Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
German — Chinese
Catalog Spring Festival

韓國的春節 韩国的春节
韩国与中国是一衣带水的邻邦,在文化上相互借鉴、相互影响。与中国一样,韩国也有过阴历新年, 也就是春节的习俗。春节是韩国的法定节假日之一,但不像中国可以连休七天,就算是过年也只放三天假,从大年三十休到正月初二。       새해에는 행운과 평안이 가득하기를 기원합니다.(祝您新年平安好运)        새해에는 소망하는 일 모두 이루세요!(新年心想事成)        가족 모두 행복한 한 해 보내세요!(祝您新年全家幸福)        새해 복 많이 받으시고 올 한 해도 건강하시길 바랍니다.(祝您今年健康多福)

韩国人会返回故乡和亲朋好友们互相拜年、过春节。

       韩国与中国是一衣带水的邻邦,在文化上相互借鉴、相互影响。与中国一样,韩国也有过阴历新年, 也就是春节的习俗。春节是韩国的法定节假日之一,但不像中国可以连休七天,就算是过年也只放三天假,从大年三十休到正月初二。那么,韩国人如何过春节?

韩国人过春节最重要的一个环节就是——祭祀祖先。


       说到春节,首先想到的就是“春运”,韩国人也会返回故乡和亲朋好友们互相拜年、过春节。但是和中国的春节文化最不相同的就是,韩国人过春节最重要的一个环节就是——祭祀祖先。

       在大年初一的清晨,举家上下就要穿戴整齐,准备丰盛的节日食物,进行祭祖仪式。韩国人之所以这么重视祭祀活动,是为了感谢祖先的恩泽,同时祈求祖先在新的一年保佑子孙后代万事顺意。

       祭祀活动结束后,全家聚在一起享用提前准备好的春节美食。说到韩国的春节美食,不得不提的就是年糕汤了。

       因为在韩国,年糕汤寓意着新年成长,不吃年糕汤,就代表没有长一岁。随着时代的变化,年糕汤也逐渐变得丰富。由原来的酱汤和年糕的单一搭配,逐渐演变成牛肉汤、牛骨汤等各种汤底,加入年糕、豆腐、海鲜、紫菜等各种食材烹制,还可以加入韩国的“巨无霸饺子”,变成一碗丰盛的饺子年糕汤。

       韩国的孩子们在春节能拿到压岁钱,但是却没有那么简单,一定要向长辈行大礼才行。
 

韩国的迎新年活动是用玩翻板子游戏(Yunnori)来庆祝的。


       中国迎新年采用放烟花的形式,晚上家家户户集体燃放烟花,非常壮观。韩国的迎新年活动则显得秀气了很多,是用玩翻板子游戏(Yunnori)来庆祝的。板子分别代表不同的动物(猪、狗、羊、牛、马),家人们围成一圈坐在一起,根据扔出来的动物的不同来定输赢,是韩国历史悠久的游戏之一。

       与中国常用的新年祝福“新年好、恭喜发财”不同,韩国人说得最多的是 “새해 복 많이 받으세요(新年多福)”。在新年第一天收到陌生人的祝福真的很开心,如果今年你在韩国过年的话,不要忘记跟身边的人互送祝福。

       最后,韩国过年也有很多祝福语,不妨来学习一下。

       새해에는 행운과 평안이 가득하기를 기원합니다.(祝您新年平安好运)
       새해에는 소망하는 일 모두 이루세요!(新年心想事成)
       가족 모두 행복한 한 해 보내세요!(祝您新年全家幸福)
       새해 복 많이 받으시고 올 한 해도 건강하시길 바랍니다.(祝您今年健康多福)

       过去的2021年同样是非常艰苦的一年,是无数人想要重启的一年。2022年祝愿一直关注韩宣网的各位朋友们,在新的一年里,身体健康、诸事顺利!

