沙闪烁的奇异瑰丽景观。它右对牛首山,传为共工撞倒不周山之遗址;右依贺兰山,传乃禹王劈开青铜峡之斧痕;湾畔即金沙湾农业开发示范园区,宁夏人变沙漠为绿州之奇迹。河坛建于此处,可谓含英咀华,辉古烁今!

建设中华黄河坛,其宗旨是弘扬黄河五千年文明,祭河祭祖不祭鬼神,厚古更重今,继承要创新,激发正能量,溶入时代气息,为建设社会主义新文化聊尽绵薄之力。在规划布局上,遵从“三度六线”的理念。三度即定格于建设中华民族共有精神家园,立足于实现中华民族百年复兴之梦的高度和世界大河文明的高度;立足于中华文明上下五千年的长度;放眼于黄淮海华北大平原乃至农耕游牧两大文明相碰撞融汇涉猎大江南北之宽度。六线为,祭祀文化一条线,突出自然祭祀和人文始祖祭祀;农耕文化一条线,中国是农耕文明古国,黄河是农耕文明发祥地,以此为主线,反映农耕文明的历史和现实,展望其未来;皇家园林祭祀一第线,以祭祀的最高规格,彰显黄河的伟大尊贵和崇高地位;青铜艺术石文化一条线,石文化最古老,青铜文化最辉煌,河坛之建筑、器物皆以青铜和石材制作;文化符号一条线,符号是承载文化之载体,黄河坛每一条道路、桥涵、建筑、器物都突出了符号文化之理念;术数关系一条线,术数源于易经,是一种神秘、吉祥、有一定规制的数字表现形式,亦是中国传统文化一个重要组成部分。黄河坛 建筑物继承了术数文化,广泛应用之:尺寸以“九五”为至尊,十二为天数,器物皆取九的倍数。

中华黄河坛分为六大景区,主体建筑涵四大青铜牌楼、三桥、三楼、三殿、三大道、一阁、一坛、数千米石栏、栏板,一百零八件青铜艺术珍品,近二百件石雕艺术佳;其内容涵盖远古三皇五帝至于今,被人称为历史文化的长廊,金石艺术的殿堂。

 一、黄河广场区

1、中华黄河坛牌楼,青铜制造,高十五点八米,跨度四十五米,为十柱九门,堪称“天下第一铜牌楼”,含有古建、玉石、术数、纹饰、吉祥、祭祀等多种文化元素;

2、碑林大道,长六十三米,宽五十四米,大道两旁阵列十八道铜制龟驮碑,上刻精选历朝历代吟咏黄河的著名诗篇。

3、黄河五千年照壁,铜制大型浮雕,长七十二米,高七点二米。内容涵盖中华五千年历史事件及人物;背面镌刻《黄河五千年》铭文,长达一万八千字,为有史以来最长的青铜铭文。

4、黄河魂巨石,采自泰山东麓,重二百多吨,两面俱有类似黄河的图形,又有呈现“女娲造人”、“鲤鱼跳龙门”的画面,下方有清华大学陶如让教授亲笔所题【黄河魂】三个大字。

5、《黄河金岸赋》,全文高古典雅,一咏三叹,表达了对“母亲河”之礼赞,激情描绘了“黄河金岸”宏伟壮美之蓝图。

附:祈河殿。

大殿,是古代建筑的一种重要形式,宽阔幽深;、空间广大为其特点。主要种类和用途有:其一,宫殿建筑群及主要宫殿大厅,如故宫的太和、中和、保和三大殿,是皇帝行使权力或举行盛典的地方;其二,寺庙中供奉主佛的地方,如灵隐寺大雄宝殿,药王庙的正殿;其三,圣人文庙奉祀主殿,如孔庙的大成殿;其四,帝王休闲娱乐的水榭,如蜀主孟昶《玉楼春》、苏轼《洞仙歌》等词作,皆有“水殿风来暗香满”之句。黄河祈河殿位于河坛右侧内湖,四面环水,有曲拱桥连通。沿三层仿木结构。拾级而上,凭高登临,俯视大河之奔流,仰视天际之苍茫;群山相缪,平野空旷,感宇宙之永恒,憾人生之匆忙;闲暇夜晚,可于此前视月上于东山,回看生态餐厅灯火之明灭,河水湖水皆波光粼粼,倒影涟漪,河坛夜色朦胧,恍然如在瑶台仙境!平明祭祀,可取九曲之水祭洒河坛,泽闰神州万物。祈河殿,光昭“母恩”之浩荡,印证华夏儿女之本源;敬天法地,礼亲行孝,炎黄子孙功德圆满!

