
Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
Eat and Drink
***State Banquet*Famous beef steak/Steak house*Beer, Type, Brand*Brandy*Bread*Butter*Cava*Champagner*Chinese wheat dishes*Chinese Liquor/Baijiu*Desserts*Dried fruit/Nuesse/Nut*Ice cream/Gelato*Vinegar*Meat/Poultry*Vegetables/Fruit*Spices*Gin*International trade fair for wines and spirits*Italian Pasta/Pasta italiana*Coffee brands*Cheese*Confectionery*Seafood/Freshwater products*Oktoberfest*Olives/Olive oil*Palm oil*Pizza*Rice wine*Restaurant,Cafe,Pastry shop*Red wine*Rum*Salt road*Chocolate*Sekt*Spumante *Types of tea, Tea growing areas, Tea ceremony, Tea culture*Tequila*Vodka*Wine region*White wine*Whisky*CigarAmerican CuisineBrazilian cuisineBritish cuisineChinese cuisineGerman, Austrian, Swiss (German-speaking Switzerland) cuisineFrench cuisineGreek cuisineIndian cuisineIndonesian cuisineItalian cuisineJapanese cuisineKorean cuisineMalaysian cuisineMexican cuisinePortuguese cuisineRussian cuisineSpanish KitchenThai cuisineTurkish cuisineVietnamese cuisineWine lawWine law in GermanyWine law in FranceWine law in ItalyWine law in Spain
鸡腿菇/Coprinus comatus
Mai bis November | Die Gattung der Tintlinge umfasst, mit wenigen Ausnahmen, hauptsächlich ungenießbare Pilzarten. Eine dieser Ausnahmen, der Schopftintling (Coprinus comatus), sprießt aus grasigen Standorten und ist somit an Wald- und Wegrändern sowie auf Wiesen und in Gärten anzutreffen. Der hochstielige Bruder der Champignons steht häufig in großen Gruppen, kann aber auch einzeln auftreten.
4 Portionen
燕窩湯 燕窝汤/Suppe aus den Nester von Salanganen
燕窝汤是以金丝燕唾液形成的窝巢为主料的传统滋补美食,具有补肺养阴、润肤养颜、提高免疫力的功效。通常采用隔水慢炖法,搭配冰糖、红枣、枸杞或牛奶,成品口感顺滑、质地胶状,常被视为滋阴润燥的顶级养生佳品。主要做法: 浸发与处理: 将干燕窝用纯净水浸泡4-6小时(或15-30小时,视品质而定)至完全泡发,撕成条状并细心剔除杂质。 隔水炖煮: 将泡发好的燕窝放入陶瓷炖盅,加入适量纯净水(淹没燕窝2-5cm),隔水小火炖20-30分钟。 调味: 炖好前5-10分钟加入冰糖、枸杞、红枣或椰汁等,继续炖煮直至融化即可。不同风味: 经典滋补: 冰糖红枣燕窝汤。 美容养颜: 牛奶炖燕窝。 咸味营养: 燕窝瘦肉汤或白鸽炖燕窝。
Companies