韩国和中国一样,农历1月1日是一年中最盛大的节日,象征着正式辞去旧岁,迎来新的一年。韩国将之称为“旧正(구정)”,或用纯韩文表示为“설날”。在中国,提起正月初一・春节,就会让人联想到办年货、长假、回乡探亲、春运、大年三十、除夕夜、春节晚会、守岁、烟花炮竹、团年饭、饺子、拜年、压岁钱、初二回娘家等这些足以代表中国春节特色的关键词。韩国的春节连休为大年三十・除夕、正月初一以及正月初二3天连休。此期间不少店铺、饭馆都会关门休息,访问前最好致电咨询是否营业。

韩国最盛大的节日——春节

韩国和中国一样,农历1月1日是一年中最盛大的节日,象征着正式辞去旧岁,迎来新的一年。韩国将之称为“旧正(구정)”,或用纯韩文表示为“설날”。在中国,提起正月初一・春节,就会让人联想到办年货、长假、回乡探亲、春运、大年三十、除夕夜、春节晚会、守岁、烟花炮竹、团年饭、饺子、拜年、压岁钱、初二回娘家等这些足以代表中国春节特色的关键词。那么,韩国的春节是什么样子呢?韩国人怎样度过这一最盛大的节日?韩国的春节气息不是特别浓郁,但也保留着许多传统习俗。下面就让我们一起来详细了解一下吧。

2025年韩国的春节连休

韩国的春节连休为大年三十・除夕、正月初一以及正月初二3天连休,故2025年的春节连休为2月28日至30日。此期间不少店铺、饭馆都会关门休息,访问前最好致电咨询是否营业。

2025年日历表(含韩国法定节假日)

春节前夕

在中国,春节前夕是一片忙碌、热闹的景象,大家都忙着办年货,处处洋溢着迎接春节的气息。韩国也是这样的吗?

准备礼品

韩国春节前夕不如中国那么声势浩大,但在很多地方也能感受到春节临近的步伐。百货的大幅广告画上换上了迎新年的图片,店内也举办各种活动,在化妆品专柜可以看到包装精美的套装组合,美其名曰“春节礼品特惠装”。百货地下1层的食品卖场和各大型超市也都纷纷开设礼品角,售卖礼品的职员们都换上了韩国传统服装韩服,渲染了过大年的气氛。

韩国重大节日的代表性传统点心——韩果,生活用品、保健品、葡萄酒套装,以及像食用油、海苔
、火腿罐头、金枪鱼罐头、柿饼、干黄花鱼、带鱼等食品的套装都包装精美,广获顾客们的青睐,是韩国人春节馈赠亲友的人气礼品。值得一提的是,梨、苹果等水果也都按个头和质量分批包装,个个上面还都贴有精美的标签,与中国相比价格要高出许多。这其中,还有品质卓越、价格不菲的韩牛套装,算是所有礼物中最为贵重的。

韩果

韩果

红参

红参

柿饼、松仁、香菇等

柿饼、松仁、香菇等

苹果

苹果

干黄花鱼

干黄花鱼

韩牛

韩牛

邮寄礼品

过年短短三天假期,四处走访全部亲友是不可能的。因此,很多韩国人选择通过邮局或百货、大型超市礼品角设有的快递服务处来邮寄礼品。这些地方在年前也是一片人声鼎沸。

邮局

邮局

大型超市的礼品快递服务处

大型超市的礼品快递服务处

年货准备

韩国人春节当天的一大早,一大家人会聚在一起摆“茶礼”祭祀祖先,然后再一起分享团年饭。“茶礼”的食品、摆放以及盛装器皿都是很有讲究的。因此,春节前夕在超市、市场都能看到韩国人大量<采购相关食材、器皿的场面。

年货大采购

年货大采购

摆“茶礼”的器皿

摆“茶礼”的器皿

服装准备

记得我们小时候,过年前都盼望着新衣服,等到春节那天从头到脚一身新。在韩国,很多家长会在年前为子女们准备韩服。因此,超市里平日不多见的韩服这时大面积摆出,尤为惹人注目。