二、思恩区简介

1、思恩牌楼,青铜制造,六柱五门,七楼八顶,双垂花柱,又称“中华大牌楼”,展示中华孝道文化,主匾题“思恩”,左右分刻对联。

2、铜麒麟,一雄一雌,左麒右麟,镇守护卫在思恩牌楼两侧。

3、龙凤亭,靠河为“龙腾”,靠山为“凤翔”,登亭可饱览黄河坛全区之美境。

4、三才桥,即天健、人和、地坤三座石拱桥,横跨黄河流域九省图状水面,桥柱顶端柱头分刻龙、凤和十二生肖图。

5、天地阁,亦称天赐地馈阁,仿天坛祈年殿建造。绕阁石雕有二百八十八幅图案,包括四灵、瑞兽、花鸟鱼虫、飞天等。

6、天地仪,即浑天仪、地动仪,青铜制造,展示中华古代科技。

三、农耕大道简介

长九十九米,宽三十六米,连接思恩区与礼恩区之通道。主要景点有:

1、二十节气图腾柱,每根柱高九米,以“春种”、“夏锄”、“秋收”、“冬藏”为主题划分四季,每季六节气,分列两旁,柱上皆有相应图案、文字,为二十四节气详解图文之首创。

2、十八石鼓,汉白玉雕制,每百高一点八米,周长二点二米,鼓面四平方米。鼓腰分刻远古以来历朝历代赋税农策,至中华人民共和国免除千古皇粮农业税为止。石鼓本是唐代发现,上用大篆雕刻周代帝王狩猎记载文字,黄河坛借用以勒石铭刻农耕文明之演变,实为“古为今用”一大创举。

四、礼恩区简介

1、礼恩牌楼,青铜建造,采用中国传统坊、楼结合形式,又富有宁夏地文历史文化特色,彰显“天下黄河富宁夏”,主匾额题“礼恩”,左、右分题“求仁及礼”、“在祀与戎”,提示进入主景区。

2、龙马神龟,为黄河标志性神兽:“龙马负图”“神龟献书”的传说乃是黄河文化的起源。

3、黄河圣坛,景区核心部分,礼拜祭祀中华民族母亲河的黄河礼仪场所。内容极为丰富,景点星罗棋布。坛体精选汉白玉石材构建而成,其规划、数据均按“河图”、“洛书”神秘术数文化精妙计算、并应“天圆地方”的古制组成,寓意四面六合八方五福辐辏,宇宙天地和合,世界万国向心,炎黄子孙凝聚,宣示“和平崛起”、“民族复兴”。其下为方坛,边长九十九点九九米,面积九千九百九十九平方米,四方由“四灵镇守”。上方圆坛设三层,分别饰刻水纹云纹和龙纹;根据五行观念,设等距离五条通道,呈辐射状,环圆坛一周,每道设十二甲子,共计六十甲子神,用以镇守河坛。坛上敬奉黄河鼎,仿商代司母戊鼎原样,有青铜铸造,身高二点二四米,足高二点零八米,鼎耳高一点三八米,通高六点三米,重达一万三千八百二十五公斤,为原“司母戊鼎”重量的近十六倍,堪称“天下亘古第一鼎”,鼎上图文并茂,纹饰丰富多姿多彩,文化气息馥郁,可谓青铜艺术之旷世杰作!

4、黄河钟、鼓,为响铜系列,分置河坛左右两侧。钟高三点六米,下口直径二点六一米,重达近十吨,钟体铸有文字、图案、皆依古制,内壁刻《黄河钟铭文》。鼓高三点六米,鼓面直径一点八米,堪称“金鼓之王”!黄河盛世,中华崛起,钟鼓齐鸣,祈福中华民族兴盛安康!

