
漢德百科全書 | 汉德百科全书











Der Pekinger Baiyun Guan (chinesisch 北京白云观, Pinyin Běijīng Báiyún Guàn, W.-G. Pai-yün Kuan, englisch White Cloud Temple – „Tempel der Weißen Wolken“) ist ein daoistischer Tempel. Er ist Sitz der Chinesischen Daoistischen Gesellschaft (chinesisch 中国道教学会, Pinyin Zhōngguó Dàojiào Xuéhuì) und der Chinesischen Daoistischen Akademie (chinesisch 中国道学院, Pinyin Zhōngguó Dàoxué Yuàn).
Qiu Chuji lebte hier lange Zeit und wurde hier beerdigt. Der Tempel ist der Hauptsitz der daoistischen Quanzhen-Schule (chinesisch 全真道, Pinyin Quánzhēn Dào).
白云观位于北京西便门外。为道教全真龙门派祖庭,享有“全真第一丛林”之誉。新中国成立后,中国道教协会、中国道教学院及中国道教文化研究所等道教界的全国性机构均曾设立在白云观。在广大道教徒的心目中,它有着崇高的地位。白云观前身系唐代的天长观。据载,唐玄宗为“斋心敬道”、奉祀老子而建此观。观内至今还有一座汉白玉石雕的老子坐像,据说就是唐代的遗物。 白云观的建筑分中、东、西三路及后院,规模宏大,布局紧凑。 白云观中路:以山门外的照壁为起点,依次有照壁、牌楼、华表、山门、窝风桥、灵官殿、钟鼓楼、三官殿、财神殿、玉皇殿、救苦殿、药王殿、老律堂、邱祖殿和三清四御殿。

Die heraldische Lilie ist in der Heraldik eine gemeine Figur, bestehend aus drei stilisierten Blättern, die von einem Band zusammengehalten werden. Das mittlere Blatt ist oben und unten zugespitzt, die äußeren Blätter hängen herab und sind oben nach außen umgebogen. Das Zeichen ist eine stilisierte Schwertlilie (Iris), die mit der Lilie (Lilium) botanisch nur entfernt verwandt ist.
百合花饰(法语:fleur-de-lis、fleur-de-lys,复数fleurs-de-lis、fleurs-de-lys)是一种自鸢尾所设计出的符号。百合花饰既可作为纯粹的装饰品使用,但在作为纹章使用时,也含有“政治的、王权的、艺术的、象征性的”等意义,同时百合花也是法国的国花。百合花饰在与法国王室有关的旗帜及纹章上尤其多见,被视为法国象征之一。
Historische Stätten von Baekje ist eine von der UNESCO gelistete Stätte des Weltkulturerbes in dem ostasiatischen Staat Südkorea.[1] Die Welterbestätte umfasst acht Areale im Südwesten der koreanischen Halbinsel. Kulturgeschichtlich sind diese Stätten der Zeit 475 bis 660 n. Chr. zuzuordnen und stammen somit aus der Spätzeit des Königreichs Baekje (백제)
百济历史遗迹地区(韩语:백제역사유적지구)是韩国三个城市的一组古迹:位于韩国忠清南道的公州市、扶余郡和全罗北道益山市。它们与百济的最后一段历史有关,代表公元475年至公元660年,这是朝鲜自公元前18年至公元660年兴盛的三个王国之一。有八个考古遗址被指定为联合国教科文组织世界遗产。这些是:与首都熊津相关的公州公山城和宋山里王陵、现在扶苏山城(韩语:부소산성)和官北里(韩语:관북리)行政建筑、定林寺址五层石塔(韩语:정림사)、陵山里古坟群(韩语:능산리 고분군)以及泗沘罗城(韩语:나성),即现今的扶余、泗沘的副都益山的王宫里(韩语:왕궁리)和弥勒寺(韩语:미륵사)。


Als Hundertjähriger Krieg (frz. La guerre de Cent Ans, engl. Hundred Years’ War) wird die Zeit von 1337 bis 1453, bezogen auf den zu dieser Zeit herrschenden bewaffneten anglofranzösischen Konflikt sowie den sich daran anschließenden französischen Bürgerkrieg der Armagnacs und Bourguignons, bezeichnet.
Den Hintergrund der andauernden Kämpfe bildeten
- ein lehensrechtlicher Streit um die Besitzungen und die Rolle der englischen Könige als Herzöge von Aquitanien im Königreich Frankreich,
- der sich daran anschließende Streit um die Thronfolge in Frankreich zwischen dem englischen König Edward III. (Haus Plantagenet) und dem französischen König Philippe VI. (Haus Valois) sowie
- ein innerfranzösischer Konflikt um Macht und Einfluss zwischen den Parteien der Bourguignons und der Armagnacs.
Letzten Endes waren es die Valois’, die siegreich aus der langjährigen Auseinandersetzung hervorgingen.
Der Hundertjährige Krieg trug entscheidend zur endgültigen Herausbildung eines eigenen Nationalbewusstseins sowohl bei den Franzosen als auch bei den Engländern bei, wie auch zu einer abschließenden Aufspaltung von Frankreich und England in zwei separate Staatswesen.