民族大移动

“民族大移动”这个词相当于中国的“春运”,过年回家乡过年的心情都一样。不同的是,由于中国比韩国休假长,从春节前好几天开始就出现春运高潮。而韩国春节的法定休假日为三天,从休假那一刻开始,火车站、长途巴士客运站都被归乡的人们挤得水泄不通,高速公路也呈现令人震撼的“长龙”。可是,这些都阻挡不了回家乡过年人们的脚步,归心似箭的激动心情溢于言表。

火车站

火车站

高速路上的“长龙”

高速路上的“长龙”

回家乡的喜悦

回家乡的喜悦

春节当天

热闹的街道空空如也

热闹的街道空空如也

韩国的春节当天,大街上少了平时的热闹,绝大部分店铺都关起了门,也有一些店铺在春节期间照常营业。

祭祀祖先

这一天,人们都要早早起来,特别是女人们,得摆好祭祀祖先的“茶礼”。有些家庭是当天早上现做饮食,但很多家庭会在春节前天把需要的饮食大部分都准备好,春节当天早上只用现做少量剩下的,然后摆“茶礼”桌祭祀祖先们。祭祀祖先的“茶礼”形式各地方各家庭会有所不同,但一般都会在春节当天的大清早进行。有一些家庭不仅在家里摆“茶礼”,还亲自去祖先的墓地参拜。

“茶礼“桌

“茶礼“桌

祭祀祖先后,分享食物

祭祀祖先后,分享食物

在墓地参拜

在墓地参拜

行礼・压岁钱

行跪礼

行跪礼

这里所说的行礼,相当于中国的“拜年”。韩国人的行礼很有讲究,长辈们端坐在前方,晚辈们双膝跪下,双手端平磕头,祝贺长辈新年吉祥。然后长辈们会对晚辈说一些教诲的好话,当然也少不了“压岁钱”。在韩国,一般给小学生的压岁钱平均在5,000~30,000韩元。

团年饭

韩国的团年饭在某种意义上与中国不同,不像中国那样摆一大桌鸡鸭鱼肉,而是按照传统习俗,吃固定的几种代表性料理。春节当日一定要吃的就是年糕汤,是一道用年糕和蔬菜一起煮成的鲜美料理。据说以前为了表达对春节肃穆的态度,除了年糕以外是不放其他任何食材的。怀着健康长寿的美好祝愿,人们在春节也多吃细长的条糕。除此以外,酒酿(用米制成,类似米酒)、各种韩式煎饼炒杂菜、八宝饭等,都是在团年饭桌上经常可见的食品。

年糕汤、煎饼、酒酿等

年糕汤、煎饼、酒酿等

条糕

条糕

炒杂菜

炒杂菜

八宝饭

八宝饭

游戏

在韩国,过年期间亲戚们特别是孩子们聚在一起玩的民俗游戏,最具代表性的当属尤茨游戏和陀螺。尤茨游戏也被叫做翻板子游戏,玩法大致类似于中国的“大富翁”。陀螺和中国的一样。在春节连休期间,古宫或文化体验广场会举办这些传统民俗游戏的体验活动。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
礼乐文化/Culture of The ritual and music
礼乐文化,是指礼乐教化通行天下,使人修身养性,体悟天道,谦和有礼,威仪有序,这是中国古典“礼乐文化”的内涵和意义所在,也是圣人制礼作乐的本意。《礼记·乐记》中说:“乐者,天地之和也;礼者,天地之序也。和故百物皆化,序故群物皆别。”礼是天之经,地之义,是天地间最重要的秩序和仪则;乐是天地间的美妙声音,是道德的彰显。礼序乾坤,乐和天地,气魄何等宏大!所以,“大乐与天地同和,大礼与天地同节”。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
腊八粥
腊八粥,又称“七宝五味粥”、“佛粥”、“大家饭”等,是一种由多样食材熬制而成的粥。“喝腊八粥”是腊八节的习俗,腊八粥的传统食材包括大米、小米、玉米、薏米、红枣、莲子、花生、桂圆和各种豆类(如红豆、绿豆、黄豆、黑豆、芸豆等)。
labazhou.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
蘭州太平鼓 兰州太平鼓
兰州太平鼓,甘肃省兰州市传统舞蹈,国家级非物质文化遗产之一。 兰州太平鼓是一种具有浓郁西北风情的汉族鼓舞,主要流传于甘肃兰州、酒泉等地,因其含有庆贺太平的美好寓意,是当地人民最喜爱的表演形式之一。兰州太平鼓素有“天下第一鼓”的美誉。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
元宵节
元宵节在东亚已有悠久的历史,对全球华人都有很大影响力。元宵节亦称为上元节、小正月、新十五、元夕、小年或灯节,又称为元宵(台罗,下同:guân-siau)、元宵节(guân-siau-tsueh)、上元(siōng-guân)、正月半(tsiann-ge̍h-puànn)。时间是每年的农历正月十五。