五、文华大道简介

连接礼恩区与感恩区之通道,长九十九米,宽三十六米。展现黄河坛景区中轴线通达流畅的美观庄严神圣,象征黄河文化五千年的清晰文脉及传承有序。主要景点有二。 

1、十八竹简。竹简,古代史册典籍的载体,河坛取其式样,以青铜铸造成一十八册,分列两排,一排九册。分刻《四书》、《五经》九卷,《道德经》、《水经注》、《山海经》、《孙子兵法》、《黄帝内经》、《汜胜之书》、《齐民要术》、《农书》和《农政全书》九册。

2、黄河文脉。用汉白玉雕成十八辆石车,分载旧石器时代、新石器时代、夏、商、周、秦、汉、三国两晋、南北朝、隋、唐、辽夏金、元、明、清、中华民国、中华人民共和国等十八个重要历史时期文化传承人文事迹,相等于一部文约义丰、言简意赅的中华黄河文明简史,可以清晰看出中华传统文化传承脉络。

六、感恩区简介

为黄河坛最后一个景区,主要有六部分组成。

1、感恩牌楼。青铜制造,六柱五门,七穹顶,双垂花柱,分题主副匾额及内联外联;吸取伊斯兰建筑符号,寓意五十六个民族同心感恩“母亲河”之圣德。

2、黄河金牛。民谚云:“自古铁牛镇黄河”,唐代遗留有“开元铁牛”,以作镇洪水之用。黄河坛取其原型,以铜代铁,制作“金牛”二尊,分卧感恩牌楼两侧,以示对黄河之虔诚敬畏。

3、日晷表与指南车。皆为“天人合一”、“道法自然”之仪仗。日晷为石制,用以定时;指南车为铜制,用以定向。告示中华儿女不论何时何地,都牢记中华民族复兴大业之方向。

4、十八青铜礼器。感恩殿丹墀通道台阶两侧,陈列十八件古色古香大型青铜礼器仪仗,每一件形制都经过国家青铜文明最高权威专家教授挑选论证,仿照《中国青铜器全集》“国宝级”青铜名器,按原物放大仿制而成。

5、中华人文始祖殿

6、慈孝懿范殿

7、治河功德殿

8、感恩广场。位于三大殿之前,一所五千平方米面积的祭拜礼仪广场,设有三对青铜祭礼仪仗,计:错银牛灯一对,每盏高二点七米,重一千四百五十六公斤;兽形灯一对,每盏高二点七米,重七百五十八公斤;长信宫灯一对,高二点七米,重二千二百三十公斤。亦由中国最高权威青铜文明研究所专家教授挑选论证,仿原型制作。殿前还摆放有五大件集礼仪、功能于一体之青铜祭器,中间为一大型圆形青铜熏香炉,高一点二米,重三千一百二十三公斤;左右为一对长方形铜烧香炉,每只均长三点六米,重六百八十公斤;两侧各有一双长方形几状青铜礼香案,每只长三点六米,宽一点二米,重六百公斤。

中华黄河坛从开工到落成用时一年,宁夏人民和黄河坛的建设者冒严寒酷暑而不苦,置流言蜚语于不顾,克服常人难以想象的艰难险阻,以忘我的精神建起了这座中国大江大河一座丰碑,同时为中华上下五千年建造了一道历史长廊!

天下群山,泰山为尊;天下百川,黄河为宗!

黄河,中华民族的“摇篮地”、“母亲河”!

中华黄河坛,描绘黄河文明上下五千年之历史画图长卷,献给黄河“母亲”的一首赞歌!

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
东营
东营市,山东省辖地级市,别称油城、东方湿地之城、黄河水城,位于山东省北部,东、北临渤海,西与滨州市毗邻,南与淄博市、潍坊市接壤。东营市是中国黄河三角洲中心城市、中国重要的石油基地 。东营是古代伟大的军事家孙武故里、山东地方代表戏曲吕剧的发源地和中国第二大石油工业基地胜利油田崛起地。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Dong20Ying20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
汾河
汾河,也称汾水,山西人称为“母亲河”,是黄河的仅次于渭河的第二大支流。汾河源于中国山西省北部忻州市宁武县管涔山南侧,经太原盆地南流到新绛县折向西,由运城市的河津市南汇入黄河(汾河口的南北变迁约达20公里)。全长约710千米(440英里),流域面积39,826平方千米(15,377平方英里)。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Fen20He20.jpg