百年战争(英语:Hundred Years' War;法语:Guerre de Cent Ans)是1337年至1453年期间,发生在金雀花王朝治下的英格兰王国和瓦卢瓦王朝治下的法兰西王国之间,针对法兰西王国统治权的战争。
这是中世纪最引人注目的战争,这场战争既导致了骑士精神的兴起,也导致了其之后的衰落。另一方面,它也帮助英法两个国家发展出了强烈的民族意识。它是世界最长的战争之一[1],长达116年,历经五代统治者,最后由法方胜出。
英法两国间的紧张局势可以追根溯源至英格兰皇室的出身。英格兰王室是来自法兰西之诺曼底的诺曼人。因此,英格兰的统治者历来不仅仅只继承着英格兰的王位,同时也继承着诺曼底公国的公爵头衔和相应的土地,但对法兰西土地的拥有让他们成了法兰西的附庸。在百年战争中,如何判定英格兰国王位于法兰西的封地是他们冲突的核心。法兰西想尽办法,试图剥离英格兰在法兰西的封地,尤其是当英格兰在与苏格兰交战时。因此,久而久之,英格兰在法兰西的领土发生了很多变化,到了1337年,只有加斯科涅仍然留在他们手中。
1316年,法兰西否决了女性对王位的继承权。1328年,法兰西国王查理四世死后绝嗣,与他血缘关系最接近的男性是他的外甥,来自英格兰的爱德华三世,伊莎贝拉的儿子。因此,伊莎贝拉为他的儿子宣称了法兰西的王位的继承权,但遭到了法兰西人的拒绝,并坚称她不能将她所不拥有的权利转给她的儿子。法兰西人在政治上更青睐一位法兰西人取得王位,而非一个外国的王子。最后,王位被传给了瓦卢瓦伯爵腓力,也就是后来的腓力六世,法国瓦卢瓦王朝的开国之君。英格兰人本就不指望他们对王位的宣称能带来成功,当最后失败时,也没把这件事太放在心上。但是,菲利普和爱德华之间的分歧促使前者没收了后者在法兰西的土地,这反过来刺激了爱德华,令他再次强调了对法兰西王位的继承权。
在百年战争中,几场压倒性的胜利,比如克雷西会战、普瓦捷战役、阿金库尔战役,令英格兰看起来形势大好,因此其在接下来的数十年中不断投入财力物力。但是,资源更雄厚的法兰西王室阻止了英格兰国王的全面征服。从1429年起,法兰西的取得的决定性胜利,比如奥尔良之围、帕提战役、福尔米尼战役、卡斯蒂隆战役,令英格兰失去了他们在欧洲大陆上大部分的领土,胜利的天平最终向法兰西倾斜。
百年战争具有多方面的历史意义。战争结束后,封建的陆军被大范围地取代为职业的兵团,贵族的统治屈从于军队的人力和武器带来的民主。虽然这是两个王室间的冲突,但战争也给英格兰人和法兰西人的民族主义带来了冲击。不少新的战术和武器也因此战而发明。
百年戦争(ひゃくねんせんそう、英語: Hundred Years' War、フランス語: Guerre de Cent Ans)は、フランス王国の王位継承およびイングランド王家がフランスに有する広大な領土をめぐり、フランス王国を治めるヴァロワ朝と、イングランド王国を治めるプランタジネット朝およびランカスター朝というフランス人王朝同士の争いに、フランスの領主たちが二派に分かれて戦った内戦である。国家という概念は薄い時代であり、封建諸侯の領地争いが重なったものであったが、戦争を経て次第に国家・国民としてのアイデンティティーが形成されるに至った[8]。現在のフランスとイギリスの国境線が決定した戦争でもある。百年戦争は19世紀初期にフランスで用いられるようになった呼称で、イギリスでも19世紀後半に慣用されるようになった。
伝統的に1337年11月1日のエドワード3世によるフランスへの挑戦状送付から1453年10月19日のボルドー陥落までの116年間の対立状態を指すが、歴史家によっては、実際にギュイエンヌ、カンブレーにおいて戦闘が開始された1339年を開始年とする説もある。いずれにしても戦争状態は間欠的なもので、休戦が宣言された時期もあり、終始戦闘を行っていたというわけではない。
両国とも自国で戦費を賄うことができなかった。フランスはジェノヴァ共和国に、イングランドはヴェネツィア共和国に、それぞれ外債を引き受けさせた。
The Hundred Years' War was a series of conflicts waged from 1337 to 1453 by the House of Plantagenet, rulers of the Kingdom of England, against the French House of Valois, over the right to rule the Kingdom of France. Each side drew many allies into the war. It was one of the most notable conflicts of the Middle Ages, in which five generations of kings from two rival dynasties fought for the throne of the largest kingdom in Western Europe. The war marked both the height of chivalry and its subsequent decline, and the development of strong national identities in both countries.
Tensions between the crowns of France and England can be traced back to the origins of the English royal family itself, which was French (Norman, and later, Angevin) in origin. For this reason, English monarchs had historically held not only the English Crown, but also titles and lands within France, the possession of which made them vassals to the kings of France. The status of the English King's French fiefs was a major source of conflict between the two monarchies throughout the Middle Ages. French monarchs systematically sought to check the growth of English power, stripping away lands as the opportunity arose, particularly whenever England was at war with Scotland, an ally of France. Over the centuries, English holdings in France had varied in size, at some points dwarfing even the French royal domain; by 1337, however, only Gascony was left to the English.
In 1316, a principle was established denying women succession to the French throne (later retroactively attributed to the ancient Salic law). In 1328, Charles IV of France died without sons or brothers. His closest male relative was his nephew Edward III of England, whose mother, Isabella of France, was sister of the deceased King. Isabella claimed the throne of France for her son, but the French rejected it, maintaining that Isabella could not transmit a right she did not possess. Furthermore, political sentiment favoured a Frenchman for the crown rather than a foreign prince. The throne passed instead to Philip, Count of Valois, a patrilineal cousin of Charles IV, who would become Philip VI of France, the first king of the House of Valois. The English had not expected their claim to meet with success, and did not press the matter when it was denied. However, disagreements between Philip and Edward induced the former to confiscate the latter's lands in France, and in turn prompted Edward III to reassert his claim to the French throne.
Several overwhelming English victories in the war—especially at Crécy, Poitiers, and Agincourt—raised the prospects of an ultimate English triumph, and convinced the English to continue pouring money and manpower into the war over many decades. However, the greater resources of the French monarchy prevented the English kings from ever completing the conquest of France. Starting in 1429, decisive French victories at Orléans, Patay, Formigny, and Castillon concluded the war in favour of the House of Valois, with England permanently losing most of its possessions on the continent.