元宵节东亚已有悠久的历史,对全球华人都有很大影响力。元宵节亦称为上元节小正月新十五元夕小年灯节,又称为元宵台罗,下同:guân-siau)、元宵节(guân-siau-tsueh)、上元(siōng-guân)、正月半(tsiann-ge̍h-puànn)。时间是每年的农历正月十五。这天是农历新年的第一个月圆之夜,象征著春天的到来,华人传统会吃元宵、赏花灯猜灯谜,以示祝贺。这是传统新春定义的最后一天,亦是春节假期之后的第一个重要节日明朝钱塘瞿佑《双头牡丹灯记》:“每岁元夕,于明州张灯五夜。倾城士女,皆得纵观”。青年男女外出观灯并趁机结识、相会,所以在东南亚地区也有“中国情人节”的别称[1]

佛教有在正月十五点灯供佛的习俗。而道教中,上元节为天官大帝(民间相传即为)诞辰,正月十五为上元,七月十五为中元,十月十五为下元,分别属三官大帝主管。上元节乃天官华诞,故燃灯以庆。终一代,朝廷皆正式祭拜。

Das Laternen- (chinesisch 燈節 / 灯节, Pinyin Dēngjié) oder Yuanxiao-Fest (chinesisch 元宵節 / 元宵节, Pinyin Yuánxiāojié) ist ein traditioneller chinesischer Feiertag, der das mehrtägige Neujahrsfest abschließt. Seine Ursprünge reichen bis in die Han-Dynastie (206 v. Chr. – 220 n. Chr.) zurück.

Am Laternenfest (15. Tag des 1. Mondmonats nach dem traditionellen chinesischen Kalender, also vierzehn Tage nach dem Neujahrstag) werden in ChinaTaiwan und Hongkong Laternenausstellungen veranstaltet. Die teilweise riesengroßen Exponate weisen eine Vielfalt von Farben und Formen auf und werden jedes Jahr neu angefertigt. Traditionell wurde auf ihre Herstellung große Sorgfalt verwendet. Beliebt sind etwa Darstellungen von Tierkreiszeichen, von symbolträchtigen Tieren, Pflanzen und Fabelwesen, von Szenen aus klassischen Romanen, Legenden und Erzählungen, aber auch Kampfszenen. Als Materialien sind bzw. waren u. a. lackiertes Holz, Perlmutt, Pergament, Papier und Horn gebräuchlich.

Ein wichtiger Teil der Laternenausstellung ist auch das Rätselraten: Die Darstellungen auf den Laternen enthalten Rätsel oder die Besitzer der Laternen kleben solche auf ihre Laternen, und die Besucher können sie abreißen, wenn sie ihre Lösung wissen. Wenn sie die Rätsel richtig geraten haben, bekommen sie ein kleines Geschenk. Auch die Kinder spielen in dieser Nacht mit selbst hergestellten oder gekauften Laternen auf der Straße.