汾河,也称汾水,山西人称为“母亲河”,是黄河的仅次于渭河的第二大支流。汾河源于中国山西省北部忻州市宁武县管涔山南侧,经太原盆地南流到新绛县折向西,由运城市河津市南汇入黄河(汾河口的南北变迁约达20公里[3])。全长约710千米(440英里),流域面积39,826平方千米(15,377平方英里)。[2] 汾河在太原境内纵贯北南,全长一百公里,占到整个汾河的七分之一。 [4]

汾河流域覆盖山西中部,上游穿行山地、黄土丘陵中,中游经太原盆地,介休市以下变窄,过灵石峡进入临汾盆地,下游河谷开阔。四周为山脉环绕。由河源至太原市上兰村为上游,穿行山地,水土流失严重,是洪水、泥沙的主要来源。上兰村至洪洞县石滩村为中游,河出山谷,经太原市入晋中平原,有潇河、文峪河两大支流注入。坡降变缓,泥沙淤积严重。这段河床旧时很不稳定,往往泛滥成灾,但也是流域内最富庶地区。 汾河冲击许多谷地,一些重要城市处于汾河谷地中,如太原、临汾灵石等。这条河本来是条大河,水量充盈,肥鱼行舟。后来由于1958年汾河水库的建造和1980年代之后激增的工业、农业需求而逐渐水量稀少。

Der Fen He (chinesisch 汾河, Pinyin Fén Hé) oder Fen Shui (汾水, Fén Shuǐ) ist neben dem Wei He der wichtigste Nebenfluss des Gelben Flusses (Huang He), der dann in den Golf von Bohai mündet. Der Fen He fließt durch die Provinz Shanxi und ihre Hauptstadt Taiyuan.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
黃河大合唱/Yellow River Cantata
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
黄河/Yellow River
Der Gelbe Fluss (chinesisch 黃河 / 黄河 Huáng Hé, Huanghe, Wade-Giles: Hwangho, Huang Ho, Huangho; mong. Hatan Gol) ist ein als Strom klassifiziertes Fließgewässer im Norden der Volksrepublik China (Ostasien). Nach dem Jangtsekiang ist er der zweitlängste Fluss Chinas und der viertlängste einzelne Fluss der Erde. Zu seiner Länge gibt es abhängig vom Messverfahren unterschiedliche Zahlen: 4.845 Kilometer ist die geläufigste Angabe und diejenige, die in verschiedenen Lexika zu finden ist; die größte

/assets/contentimages/Huang20He20.jpg

黄河,中国北部大河,全长约5464公里,流域面积约752443平方公里。世界第五大长河,中国第二长河。

黄河发源于青海省青藏高原巴颜喀拉山脉北麓约古宗列盆地玛曲,呈“几”字形。自西向东分别流经青海四川甘肃宁夏内蒙古陕西山西河南山东9个省、市、自治区,最后流入渤海

黄河中上游以山地为主,中下游以平原丘陵为主。由于河流中段流经中国黄土高原地区,因此夹带了大量的泥沙,所以它也被称为世界上含沙量最多的河流。但是在中国历史上,黄河下游的改道给人类文明带来了巨大的影响。是中华文明最主要的发源地,中国人称其为“母亲河”。每年都会生产差不多十六亿吨泥沙,其中有十二亿吨流入大海,剩下四亿吨长年留在黄河下游,形成冲积平原,有利于种植。

黄河,在中国古代称作河水大河,简称,是中国的第二长河,仅次于长江,也是世界第六长河流。中国的两条母亲河之一,发源于中国青海省巴颜喀拉山脉噶达素齐老峰,流经青海、四川甘肃宁夏内蒙古陕西山西河南山东9个省区,最后于山东省东营市垦利区注入渤海,干流全长5464千米,流域总面积79.5万平方公里(含内流区面积4.2万平方公里)[1][2]

黄河源头位于青海巴颜喀拉山的雅拉达泽峰,巴颜喀拉山北麓的玛曲、约古宗列曲是黄河的正源。黄河依次穿越青藏高原黄土高原、内蒙古高原、华北平原,蜿蜒东流,在山东省东营市垦利县注入渤海(莱州湾)。

黄河从源头到内蒙古自治区托克托县河口镇为上游,河长3472公里,流域面积42.8万平方公里;河口镇至河南郑州桃花峪间为中游,河长1206公里,流域面积34.4万平方公里;桃花峪以下为下游,河长786公里,流域面积只有2.3万平方公里[注 1]。黄河横贯中国东西,流域东西长1900公里,南北宽1100公里,总面积达795000平方千米(含内流区面积4.2万平方公里)。