Historians commonly divide the war into three phases separated by truces: the Edwardian War (1337–1360), the Caroline War (1369–1389), and the Lancastrian War (1415–1453). Local conflicts in neighbouring areas, which were contemporarily related to the war, including the War of the Breton Succession (1341–1365), the Castilian Civil War (1366–1369), the War of the Two Peters (1356–1369) in Aragon, and the 1383–85 crisis in Portugal, were availed by the parties to advance their agendas. Later historians adopted the term "Hundred Years' War" as a historiographical periodisation to encompass all of these events, thus constructing the longest military conflict in European history.
The war owes its historical significance to multiple factors. By its end, feudal armies had been largely replaced by professional troops, and aristocratic dominance had yielded to a democratisation of the manpower and weapons of armies. Although primarily a dynastic conflict, the war gave impetus to ideas of French and English nationalism. The wider introduction of weapons and tactics supplanted the feudal armies where heavy cavalry had dominated, and artillery became important. The war precipitated the creation of the first standing armies in Western Europe since the time of the Western Roman Empire, thus helping to change their role in warfare. With respect to the belligerents, in France, civil wars, deadly epidemics, famines, and bandit free-companies of mercenaries reduced the population drastically. In England, political forces over time came to oppose the costly venture. The dissatisfaction of English nobles, resulting from the loss of their continental landholdings, as well as the general shock at losing a war in which investment had been so great, became factors leading to the Wars of the Roses (1455–1487).
La guerre de Cent Ans est un conflit entrecoupé de trêves plus ou moins longues, opposant de 1337 à 1453 la dynastie des Plantagenêt à celle des Valois, et à travers elles le royaume d'Angleterre et celui de France.
Au début du XIVe siècle, trois axes de tensions favorisent son émergence :
- la « grande dépression médiévale », théorisée par Guy Bois (crise démographique conjuguée à une stagnation économique du fait de l'alourdissement de la pression fiscale seigneuriale) ;
- les constants affrontements entre Plantagenêt et Capétiens pour la souveraineté et le contrôle des fiefs de Guyenne ;
- le conflit dynastique pour la couronne de France qui naît en 1328 à la mort de Charles IV, dernier fils de Philippe IV.
La guerre connaît plusieurs phases. L'Angleterre remporte d'abord de nombreuses victoires, avant que la France ne reprenne l'ascendant à partir de 1364 ; en 1378, les Anglais ne contrôlent ainsi plus que quelques villes sur le continent. À compter de 1380, l'affaiblissement du pouvoir royal, conjugué à un contexte économique difficile, conduit à une période de guerre civile dans les deux pays, situation dont le royaume d'Angleterre est le premier à sortir. Henri V d'Angleterre profite alors de la folie du roi Charles VI de France et de la guerre civile entre Armagnacs et Bourguignons pour relancer le conflit. Fort de son alliance avec les Bourguignons, il obtient la couronne de France pour son fils Henri VI par le traité de Troyes signé en 1420. Cependant, le sentiment national naissant et la modification des circuits économiques rendent difficile le maintien des Anglais en France. En 1429, l'épopée de Jeanne d'Arc marque les esprits tout en renforçant la légitimité de Charles VII. Six ans plus tard, celui-ci conclut la paix d'Arras avec le duc de Bourgogne ; les Anglais sont dès lors inexorablement repoussés — notamment avec la reprise de Paris en 1436 par le connétable Arthur de Richemont — et ne contrôlent plus en 1453 que Calais sur le continent (qui ne sera reprise par la France qu'en 1558), la paix étant signée en 1475 (traité de Picquigny).
Sur le plan démographique, les batailles ont fait peu de morts en dehors de la noblesse, mais les pillages ont eu des conséquences néfastes sur les populations civiles. Du point de vue militaire, cette guerre marque une rupture, avec le déclin de la cavalerie au profit de l’infanterie et l'apparition de l’artillerie. Ce conflit voit également l'apparition durable de l'emploi de troupes mercenaires dans chacun des camps en présence1. Elle a également des conséquences économiques, l'augmentation des prix favorisant le commerce à longue distance, et religieuses, avec le grand schisme d'Occident qui oppose les papes de Rome et d'Avignon. Elle aboutit à une affirmation du sentiment national, la rivalité franco-anglaise n'étant plus dorénavant seulement issue d'un conflit dynastique. De la même manière, la mutation du duché de Bourgogne en principauté indépendante génère un conflit de deux siècles avec les Habsbourg.
La guerra dei cent'anni[1] fu un conflitto tra il Regno d'Inghilterra e il Regno di Francia che durò, con varie interruzioni, centosedici anni, dal 1337 al 1453. Si concluse con l'espulsione degli inglesi da tutti i territori continentali fatta eccezione per la cittadina di Calais, conquistata dai francesi solo nel 1558. Nel processo di formazione dello Stato unitario francese, già avviatosi sotto i primi re Capetingi, rappresentò una lunga pausa, ma alla sua conclusione la Francia aveva sostanzialmente raggiunto l'assetto geopolitico moderno.[2]
Il conflitto fu costellato da tregue più o meno brevi e interrotto da due periodi di vera e propria pace della durata rispettivamente di 9 e 26 anni che lo dividono così in tre fasi principali: la guerra edoardiana (1337-1360), la guerra carolina (1369-1389) e la guerra dei Lancaster (1415-1429), alle quali deve essere aggiunta la fase conclusiva della guerra (1429-1453). Tale suddivisione è tipica della storiografia anglosassone, mentre altre periodizzazioni, in particolare quella francese, prevedono una prima (1337-1389) ed una seconda fase (1415-1453).