Es ist auch Sitte, am Laternenfest Tangyuan (湯圓 / 汤圆, tāngyuán, Klößchen aus klebrigem Reismehl mit süßer Füllung) zu essen. Da im Chinesischen Tangyuan und Tuanyuan (團圓 / 团圆, tuányuán – „Familientreffen“) ähnlich klingen, werden diese symbolisch für Eintracht in der Familie gegessen. Auch gilt das Laternenfest als Tag der Brautschau und Ehestiftung.

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
豫園燈會 豫园灯会
元宵节(豫园灯会),上海市松江地区传统元宵民俗活动,国家级非物质文化遗产之一。 上海豫园灯会占地5.3公顷,每年农历正月初一至十八,在具有明清两代南方园林建筑风格的古代园林豫园旅游城举行。 灯会以正月十三日为上灯日,分“出灯”、“聚灯”、“行街”(边舞边行进)、“迎灯”、“赛灯”、“谢灯”,十八日为落灯日。其间大街上举行“文灯”和“武灯”表演。上灯日在屋内悬灯已成当地居民的习俗。 十二生肖文化与元宵灯俗之间有着密切联系,因此豫园灯会以“生肖”作为每年的展灯主题和布局格调。

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
平溪燈節 平溪灯节
平溪放天灯是元宵节当晚另一项精彩的活动。追溯平溪天灯的由来,主要因新北市平溪区地处偏远山区,早年入山开拓者常遭杀害抢劫,为便于通信,乃以放天灯的方式来互报平安。流传至今,平溪放天灯已不再具有互通信息的功能,而演变成元宵夜的一项观光活动,成为游人许愿祈福的象征物。
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
自贡灯会/Zigong Lantern Festival
灯会(自贡灯会),四川省自贡市地方传统民俗,国家级非物质文化遗产之一。 早在唐宋年间,自贡地区就有了新年赏灯的习俗,至清代有“狮灯场市”“灯竿节”等活动,到20世纪初,又渐渐形成了节日的提灯会、闹花灯、放天灯与舞龙灯等活动,逐渐发展成集西南地区民风、民俗之大成的灯会。自贡元宵灯彩主要包括工艺灯、座灯、组灯等几种。多表现民间传统、古典名著、神话故事等题材内容,具有大型、群体、联动的特点。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Zi20Gong20Deng20Hui20.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
龙华庙会
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Long20Hua20Miao20Hui20.jpg
 
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Long20Hua20Miao20Hui20~0.jpg http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Long20Hua20Miao20Hui20~1.jpg http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Long20Hua20Miao20Hui20~2.jpg
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
舞狮

 

Der Löwentanz ist ein kulturelles Erbe Chinas und wird seit mehreren hundert Jahren praktiziert, um schlechte Einflüsse zu vertreiben und Glück, Frieden, Wohlstand, Erfolg und Gesundheit zu bringen. In China spielt der Aberglaube eine große Rolle und die Verehrung eines Schutzpatrons oder die Darstellung eines Löwentanzes gegen negative Einflüsse wird überall gerne gesehen.

(Quelle:http://www.kungfu-info.de/loewentanz/index.html)

This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
春节麻将赛
 
/assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20.jpg /assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~0.jpg /assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~1.jpg 
 
/assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~2.jpg /assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~3.jpg /assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~4.jpg
 
/assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~5.jpg /assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~6.jpg /assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~7.jpg
 
/assets/contentimages/normal_Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~8.jpg /assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~9.jpg /assets/contentimages/Chun20Jie20Ma20Jiang20Sai20~10.jpg
 
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.
旱船
 
/assets/contentimages/Han20Chuan20.jpg /assets/contentimages/Han20Chuan20%7E0.jpg /assets/contentimages/Han20Chuan20%7E1.jpg /assets/contentimages/Han20Chuan20%7E2.jpg
 
This image, video or audio may be copyrighted. It is used for educational purposes only. If you find it, please notify us byand we will remove it immediately.