黄河中游因河段流经黄土高原,支流带入大量泥沙,使黄河成为世界上含沙量最高的河流。最大年输沙量达39.1亿(1933年),1977年录得最高含沙量达920千克/立方米,三门峡站多年平均输沙量约16亿吨,平均含沙量35千克/立方米。由于兴建水库以及流域林草覆盖率提高等原因,近年来黄河泥沙含量锐减,悄然出现变清态势[3]

在整个中国历史上,黄河及黄河流域对人类文明产生了巨大的影响,为中华民族最主要的发源地。[4]

Der Gelbe Fluss (chinesisch 黃河 / 黄河 Huáng Hé, anhören, Huanghe, Wade-Giles: Hwangho, Huang Ho, Huangho; mong. Hatan Gol) ist ein als Strom klassifiziertes Fließgewässer im Norden der Volksrepublik China (Ostasien). Nach dem Jangtsekiang ist er der zweitlängste Fluss Chinas und der viertlängste einzelne Fluss der Erde. Zu seiner Länge gibt es abhängig vom Messverfahren unterschiedliche Zahlen: 4.845 Kilometer ist die geläufigste Angabe und diejenige, die in verschiedenen Lexika zu finden ist; die größte in diversen Medien genannte Länge beträgt 5.464 Kilometer. Sein Einzugsgebiet umfasst 752.000 km².

Seinen Namen trägt der Fluss aufgrund der gelblichen Färbung, die durch abgetragenen Löss entsteht, der über Bäche und Nebenarme in den Flusslauf gespült wird.

Die Quelle des Gelben Flusses befindet sich in den ausgedehnten Weiten des Hochlandes von Tibet, von relativ flach wirkenden Bergen umrahmt, etwa 200 Kilometer nördlich der halben Luftlinie zwischen Lhasa, der Hauptstadt des Autonomen Gebiets Tibet, und Xining in der tibetisch geprägten Region Amdo. Dort liegt sie im Gebirgszug Bayankara Shan (südlich des Kunlun Shan) etwa 450 Kilometer östlich des Quellgebiets des Jangtsekiang, westlich zweier Seen (Ngoring Tsho und Kyaring Tsho) und nordwestlich des Sternenmeers (Xingsuhai) – ein felsig-steppenartiges Gebiet.

Von seiner Quelle aus durchquert der Gelbe Fluss erst die beiden Seen Kyaring Tsho (Tsaring-nor) und Ngoring Tsho (Ngoring-nor) (♁34° 55′ 19″ N, 97° 30′ 43″ O). Danach fließt er hauptsächlich in östlicher Richtung unter dem tibetischen Namen Ma-chu (རྨ་ཆུ་ „Fluss des Pfaus“, chinesisch 玛曲 maqu) im Zick-Zack-Kurs durch ein stark gewundenes Hochgebirgstal, unweit des heiligen Bergs A'nyê Maqên.

Sein weiterer Lauf führt dann nordwärts, wo er bis an die Grenzen der Inneren Mongolei vorstößt. Dort beschreibt er einen riesigen Bogen um das Ordos-Plateau, bis er, nun wieder südlich fließend, in den Stausee (♁35° 37′ 16″ N, 110° 35′ 40″ O) der Sanmenxia-Talsperre (♁34° 49′ 44″ N, 111° 20′ 37″ O) mündet. In diesem See fließt ihm aus der Region der alten Kaiserstadt Xi’an der Wei He zu.

Nördlich des Funiushan-Gebirges biegt er um 90° nach Osten ab. Von dort aus fließt der Gelbe Fluss durchwegs in Richtung Osten über die Xiaolangdi-Talsperre (♁34° 55′ 22″ N, 112° 21′ 45″ O), durchquert in den Provinzen Shanxi und Shaanxi ein Lössplateau und verlässt nach und nach das schluchtenreiche Bergland.

Etwa 45 Kilometer nach der Stadt Kaifeng wendet sich der Strom nach Nordosten und durchfließt die aus seinen Ablagerungen gebildete Tiefebene. Etwas über 500 Kilometer nach Kaifeng erreicht der Huáng Hé zwischen Tianjin und der Halbinsel Shandong den Golf von Bohai, einen Randbereich des Gelben Meeres.