Dal punto di vista militare in questo periodo vennero introdotte nuove armi e nuove tattiche che segnarono la fine degli eserciti organizzati su base feudale e incentrati sulla forza d'urto della cavalleria pesante. Sui campi dell'Europa occidentale videro la luce gli eserciti professionali, scomparsi dai tempi dell'Impero romano. Si trattò, ancora, del primo conflitto in cui si impiegarono in Europa le armi da fuoco, in particolare le bombarde, utilizzate per la prima volta ad opera degli inglesi nel corso della battaglia di Crécy.
La straordinaria importanza della guerra dei cent'anni, per quanto attiene la storia dell'Europa nel suo complesso, è evidenziata dal fatto che la sua fine (1453, anno che vide pure la caduta di Costantinopoli) è una delle date convenzionalmente poste dalla storiografia moderna a conclusione del Medioevo europeo.[3]
La guerra de los Cien Años (en francés: Guerre de Cent Ans; en inglés: Hundred Years' War) fue un conflicto armado entre los reinos de Francia e Inglaterra, que duró 116 años (24 de mayo de 1337 -19 de octubre de 1453)6789 de raíz feudal, pues su propósito era resolver quién controlaría las enormes posesiones acumuladas por los monarcas ingleses desde 1154 en territorios franceses, debido al ascenso al trono inglés de Enrique II Plantagenet, conde de Anjou. Se saldó con la retirada inglesa de tierras francesas.
Столе́тняя война́ (фр. Guerre de Cent Ans, англ. Hundred Years' War) — серия военных конфликтов между Английским королевством и его союзниками, с одной стороны, и Францией и её союзниками, с другой, длившихся примерно с 1337 года по 1453 год. Поводом к этим конфликтам являлись притязания на французский престол английской королевской династии Плантагенетов, стремящейся вернуть территории на континенте, ранее принадлежавшие английским королям. Так как Плантагенеты были связаны узами родства с французской династией Капетингов, у английских королей были немалые шансы заполучить французский престол. Франция, в свою очередь, стремилась вытеснить англичан из Гиени, которая была закреплена за ними Парижским договором 1259 года, и сохранить своё влияние во Фландрии. Феодалы же тех или иных государств, принимавших участие в серии военных конфликтов, желали заполучить богатства своих противников, а также славу и благородство. Несмотря на сокрушительные победы в начальных этапах, Англия так и не смогла добиться своей цели, а в результате войны на континенте у неё остался лишь порт Кале, который она удерживала до 1558 года.
Война продолжалась 116 лет (с перерывами). Строго говоря, это была скорее серия военных конфликтов:
- 1. Эдвардианская война — в 1337—1360 годах.
- 2. Каролингская война — в 1369—1396 годах.
- 3. Ланкастерская война — в 1415—1428 годах.
- 4. Завершающий период — в 1428—1453 годах.
Термин «Столетняя война» как обобщающее для этих конфликтов название появился позже. Начавшись с династического конфликта, война впоследствии приобрела национальный оттенок в связи с оформлением английской и французской наций. В связи с многочисленными военными столкновениями, эпидемиями, голодом и убийствами население Франции в результате войны сократилось на две трети[1]. С точки зрения военного дела, в ходе войны появились новые виды оружия и военной техники, в первую очередь артиллерия, были разработаны новые тактические и стратегические приёмы, разрушавшие основы старых феодальных армий. В частности, появились первые постоянные армии.
邓小平 Deng Xiaoping lanciert den 百色起义 Baise-Aufstand im heutigen Autonomen Gebiet 广西 Guangxi und errichtet den 右江苏维埃政府 Youjiang Sowjet , der aber bald darauf von den Nationalisten niedergeschlagen wird
百色起义,又称百色暴动、右江暴动。是1929年底中国共产党利用蒋中正和桂系军阀俞作柏、李明瑞之间的矛盾,在广西百色发动的旨在反对蒋中正和国民党,武装夺取政权的一次成功的军事暴动。暴动由中共广东省委和中央代表邓斌(即邓小平)领导,陈豪人指挥。

在战争中,吴军灵活机动,因敌用兵,以迂回奔袭、后退疲敌、寻机决战、深远追击的战法而取胜。 此战是中国古代军事史上以少胜多、快速取胜的成功战例。
Platon (altgriechisch Πλάτων Plátōn, latinisiert Plato; * 428/427 v. Chr. in Athen oder Aigina; † 348/347 v. Chr. in Athen) war ein antiker griechischer Philosoph.
Er war Schüler des Sokrates, dessen Denken und Methode er in vielen seiner Werke schilderte. Die Vielseitigkeit seiner Begabungen und die Originalität seiner wegweisenden Leistungen als Denker und Schriftsteller machten Platon zu einer der bekanntesten und einflussreichsten Persönlichkeiten der Geistesgeschichte. In der Metaphysik und Erkenntnistheorie, in der Ethik, Anthropologie, Staatstheorie, Kosmologie, Kunsttheorie und Sprachphilosophie setzte er Maßstäbe auch für diejenigen, die ihm – wie sein bedeutendster Schüler Aristoteles – in zentralen Fragen widersprachen.
Im literarischen Dialog, der den Verlauf einer gemeinsamen Untersuchung nachvollziehen lässt, sah er die allein angemessene Form der schriftlichen Darbietung philosophischen Bemühens um Wahrheit. Aus dieser Überzeugung verhalf er der noch jungen Literaturgattung des Dialogs zum Durchbruch und schuf damit eine Alternative zur Lehrschrift und zur Rhetorik als bekannten Darstellungs- und Überzeugungsmitteln. Dabei bezog er dichterische und mythische Motive sowie handwerkliche Zusammenhänge ein, um seine Gedankengänge auf spielerische, anschauliche Weise zu vermitteln. Zugleich wich er mit dieser Art der Darbietung seiner Auffassungen dogmatischen Festlegungen aus und ließ viele Fragen, die sich daraus ergaben, offen bzw. überließ deren Klärung den Lesern, die er zu eigenen Anstrengungen anregen wollte.
Ein Kernthema ist für Platon die Frage, wie unzweifelhaft gesichertes Wissen erlangt und von bloßen Meinungen unterschieden werden kann. In den frühen Dialogen geht es ihm vor allem darum, anhand der sokratischen Methode aufzuzeigen, warum herkömmliche und gängige Vorstellungen über das Erstrebenswerte und das richtige Handeln unzulänglich oder unbrauchbar seien, wobei dem Leser ermöglicht werden soll, den Schritt vom vermeintlichen Wissen zum eingestandenen Nichtwissen nachzuvollziehen. In den Schriften seiner mittleren Schaffensperiode versucht er, mit seiner Ideenlehre eine zuverlässige Basis für echtes Wissen zu schaffen. Solches Wissen kann sich nach seiner Überzeugung nicht auf die stets wandelbaren Objekte der Sinneserfahrung beziehen, sondern nur auf unkörperliche, unveränderliche und ewige Gegebenheiten einer rein geistigen, der Sinneswahrnehmung unzugänglichen Welt, die „Ideen“, in denen er die Ur- und Vorbilder der Sinnendinge sieht. Der Seele, deren Unsterblichkeit er plausibel machen will, schreibt er Teilhabe an der Ideenwelt und damit einen Zugang zur dort existierenden absoluten Wahrheit zu. Wer sich durch philosophische Bemühungen dieser Wahrheit zuwendet und ein darauf ausgerichtetes Bildungsprogramm absolviert, kann seine wahre Bestimmung erkennen und damit Orientierung in zentralen Lebensfragen finden. Die Aufgabe des Staates sieht Platon darin, den Bürgern dafür optimale Voraussetzungen zu schaffen und Gerechtigkeit umzusetzen. Daher setzt er sich intensiv mit der Frage auseinander, wie die Verfassung eines Idealstaates diesem Ziel am besten dienen kann. In späteren Werken tritt die Ideenlehre teils in den Hintergrund, teils werden Probleme, die sich aus ihr ergeben, kritisch beleuchtet; im Bereich der Naturphilosophie und Kosmologie jedoch, dem sich Platon im Alter zuwendet, weist er den Ideen bei seiner Erklärung des Kosmos eine maßgebliche Rolle zu.
Platon gründete die Platonische Akademie, die älteste institutionelle Philosophenschule Griechenlands, von der aus sich der Platonismus über die antike Welt verbreitete. Das geistige Erbe Platons beeinflusste zahlreiche jüdische, christliche und islamische Philosophen auf vielfältige Weise. Die Lehre seines Schülers Aristoteles, der Aristotelismus, entstand aus der kritischen Auseinandersetzung mit dem Platonismus. In Spätantike, Mittelalter und Früher Neuzeit wurde der Aristotelismus zum Ausgangspunkt für Konzepte, die teils mit platonischen konkurrierten, teils mit ihnen verschmolzen wurden.
In der Moderne verwerteten insbesondere Denker der „Marburger Schule“ des Neukantianismus (Hermann Cohen, Paul Natorp) platonisches Gedankengut. Karl Popper griff Platons politische Philosophie an; sein Vorwurf, es handle sich um eine Form von Totalitarismus, löste im 20. Jahrhundert eine lang anhaltende Kontroverse aus.
公元前427年,柏拉圖出生於雅典,他自幼受到良好而完備的教育,少年時代勤奮好學、多才多藝且體格健壯。除了家庭的薰陶之外,給他影響最為深遠的莫過於正直善辯的哲學家蘇格拉底﹝Socrates﹞了,而蘇格拉底以不敬神和蠱惑青年的罪名被處死的悲劇給柏拉圖極大的刺激,隨著年歲的增長,他對當時的政客、法典和習俗愈來愈感到厭惡,從而決心繼承蘇格拉底的哲學思想,并從事於締造理想國家的理論研究。柏拉圖曾在非洲海岸昔蘭尼跟狄奧多魯斯﹝Theodorns﹞學數學,并成為著名的阿爾希塔斯的知心朋友。約公元前387年,他回到雅典創辦他的著名學園,這是一所為系統地研究哲學和科學而開設的高等院校,成為早期畢氏學派和後來長期活躍的亞歷山大里亞數學學派之間聯系的紐帶。公元前347年,柏拉圖以八十歲高齡死於雅典。
作為一位哲學家,柏拉圖對於歐洲的哲學乃至整個文化的發展,有著深遠的影響。特別是他的認識論,數學哲學和數學教育思想,在古希臘的社會條件下,對於科學的形成和數學的發展,起了不可磨滅的推進作用。