黄河(こうが、拼音: Huánghé、ファンフー)とは、中国の北部を流れ、渤海へと注ぐ。全長約5,464kmで、中国では長江(揚子江)に次いで2番目に長く、アジアでは長江とエニセイ川に次いで3位、世界では6番目の長さである。なお、という漢字は本来固有名詞であり、中国で「河」と書いたときは黄河を指す。これに対し、「江」と書いたときは長江を指す。現在の中国文明の直接の母体である黄河文明を育んだ川であり、中国史上において長江と並び巨大な存在感を持つ河川である。 

The Yellow River or Huang He (About this sound listen (help·info)) is the second longest river in Asia, after the Yangtze River, and the sixth longest river system in the world at the estimated length of 5,464 km (3,395 mi).[1] Originating in the Bayan Har Mountains in Qinghai province of Western China, it flows through nine provinces, and it empties into the Bohai Sea near the city of Dongying in Shandong province. The Yellow River basin has an east–west extent of about 1,900 kilometers (1,180 mi) and a north–south extent of about 1,100 km (680 mi). Its total drainage area is about 752,546 square kilometers (290,560 sq mi).

Its basin was the birthplace of ancient Chinese civilization, and it was the most prosperous region in early Chinese history. There are frequent devastating floods and course changes produced by the continual elevation of the river bed, sometimes above the level of its surrounding farm fields.

Le fleuve Jaune (chinois : 黃河 ; pinyin : Huāng hé) est le deuxième plus long fleuve de Chine après le Yangzi Jiang. Long de 5 464 kilomètres, il se jette dans la mer de Bohai, dans la mer Jaune.

Son nom lui vient de sa couleur boueuse liée à sa forte turbidité car il charrie de grandes quantités d'alluvions (lœss, limons) qui fertilisent la grande plaine du Nord de la Chine.

En 1938, le Kuomintang détruit des digues retenant le fleuve dans le but de ralentir l'avancée de l'armée japonaise, ce qui provoque de graves inondations et cause au moins 500 000 morts parmi la population locale.

Il Fiume Giallo (黃河T, 黄河S, Huáng HéP, Huang HoW), noto anche come Huang He o Hwang Ho, è il principale fiume della Cina settentrionale, spesso chiamato la culla della civiltà cinese.

Con i suoi 5464 km di lunghezza è uno dei fiumi più lunghi del mondo, nonché il secondo fiume più lungo della Cina.[1] Il bacino idrografico invece si estende su un'area di circa 750.000 km², questo fa del Fiume Giallo il terzo fiume più grande del Paese.[2]

Il fiume nasce nella provincia del Qinghai sull'altopiano del Tibet e attraversa altre sei province e due regioni autonome nella sua corsa verso il Bo Hai (golfo di Chihli), un'insenatura del mar Giallo. Nel suo corso inferiore appare come un mutevole, turbolento corso d'acqua carico di limo che spesso rompe gli argini inondando parte della pianura della Cina del Nord. Per questo motivo, è stato soprannominato anche il «dolore della Cina» e l'«Ingovernabile»[3].

Il termine huang («giallo») si riferisce ai fini sedimenti di loess che il fiume trasporta fino al mare. Il bacino del Fiume Giallo ospita una popolazione numerosissima - superata solo da quella di un piccolo numero di Paesi - e il fiume e i suoi affluenti attraversano alcune delle città più antiche della Cina, quali Lanzhou, Baotou, Xi'an (Sian), Taiyuan, Luoyang, Zhengzhou, Kaifeng e Jinan.

El río Amarillo o Huang He, antiguamente, Hwang-ho, (chino tradicional: 黃 河, chino simplificado: 黄 河, pinyin: Huáng HéWade-Giles: Huang-ho) es un largo río del centro de China que fluye en direcciones NE, E, S y nuevamente, NE, a través de las provincias de Qinghai, Gansu, Henan, Shandong, Shanxi y Shaanxi, y las regiones autónomas de Mongolia Interior y Ningxia, hasta desaguar en el mar de Bohai. Tiene una longitud de 5464 km, lo que lo sitúan como el sexto río más largo del mundo, por detrás del Amazonas, Nilo, Yangtsé, el Misisipi-Misuri y el Yeniséi-Angará.1

Originario de las montañas de Bayan Har, en el oeste de China, fluye a través de siete provincias —Qinghai, Gansu, Shaanxi, Shanxi, Henan y Shandong— y dos regiones autónomas —Ningxia y Mongolia Interior— y desemboca en el mar de Bohai. La cuenca del río Amarillo tiene una extensión, de este a oeste de 1900 km y, de norte a sur de 1100 km, drenando 742 443 km² (la 33.ª del mundo).