我們從柏拉圖的著作中,可以看到數學哲學領域的最初的探究。柏拉圖的數學哲學思想是同他的認識論,特別是理念論分不開的。他認為數學所研究的應是可知的理 念世界中的永恒不變的關係,而不是可感的物質世界中的變動無常的關係。因此,數學的研究對象應是抽象的數和理想的圖形。他在《理想國》中說:『我所說的意 思是算術有很偉大和很高尚的作用,它迫使靈魂就抽象的數進行推理,而反對在論證中引入可見的和可捉摸的對象。』他在另一處談到幾何時說:『你豈不知道,他 們雖然利用各種可見的圖形,并借此進行推理,但是他們實際思考的并不是這些圖形,而是類似於這些圖形的理想形象。……他們力求看到的是那些只有用心靈之日 才能看到的實在』。
柏拉图(古希腊语:Πλάτων,罗马化:Plátōn,国际音标:[plátɔːn],前429年—前347年),著名的古希腊哲学家,雅典人,他的著作大多以对话录形式纪录,并创办了著名的学院。柏拉图是苏格拉底的学生,是亚里士多德的老师,他们三人被广泛认为是西方哲学的奠基者,史称“西方三圣”或“希腊三哲”。






















柏林(德语:Berlin,德语发音: [bɛɐ̯ˈliːn] ( listen))是德国首都,也是德国最大的城市,现有居民约340万人。柏林位于德国东北部,四面被勃兰登堡州环绕,施普雷河和哈维尔河流经该市。柏林也是德国十六个联邦州之一,和汉堡、不来梅同为德国僅有的三個的城市州。
柏林是欧盟區內人口第2多的城市以及城市面积第8大的城市。它是柏林-勃兰登堡都会区的中心,有来自超过190个国家的5百万人口。地理上位于欧洲平原,受温带季节性气候影响。城市周围三分之一的土地由森林、公园、花园、河流和湖泊组成。
该市第一次有文字记载是在13世纪,柏林连续的成为以下这些国家的首都:普鲁士王国(1701年-1870年)、德意志帝国(1871年-1918年)、魏玛共和国(1919年-1933年)、納粹德國(1933年-1945年)。在1920年代,柏林是世界第3大自治市。第二次世界大战后,城市被分割;东柏林成为了东德的首都,而西柏林事实上成为了西德在东德的一块飛地,被柏林墙围住。直到1990年两德统一,该市重新获得了全德国首都的地位,驻有147个外国大使馆。
柏林无论是从文化、政治、传媒还是科学上讲都称的上是世界级城市。该市经济主要基于服务业,包括多种多样的创造性产业、传媒集团、议会举办地点。柏林扮演了一个欧洲大陆上航空与铁路运输交通枢纽的角色,同时它也是欧盟内游客数量最多的城市之一。主要的产业包括信息技术、制药、生物工程、生物科技、光学电子、交通工程和可再生能源。
柏林都会区有知名大学、研究院、体育赛事、管弦乐队、博物馆和知名人士。城市的历史遗存使该市成为国际电影产品的交流中心。该市在节日活动、建筑的 多样化、夜生活、当代艺术、公共交通网络以及高质量生活方面得到了广泛认可。柏林已经发展成一个全球焦点城市,以崇尚自由生活方式和现代精神的年轻人和艺 术家而闻名。
ベルリン(独: Berlin ドイツ語発音: [bɛɐ̯ˈliːn] ( 音声ファイル)、伯林)は、ドイツ北東部、ベルリン・ブランデンブルク大都市圏地域の中心に位置する都市である。16ある連邦州のうちの一つで、市域人口は350万人[1]とドイツでは最大の都市で欧州連合の市域人口ではロンドンに次いで2番目に多く、都市的地域の人口は7番目に多い。[3]同国の首都と定められている[4]。
ベルリンが属するベルリン・ブランデンブルク大都市圏地域(英語版)の人口は590万人に達し[6]、190カ国を超える海外出身者も暮らす[7]。ベルリンはヨーロッパ平原(英語版)に位置し温帯の季節的な気候の影響を受ける。市域の3分の1は森林、公園、庭園、河川や湖で構成されている[8]。ベルリンが最初に文書に言及されたのは13世紀のことで、それ以後プロイセン王国(1701-1918)やドイツ帝国(1871-1918)、ヴァイマル共和政(1919-1933)、ナチス・ドイツ(1933-1945)の首都であった[9]。1920年には「大ベルリン」の成立により市域が大幅に拡大し、現在とほぼ同じ領域となった。1920年代には世界で3番目に大きな都市であった[10]。第二次世界大戦後、ベルリンは東ドイツの首都である東ベルリンと、西ドイツの事実上の飛び地で周辺をベルリンの壁(1961-1989)で囲まれた西ベルリンに分断された[11]。1990年のドイツ再統一によりベルリンは再び首都としての地位を得て[12]、147の大使館が置かれる[13][14]。ベルリンは文化や政治、メディア、科学の世界都市である[15][16][17]。アメリカのシンクタンクが2017年に発表した総合的な世界都市ランキングにおいて、世界14位の都市と評価された[18]。
経済的にはサービス産業を基盤とし創造産業やメディア産業、コンベンション会場などが包括されている。ベルリンはまた、欧州大陸の航空や鉄道交通の中枢でもあり[19][20] 、代表的な観光地である。重要な産業にはIT、製薬、生物医学技術、生物工学、電子工学、交通工学、再生可能エネルギーが含まれる。 ベルリンは有名な大学や調査機関、管弦楽団、博物館、著名人が本拠としており多くのスポーツイベントも催されている他[21]、都市の光景や歴史的な遺産は国際的な映画製作には人気な場所となっている[22]。ベルリンでは多く祭典や多様な建築、ナイトライフ、現代芸術、公共交通機関の路線網、世界で最も居住に適した都市など様々な分野でも良く知られた都市である[23]。
ドイツ最大の都市であり立法・行政の中心地ではあるが、地方分権の歴史が長いドイツでは、司法の中心地はカールスルーエ、金融と交通の中心地はフランクフルト、産業の中心地はルール地方、ミュンヘン、シュトゥットガルト、ケルンとされ、東京(日本)やソウル(韓国)、パリ(フランス)のような一極集中という状態はない[24]。戦間期には科学技術や文学、哲学、芸術などが発展しヴァイマル文化によりドイツはもっとも進んだ国となった[25][26]。1988年の欧州文化首都に選ばれている[27]。現代の都市ベルリンは発展の一方で、特に東側の人口停滞などから都市構造の変革が進められている[28]。
Berlin [bɛɐ̯ˈliːn] ist die Bundeshauptstadt der Bundesrepublik Deutschland und zugleich eines ihrer Länder.[12] Die Stadt Berlin ist mit rund 3,6 Millionen Einwohnern die bevölkerungsreichste und mit 892 Quadratkilometern die flächengrößte Gemeinde Deutschlands.[5] Sie bildet das Zentrum der Metropolregion Berlin/Brandenburg (rund 6 Millionen Einwohner) und der Agglomeration Berlin (rund 4,5 Millionen Einwohner). Der Stadtstaat besteht aus zwölf Bezirken. Neben den Flüssen Spree und Havel befinden sich im Stadtgebiet kleinere Fließgewässer sowie zahlreiche Seen und Wälder.
Urkundlich erstmals im 13. Jahrhundert erwähnt, war Berlin im Verlauf der Geschichte und in verschiedenen Staatsformen Residenz- und Hauptstadt Brandenburgs, Preußens und des Deutschen Reichs. Ab 1949 war der Ostteil der Stadt Hauptstadt der Deutschen Demokratischen Republik. Mit der deutschen Wiedervereinigung im Jahr 1990 wurde Berlin wieder gesamtdeutsche Hauptstadt und in der Folge Sitz der Bundesregierung, des Bundespräsidenten, des Bundestages, des Bundesrates sowie zahlreicher Bundesministerien und Botschaften.
Zu den bedeutenden Wirtschaftszweigen in Berlin gehören unter anderem der Tourismus, die Kreativ- und Kulturwirtschaft, die Biotechnologie und Gesundheitswirtschaft mit Medizintechnik und pharmazeutischer Industrie, die Informations- und Kommunikationstechnologien, die Bau- und Immobilienwirtschaft, der Handel, die Optoelektronik, die Energietechnik sowie die Messe- und Kongresswirtschaft. Die Stadt ist ein europäischer Knotenpunkt des Schienen- und Luftverkehrs. Berlin zählt zu den aufstrebenden, internationalen Zentren für innovative Unternehmensgründer und verzeichnet jährlich hohe Zuwachsraten bei der Zahl der Erwerbstätigen.[13]
Berlin gilt als Weltstadt der Kultur, Politik, Medien und Wissenschaften.[14][15][16][17] Die Universitäten, Forschungseinrichtungen, Sportereignisse und Museen Berlins genießen internationalen Ruf.[18] Die Metropole trägt den UNESCO-Titel Stadt des Designs und ist eines der meistbesuchten Zentren des Kontinents.[19] Berlins Architektur, Festivals, Nachtleben und vielfältige Lebensbedingungen sind weltweit bekannt.[20]
Berlin (/bɜːrˈlɪn/; German pronunciation: [bɛɐ̯ˈliːn]) is the capital and the largest city of Germany, as well as one of its 16 constituent states. With a steadily growing population of approximately 3.7 million,[4] Berlin is the second most populous city proper in the European Union behind London and the seventh most populous urban area in the European Union.[5] Located in northeastern Germany on the banks of the rivers Spree and Havel, it is the centre of the Berlin-Brandenburg Metropolitan Region, which has roughly 6 million residents.[6][7][8][9] Due to its location in the European Plain, Berlin is influenced by a temperate seasonal climate. Around one-third of the city's area is composed of forests, parks, gardens, rivers, canals and lakes.[10]
First documented in the 13th century and situated at the crossing of two important historic trade routes,[11] Berlin became the capital of the Margraviate of Brandenburg (1417–1701), the Kingdom of Prussia (1701–1918), the German Empire (1871–1918), the Weimar Republic (1919–1933), and the Third Reich (1933–1945).[12] Berlin in the 1920s was the third largest municipality in the world.[13] After World War II and its subsequent occupation by the victorious countries, the city was divided; West Berlin became a de facto West German exclave, surrounded by the Berlin Wall (1961–1989) and East German territory.[14] East Berlin was declared capital of East Germany, while Bonn became the West German capital. Following German reunification in 1990, Berlin once again became the capital of all of Germany.
Berlin is a world city of culture, politics, media and science.[15][16][17][18] Its economy is based on high-tech firms and the service sector, encompassing a diverse range of creative industries, research facilities, media corporations and convention venues.[19][20] Berlin serves as a continental hub for air and rail traffic and has a highly complex public transportation network. The metropolis is a popular tourist destination.[21] Significant industries also include IT, pharmaceuticals, biomedical engineering, clean tech, biotechnology, construction and electronics.
Berlin is home to world-renowned universities, orchestras, museums, and entertainment venues, and is host to many sporting events.[22] Its Zoological Garden is the most visited zoo in Europe and one of the most popular worldwide. With the world's oldest large-scale movie studio complex, Berlin is an increasingly popular location for international film productions.[23] The city is well known for its festivals, diverse architecture, nightlife, contemporary arts and a very high quality of living.[24] Since the 2000s Berlin has seen the emergence of a cosmopolitan entrepreneurial scene.[25]
Berlin (prononcé [bɛʁ.lɛ̃] ; en allemand Berlin [bɛɐ̯.ˈliːn] Écouter) est la capitale1 et la plus grande ville d'Allemagne. Institutionnellement, c’est une ville-État nommée Land de Berlin.
Située dans le nord-est du pays, Berlin compte environ 3,7 millions d'habitants2. Ses habitants s'appellent les Berlinois. Elle est la deuxième ville et la septième agglomération la plus peuplée de l'Union européenne. L'agglomération de Berlin s'étend sur 892 km2 et compte 4,4 millions d'habitants. La région métropolitaine de Berlin-Brandebourg qui cumule les Länder de Berlin et de Brandebourg regroupe au total près de 6 millions d'habitants.
Fondée au XIIIe siècle, Berlin a été successivement capitale de l'électorat du Brandebourg (1247-1701), du royaume de Prusse (1701-1871), de l'Empire allemand (1871-1918), de la République de Weimar (1919-1933) et du Troisième Reich (1933-1945). Après 1945 et jusqu'à la chute du mur de Berlin en 1989, la ville est partagée en quatre secteurs d'occupation. Pendant la Guerre froide, le secteur soviétique de la ville, nommé Berlin-Est, est devenu la capitale de la République démocratique allemande, tandis que Berlin-Ouest était politiquement rattachée à la République fédérale d'Allemagne, devenant ainsi un bastion avancé du « Monde libre » à l'intérieur du Bloc communiste. Après la chute du mur, Berlin redevint, en 1990, la capitale de l'Allemagne alors réunifiée, et les principales institutions fédérales y emménagèrent en 1999.