Históricamente, es el río más importante de China y en su cuenca se han descubierto numerosos yacimientos arqueológicos que demuestran la presencia humana ininterrumpida desde la prehistoria. En torno a él, en la llanura del Norte de China, surgió la civilización de los han, el principal grupo étnico del país, cuyo territorio se iría expandiendo después hacia el sur. El río Amarillo es considerado por ello «la cuna de la civilización china», ya que su cuenca —en concreto, el valle del río Wei que corta a través del largo bucle de Ordos— fue la cuna de las antiguas civilizaciones chinas y la región más próspera de la temprana historia de China. Sin embargo, las frecuentes y devastadoras inundaciones y los cambios de rumbo producidos por la elevación continua del lecho del río, a veces por encima del nivel de los campos circundantes, también le han servido para ser llamado la «Tristeza de China» y «Azote de los hijos de Han».2

Su nombre se debe a la gran cantidad de materiales en suspensión que arrastran sus turbulentas aguas, lodos y loess —partículas de arena muy finas, con predominio de cuarzo—, que le dan su característico color, además de las partículas en suspensión que provienen de la multitud de cultivos de maíz alrededor del cauce a lo largo de cientos de kilómetros en su curso medio.

Хуанхэ́[1] (кит. трад. 黃河, упр. 黄河, пиньинь: Huáng hé) — река в Китае, одна из крупнейших рек Азии[2]. В переводе с китайского языка её название — «Жёлтая река», что связано с обилием наносов, придающих желтоватый оттенок её водам[3]. Именно благодаря им море, в которое впадает река, называется Жёлтым. Бассейн Хуанхэ считается местом формирования и становления китайского этноса.

Хуанхэ берёт начало в восточной части Тибетского нагорья на высоте свыше 4000 м, протекает через озёра Орин-Нур и Джарин-Нур, отроги горных массивов Куньлунь и Наньшань. При пересечении Ордоса и Лёссового плато в своём среднем течении образует большую излучину, далее через ущелья Шаньсийских гор выходит на Великую Китайскую равнину, по которой течёт около 700 км до впадения в Бохайский залив Жёлтого моря, формируя в районе впадения дельту. По разным данным длина реки от 4670 км до 5464 км, а площадь её бассейна от 745 тыс. км² до 771 тыс. км².

Средний расход воды в реке составляет приблизительно 2000 м³ в секунду. Река обладает муссонным режимом при летнем половодье с подъёмом уровня воды до 5 м на равнинах и до 20 м в горах.

Размывая Лёссовое плато и Шаньсийские горы Хуанхэ ежегодно выносит 1,3 млрд тонн взвешенных наносов, занимая по этому показателю первое место среди рек мира. Интенсивное отложение наносов в нижнем течении повышает русло, которое расположено на высотах от 3 до 10 м выше прилегающих равнин. В целях защиты от наводнений Хуанхэ и её притоки ограждены масштабной системой дамб, суммарная длина которых составляет около 5 тыс. км. Прорывы дамб приводили к огромным наводнениям и перемещениям русла. Это приводило к гибели большого числа людей и дало реке прозвище «Горе Китая». Максимальное зафиксированное перемещение русла Хуанхэ составило около 800 км.

В 11 г. н. э. Хуанхэ совершила прорыв в новое русло, который стал причиной гуманитарной катастрофы — одним из факторов, приведших к падению династии Синь. С 602 н. э. до наших дней зафиксировано 26 изменений русла Хуанхэ и 1573 прорыва дамб[4]. В числе крупнейших катастроф — наводнение 1931 года (природное) и 1938 года, организованное гоминьдановскими властями с целью остановить наступление японской армии.

 

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
中华黄河坛/Yellow River Monument
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Zhong20Hua20Huang20He20Tan20~0.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.