Berlin est une ville mondiale culturelle et artistique de premier plan. La ville abrite 166 musées, 142 bibliothèques et 60 théâtres. En 2014, Berlin a accueilli 11,87 millions de visiteurs (+4,8 % plus qu'en 2013)3, dont 4,52 millions de visiteurs étrangers (+5,2 %).
Berlino (AFI: /berˈlino/[2]; in tedesco: Berlin, /bɛɐ̪ ˈliːn/, ascolta[?·info]) è la maggiore città e anche un Bundesland della Germania, quindi una "città-stato". Capitale federale della Repubblica Federale di Germania e sede del suo governo, è uno dei più importanti centri politici, culturali, scientifici, fieristici e mediatici d'Europa e, dopo Londra, il secondo comune più popoloso dell'Unione europea, con 3.531.201 abitanti.
In passato è stata la capitale della Marca di Brandeburgo (1417-1801), del Regno di Prussia (1701-1918), dell'Impero tedesco (1871-1918), della Repubblica di Weimar (1919-1933) e del Terzo Reich (1933-1945).
L'area metropolitana ha una superficie complessiva di 2.851 km² ed una popolazione di 5.103.778 abitanti, mentre la regione metropolitana di Berlino e Brandeburgo ha una superficie di 30.370 km² ed una popolazione[3] di 7.220.12 abitanti.
Berlín (Berlin en alemán ( [bɛɐ̯ˈliːn] (?·i))) es la capital de Alemania y uno de los dieciséis estados federados alemanes. Se localiza al noreste de Alemania. Por la ciudad fluyen los ríos Esprea, Havel, Panke, Dahme y Wuhle. Con una población de 3,5 millones de habitantes, Berlín es la ciudad más poblada del país y de Europa Central, así como la primera ciudad en población y la séptima aglomeración urbana entre los países de la Unión Europea (si bien se convertirá en la sexta una vez la salida del Reino Unido de la Unión Europea se haga efectiva).2
Fundada en 1237 como Cölln, Berlín fue sucesivamente capital del Reino de Prusia (1701-1918), de la República de Weimar (1919-1933) y del Tercer Reich (1933-1945). Después de la Segunda Guerra Mundial, la ciudad fue dividida; la parte este de la ciudad se convirtió en la capital de la República Democrática Alemana, mientras que la región oeste de la ciudad se convirtió en un enclave de la República Federal de Alemania en el interior de la Alemania Oriental.
Berlín es una ciudad mundial y un centro cultural y artístico de primer nivel. Es una de las ciudades más influyentes en el ámbito político de la Unión Europea y en 2006 fue elegida Ciudad Creativa por la Unesco.3 En 2009 la ciudad recibió el Premio Príncipe de Asturias de la Concordia.
Берли́н (нем. Berlin [bɛɐ̯ˈliːn], произношение (инф.)) — столица и крупнейший город Германии, второй по населению (после Лондона) и пятый по площади город Евросоюза.
Является одной из 16 земель в составе ФРГ. Город расположен на берегах рек:
- Шпрее (в связи с чем его называют «Афинами на Шпрее»),
- Хафель в центре федеральной земли Бранденбург (частью последней Берлин не является с 1920 года).
Около 1200 года на месте современного Берлина располагались два торговых поселения — Кёлльн и Берлин. Точная дата получения ими городских прав неизвестна. Городские права Кёльна впервые упоминаются в 1237 году, городские права Берлина — в 1244 году. В 1307 году города объединились и образовали общую городскую управу. В 1400 году население объединённого Берлина составляло 8000 человек. Историческое название «Кёльн» нашло своё отражение в названии берлинского района Нойкёльн.
Берлин был столицей маркграфства/курфюршества Бранденбургского (с 1417 года), Пруссии (после объединения курфюршества Бранденбург с герцогством Пруссия) и после создания Германской империи стал её столицей.
После Второй мировой войны в соответствии с решениями Ялтинской конференции Берлин, хоть и находился на территории советской зоны оккупации Германии, был разделён четырьмя державами-победительницами на оккупационные секторы. Позднее три сектора оккупации союзников были преобразованы в Западный Берлин, получивший статус особого государственного образования, но безусловно тесно связанного с ФРГ. Передвижение между секторами Берлина длительное время оставалось относительно свободным, и в целях предотвращения утечки населения в западные секторы правительством ГДР было принято решение о возведении Берлинской стены, окружившей с 13 августа 1961 года Западный Берлин. Берлинская стена, ставшая одним из главных символов холодной войны, просуществовала до 1989 года. После объединения Германии в 1990 году её столицей стал воссоединённый Берлин. В 1994 году туда переехала из Бонна администрация президента и в 1999 году — бундестаг и ведомство федерального канцлера вместе с федеральными министерствами.
Сегодня Берлин является мировым культурным центром. Это крупный европейский транспортный узел и один из самых посещаемых городов на континенте. Университеты, исследовательские институты и музеи Берлина известны во всём мире. В городе живут и работают художники, дипломаты и иммигранты со всех уголков планеты.
是德国首都柏林在第二次世界大战以后,德意志民主共和国(简称民主德国或东德)在己方领土上建立的围墙,目的是隔离东德(含东德的首都东柏林)和西柏林,从而阻隔东西柏林之间市民的往来。柏林墙的建立,是二战以后德国分裂和冷战的重要标志性建筑。1961年建造,1990年拆除,两德重归统一。
















